The consultation process was broad, involving coordination and cooperation with related stakeholders. |
Консультационный процесс имел широкий охват и включал в себя координацию и сотрудничество с соответствующими заинтересованными сторонами. |
The initial consultation document Communities First was issued in April 2000. |
В апреле 2000 года был опубликован первоначальный консультационный документ, озаглавленный "Уделение первоочередного внимания общинам". |
A nationwide consultation process had been embarked upon in March 2012. |
Общенациональный консультационный процесс был начат в марте 2012 года. |
The State party should create more effective consultation mechanisms and avoid any systematic recourse to repressive measures. |
Государству-участнику следовало бы создать более эффективный консультационный механизм и избегать какой бы то ни было систематической практики применения репрессивных мер. |
The Department of Trade & Industry has recently carried out a consultation exercise intended as a review of rights for working parents. |
Министерство торговли и промышленности провело недавно консультационный эксперимент, задуманный как проведение обзора прав работающих родителей. |
However, the consultation process revealed a wide range of opinions amongst stakeholders on the value and content of the draft. |
В то же время консультационный процесс выявил наличие широкого диапазона мнений участников относительно значения и содержания данного проекта. |
The consultation process identified a number of areas where further work was needed. |
Консультационный процесс выявил ряд областей, в которых необходимо продолжать работу. |
Article 96 allows for a consultation period of 60 days with a recipient country. |
Статья 96 предусматривает консультационный период продолжительностью 60 дней со страной-получателем. |
He described the consultation process in the elaboration of the principles that had taken place. |
Он описал осуществлявшийся в ходе разработки принципов консультационный процесс. |
This consultation process has been ongoing, with various drafts submitted to the relevant departments. |
Этот консультационный процесс продолжается в настоящее время, и соответствующим департаментам были представлены различные проекты. |
That this consultation process was unsatisfactory to the authors and was capable of greater interaction does not alter the Committee's assessment. |
На оценку, данную Комитетом, не влияет тот факт, что этот консультационный процесс признан авторами неудовлетворительным и обладает возможностями для более активного взаимодействия. |
The Law Commission of Jersey has published a consultation paper on charities which has addressed, which has addressed oversight arrangements. |
Юридическая комиссия Джерси подготовила консультационный документ по вопросу о благотворительных организациях, в котором рассматриваются механизмы надзора. |
The United States will continue to use such consultation mechanisms to enhance verification and promote full compliance with the provisions of the Convention. |
Соединенные Штаты будут и впредь использовать такой консультационный механизм с целью упрочения проверки и поощрения полного соблюдения положений Конвенции. |
Cabinet has agreed to the release of a consultation document. |
Кабинет министров согласился опубликовать консультационный документ. |
In most cases, consultation processes appear not to have led to any partnership agreements. |
В большинстве случаев консультационный процесс, как представляется, не привел к заключению партнерских соглашений. |
A similar consultation paper for Wales was published in June 1999. |
В июне 1999 года был опубликован аналогичный консультационный документ для Уэльса. |
12.28 A consultation paper on alcohol misuse in England is due to be published later this year. |
12.28 В течение этого года будет опубликован консультационный документ о злоупотреблении спиртными напитками в Англии. |
It was followed up by a consultation seminar of practitioners of education for democratic citizenship in December 2002, also in Serbia. |
После нее в декабре 2002 года также в Сербии был проведен консультационный семинар специалистов по вопросам образования для демократического гражданства. |
Within the preparatory process for the World Conference an inter-agency consultation mechanism should be established. |
В рамках процесса подготовки к Всемирной конференции следует создать межучрежденческий консультационный механизм. |
A special public prosecutor's office and a consultation centre for indigenous affairs had also been established. |
Также были созданы должность специального государственного прокурора и консультационный центр по делам коренных народов. |
Where possible and appropriate, the joint consultation forum may be convened under the auspices of such existing arrangements. |
Там, где возможно и необходимо, такой совместный консультационный форум может собираться под эгидой уже существующих механизмов. |
Thirdly, the Conference on Disarmament adopted an appropriate consultation mechanism four years ago in the form of the P-6. |
В-третьих, четыре года назад Конференция по разоружению утвердила соответствующий консультационный механизм в формате председательской шестерки. |
A seminar on consultation would be held in Brasilia in December. |
В декабре в Бразилиа состоится консультационный семинар. |
Other delegations expressed appreciation for the strategic thinking and extensive consultation process behind the framework, and for the emphasis on disaggregating data wherever possible by gender and other considerations. |
Другие делегации высоко оценили стратегическое мышление и широкий консультационный процесс, плодом которых стала данная схема, а также особое внимание к разбивке данных, где это было возможно, по полу и другим признакам. |
B. Report preparation and consultation process |
В. Подготовка доклада и консультационный процесс |