Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Взаимодействии

Примеры в контексте "Consultation - Взаимодействии"

Примеры: Consultation - Взаимодействии
During the dialogues, the secretariat's proposal to develop a connectivity master plan for the subregion in consultation with relevant stakeholders was endorsed. Было поддержано предложение секретариата по выработке во взаимодействии с соответствующими заинтересованными сторонами генерального плана развития субрегиональных связей.
These discussions are specifically being coordinated by the ministry responsible for gender in consultation with the Ministry of Finance in Zanzibar. Координацией этих переговоров занимается Министерство, ведающее гендерными вопросами, во взаимодействии с Министерством финансов Занзибара.
UNDP is also exploring, in consultation with UNOSOM, possibilities for developing a similar programme for the North-East Region. Кроме того, ПРООН во взаимодействии с ЮНОСОМ изучает возможности для разработки аналогичной программы для северо-восточного региона.
These had been prepared in full consultation with the member countries, for adoption by the Committee. Они были подготовлены в тесном взаимодействии со странами-членами для утверждения Комитетом.
Similarly, development agencies are having to review their programming and funding systems, in consultation with donors. Аналогичным образом, учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны во взаимодействии с донорами, пересмотреть свои системы составления программ и финансирования.
In consultation with the participating institutions, the Office would report to the Scientific and Technical Subcommittee on progress made. Управлению можно было бы поручить подготовку, во взаимодействии с участвующими учреждениями, доклада о достигнутом прогрессе Научно-техническому подкомитету.
In consultation with civil society organizations, five critical areas were prioritized for Antigua and Barbuda. Во взаимодействии с организациями гражданского общества мы определили пять важнейших областей для Антигуа и Барбуды.
The PA Ministry of Economy and Trade is currently seeking funding for this project, in consultation with the UNCTAD secretariat. В настоящее время министерство экономики и торговли палестинской администрации во взаимодействии с секретариатом ЮНКТАД изыскивает средства для финансирования этого проекта.
The Emergency Relief Coordinator and the Administrator of UNDP, in consultation with IASC, should examine ways of operationalizing this approach. Координатору чрезвычайной помощи и Администратору ПРООН во взаимодействии с МУПК следует изучить пути практического внедрения этого подхода.
The United Nations is also supporting Mogadishu district administrations to implement development projects in consultation with local communities. Организация Объединенных Наций также оказывает помощь районным органам управления в осуществлении проектов развития во взаимодействии с местными общинами.
The Commission prepares its budget in consultation with the relevant State technical services and implements it in accordance with public accounting rules. Комиссия составляет свой бюджет во взаимодействии с компетентными техническими ведомствами государства и исполняет его в соответствии с нормами государственной отчетности.
The Committee should request that State parties prepare the relevant sections of their reports on the implementation of the Covenant in consultation and cooperation with indigenous peoples. Комитету следует просить государства-участники готовить соответствующие разделы их докладов о ходе осуществления Пакта во взаимодействии и сотрудничестве с коренными народами.
Governments should conduct data-gathering exercises that are designed and implemented in full consultation with minorities. Правительствам нужно организовать деятельность по сбору данных, которая будет планироваться и осуществляться в тесном взаимодействии с меньшинствами.
Corporate policy and strategy development will take place in consultation with the UNIFEM Consultative Committee and the UNDP/UNFPA Executive Board. Разработка корпоративной политики и стратегии будет осуществляться во взаимодействии с Консультативным комитетом ЮНИФЕМ и Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА.
The Office of Military Affairs is currently developing guidance (Policy, Guidelines and standard operating procedure) on operational readiness assurance in consultation with Member States. В настоящее время Управление по военным вопросам во взаимодействии с государствами-членами разрабатывает указания (правила, руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры) по вопросам обеспечения оперативной готовности.
EULEX police will continue to work in close cooperation and consultation with the Kosovo police полицейские ЕВЛЕКС будут продолжать работать в тесном сотрудничестве и взаимодействии с косовской полицией.
As a direct result of these requests, the UNCTAD secretariat, in consultation with member States, proposed a regrouping of the TC activities under 17 thematic clusters. Как прямой результат этих просьб секретариат ЮНКТАД во взаимодействии с государствами-членами предложил перегруппировать деятельность по линии ТС в рамках 17 тематических блоков.
Review and strengthen the Collaborative Partnership on Forests in consultation with Partnership members Проанализировать работу Совместного партнерства по лесам и укрепить его во взаимодействии с участниками Партнерства
The Secretariat, in consultation with the Working Group on Working Methods, shall develop a template for the country rapporteurs' briefing notes. Секретариат во взаимодействии с рабочей группой по методам работы разрабатывает образец бюллетеней докладчиков по странам.
In the other six countries, UNICEF will prepare submissions to the Executive Board in 2002, in consultation with national partners. Что касается остальных шести стран, то ЮНИСЕФ подготовит свои соображения для Исполнительного совета в 2002 году во взаимодействии с национальными партнерами.
One delegation suggested that UNHCR should develop performance indicators in consultation with WFP, which works on the basis of result-oriented planning. Одна делегация предложила УВКБ разработать показатели результативности во взаимодействии с МПП, которая работает на основе планов, ориентированных на конкретные результаты.
The Secretariat would continue to update the draft report as necessary, in consultation with the Rapporteur, in order to reflect further major developments. Секретариат будет продолжать во взаимодействии с Докладчиком при необходимости дополнять проект доклада новыми сведениями, с тем чтобы отразить в нем дальнейшие значительные события.
The review of test problem reports and of system enhancement requests is an ongoing process conducted by the IMIS team in consultation with the users. Группа по ИМИС во взаимодействии с пользователями постоянно анализирует отчеты о ходе тестирования и просьбы об усовершенствовании системы.
In consultation with Governments, more specific attention is being directed to capacity-building and the tailoring of assistance to suit the prevailing political and electoral environment. Во взаимодействии с правительствами более пристальное внимание уделяется созданию потенциала и приведению механизма помощи в соответствие со сложившейся политической обстановкой и ситуацией вокруг выборов.
In consultation with UNMIT, the United Nations family, donors and the diplomatic community, the Government has made significant progress in the establishment of an international compact. Во взаимодействии с ИМОООНТ, системой Организации Объединенных Наций, донорами и дипломатическим сообществом правительство добилось значительного прогресса в деле выработки международного договора.