Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
It should be convened by and meet under the chairmanship of the Executive Director of UNOPS to serve as a regular forum for consultation between UNOPS and its clients. Ее заседания следует созывать и проводить под председательством Директора-исполнителя ЮНОПС, с тем чтобы она могла выполнять функции регулярного форума для проведения консультаций между ЮНОПС и его клиентами.
As a self-financing institution, UNOPS should be allowed to raise funds and mobilize resources for activities relating to the UNDP development agenda but only, as a strict rule, after consultation and in cooperation with UNDP. В качестве учреждения, функционирующего на основе самофинансирования, ЮНОПС следует разрешить мобилизовывать средства и ресурсы на цели осуществления мероприятий, имеющих отношение к повестке дня ПРООН в области развития, но только, как это строго предписано, после проведения консультаций и в сотрудничестве с ПРООН.
In some cases, such impermissible action by Governments may be driven by the persistence of the Government in practices that exploit the respective lands and resources without the consent of, or consultation with, the indigenous communities. В некоторых случаях такие недопустимые действия правительств могут подстегиваться стремлением правительств к продолжению практики, связанной с эксплуатацией соответствующих земель и ресурсов без согласия общин коренных народов или без проведения консультаций с ними.
Documents, announcements and other information are distributed to NGOs electronically and NGOs are included on mailing lists for documents issued for consultation; comments on such documents are accepted from anyone, provided they are not anonymous. Документы, объявления и иная информация распространяются среди НПО по электронным каналам связи, и НПО включены в список рассылки документов, выпускаемых для проведения консультаций; замечания по таким документам принимаются к рассмотрению от любого лица при условии, что они не являются анонимными.
It requested the secretariat to put the documents submitted to the Forum into a comprehensive report of the proceedings, to place this material on the UN/ECE website and to publish, in consultation with the other participating international organizations, an extended version of the proceedings. Она просила секретариат включить представленные на Форуме документы во всеобъемлющий доклад о его работе, поместить эти материалы в сайте ЕЭК ООН в сети ШШШ и опубликовать, после проведения консультаций с другими международными организациями-участниками, расширенный вариант отчета о ходе работы.
One member of the small group suggested the possibility of the small group holding a working meeting with the secretariat later in the year, for consultation purposes, subject to the availability of national resources for travel. Один из членов небольшой группы высказал мнение о том, что небольшая группа в конце нынешнего года могла бы провести рабочее совещание с секретариатом по вопросу о процессах проведения консультаций при условии наличия у стран соответствующих средств для покрытия транспортных расходов.
The Commission for Equality of the Government of the Republic of Croatia was established in May 1996 and has drawn up the national policy for the promotion of equality, based on the Beijing Platform for Action, after consultation with women's non-governmental organizations. В мае 1996 года была создана Комиссия правительства Республики Хорватии по вопросам равноправия, которая после проведения консультаций с женскими неправительственными организациями разработала на основе Пекинской платформы действий национальную политику, направленную на достижение равноправия мужчин и женщин.
The Group should, inter alia, provide a forum for mutual information, consultation and coordination on political, financial, economic and security-related matters with respect to Albania. Среди прочего, Группа должна послужить форумом для взаимного обмена информацией, проведения консультаций и координации политических, финансовых, экономических вопросов и вопросов, связанных с обеспечением безопасности в Албании.
(e) Individual experts and consultants in the field of youth invited, upon consultation, by the United Nations and the Government of Portugal; ё) отдельных экспертов и консультантов по молодежной проблематике, приглашенных, после проведения консультаций, Организацией Объединенных Наций и правительством Португалии;
In September, in consultation with the Secretariat of the Constitutional Commission, President Karzai postponed the Constitutional Loya Jirga until the end of Ramadan, between the end of November and early December. В сентябре после проведения консультаций с секретариатом Конституционной комиссии, президент Карзай принял решение отложить созыв конституционной Лойя джирги до конца Рамадана, на конец ноября - начало декабря.
The Secretariat, therefore, recommends that a channel of consultation between the Secretariat and Member States be established to ensure that the system is dynamic and keeps pace with changes in the peacekeeping environment between the triennial meetings of the Working Group. С учетом этого Секретариат рекомендует установить канал для проведения консультаций между Секретариатом и государствами-членами, чтобы обеспечить динамичность системы принадлежащего контингентам имущества и возможность ее корректировки с учетом изменений конъюнктуры миротворчества в период между трехгодичными заседаниями Рабочей группы.
The Working Group was of the view that paragraph 3 represented a good basis for the continuation of future work, and that the text should remain with its two alternative approaches for further consideration and consultation prior to making a decision on this matter. Рабочая группа придерживалась мнения, что пункт З представляет собой хорошую основу для продолжения работы и что в тексте должны сохраняться два альтернативных подхода для дальнейшего рассмотрения и проведения консультаций до принятия решения по этому вопросу.
Governments should provide a progress report to Forum V. WHO is requested to develop, through multi-stakeholder consultation, guidance tools, and to assist at least three countries in different stages of economic development in each region to prepare the assessment and the action plans by 2006. Правительствам следует представить периодические доклады Форуму V. К ВОЗ обращается просьба разработать на основе проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами, руководящие инструменты и оказать содействие по меньшей мере трем странам на различных этапах экономического развития в каждом регионе в подготовке оценки и планов действий к 2006 году.
Such special measures, to be agreed following consultation with the communities concerned, may include mobile units, periodic birth registration campaigns or the designation of birth registration offices within indigenous communities to ensure accessibility. Такие специальные меры, которые должны быть согласованы после проведения консультаций с заинтересованными общинами, могут включать создание мобильных групп, проведение периодических кампаний регистрации рождений или назначение ответственных за регистрацию рождений в рамках общин коренных народов в интересах обеспечения доступности.
The methodology to be followed by the consultants in the preparation of their Report as well as the review process of the Consultants' report by the Bureau, were established through consultation and agreement among all Bureau Members. Методология, которой должны были придерживаться консультанты при подготовке своего доклада и которую должно было использовать Бюро в процессе рассмотрения доклада консультантов, была определена путем проведения консультаций между всеми членами Президиума и достижения ими общего согласия по этому вопросу.
OHCHR and the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people encourage a participatory process including the consultation and free, prior and informed consent of indigenous peoples. УВКПЧ и Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов содействуют расширению участия коренных народов в этом процессе путем проведения консультаций и создания механизмов получения предварительного и информированного добровольного согласия.
The Acting Managing Director of the Forestry Development Authority informed the Panel in mid-August 2010 that the Authority had vetted the draft law but that the consultation document was not yet complete. Исполняющий обязанности директора-распорядителя Управления лесного хозяйства сообщил Группе экспертов в середине августа 2010 года, что Управление изучило проект закона и что документ для проведения консультаций по нему еще не готов.
It would be useful, if financial responsibility for organizing public participation in affected Party, including volume of translated materials, responsibility for translation, number of copies were determined in the first stage of consultation or/and fixed in the agreement between concerned Parties. Было бы полезно на первом этапе проведения консультаций определить финансовую ответственность за организацию участия общественности затрагиваемой Стороны, включая объем переводимых материалов, ответственность за перевод, количество экземпляров или/и зафиксировать это в соглашении между заинтересованными Сторонами.
While expressing their support for all items on the list, the staff representatives were not in favour of the proposed working arrangements, stating that they did not include a mechanism for consultation with those organizations before the report would be considered in the first quarter of 2011. Выразив поддержку включению всех вопросов в список, представители персонала не поддержали предложенный порядок работы, заявив, что в нем не предусмотрен механизм проведения консультаций с организациями персонала до рассмотрения доклада в первом квартале 2011 года.
Following the adoption of the draft decision, more delegations expressed their support of the decision, reaffirming the importance of enhancing the credibility and quality of the report and the consultation process with Member States. После принятия этого проекта решения еще большее число делегаций заявили о том, что поддерживают его, подтвердив важность повышения достоверности и качества включаемой в «Доклад» информации и проведения консультаций с государствами-членами.
As a compromise, it was proposed to combine options 1 and 2, so that hearings should, in principle, be public, but the decision to hold public hearings should be in the hands of the tribunal after consultation with the parties. В качестве компромисса было предложено объединить варианты 1 и 2, с тем чтобы слушания, в принципе, проводились публично, при том что решение о проведении публичных слушаний оставалось в руках третейского суда после проведения консультаций со сторонами.
This process will require consultation with stakeholders, including employer and worker representatives, and a review of the experience of the operation of the existing legislative framework put in place under the Industrial Relations Acts of 2001 and 2004 and the consequences of litigation that has arisen. Это потребует проведения консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая представителей работодателей и работников, и изучения практики применения нормативно-правовой базы, сформированной законами о трудовых отношениях 2001 и 2004 годов, и решений по трудовым спорам.
To this end a gender sensitive team at the central level has already produced an instrument that allows the collection of information and consultation of various stakeholders at the school level, school community and society in general about the content of the above mentioned legal instrument. На центральном уровне была создана группа по вопросам гендерного равенства, которая уже разработала процедуры для сбора информации и проведения консультаций с различными заинтересованными сторонами на уровне отдельных школ, общин и общества в целом по вопросам, касающимся положений упомянутого выше нормативного документа.
Preparation time for hearings can be substantial, requiring consultation with the offices concerned, and for merits hearings, preparation requires locating and speaking with witnesses in order to familiarize them with the process and to obtain statements. Подготовка к слушанию может оказаться масштабным мероприятием, требующим проведения консультаций с соответствующими подразделениями, а для слушаний по существу дела подготовка требует обнаружения свидетелей и общения с ними, с тем чтобы ознакомить их с процессом и получить заявления.
Indigenous peoples may also need to develop or revise their own institutions, through their own decision-making procedures, in order to set up representative structures to facilitate the consultation processes. Возможно, коренным народам будет необходимо также создать или реорганизовать их собственные институты, используя для этого свои собственные процедуры принятия решений, с тем чтобы сформировать репрезентативные структуры для облегчения процессов проведения консультаций.