Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
For this reason, in 2012, IDB initiated a process with indigenous organizations, civil society, traditional leaders and academics to develop better guidance mechanisms for consultation with indigenous peoples. В связи с этим в 2012 году МБР при участии организаций коренных народов, гражданского общества, традиционных лидеров и ученых инициировал процесс для разработки более совершенных механизмов проведения консультаций с коренным населением.
Mandates for peacekeeping missions should be established through a two-phase process, in order to allow consultation with troop-contributing countries, identification of the most appropriate troop contributors and consideration of the situation on the ground. Мандаты миссий по поддержанию мира должны устанавливаться в два этапа, чтобы обеспечить возможность проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, определения наиболее приемлемых стран, предоставляющих войска, и рассмотрения ситуации на местах.
The OAI experience of inter-agency audits since 2009 has shown that more time is needed to conduct and complete such assignments, mainly due to the consultation and various inputs required from the internal audit services of the participating organizations. УРР занимается межучрежденческими ревизиями с 2009 года и полагает, что осуществление таких задач требует дополнительного времени, в первую очередь ввиду необходимости проведения консультаций со службами внутренней ревизии участвующих организаций и налаживания взаимодействия.
The NHRC is independent in maintaining necessary contacts and relations with national, regional and international organizations related to human rights; and in establishing its regional, sub-regional or liaison offices as may be required, in consultation with the Ministry of Finance. НКПЧ пользуется независимостью в том, что касается поддержания необходимых контактов и отношений с национальными, региональными и международными организациями, занимающимися вопросами прав человека, а также (при условии проведения консультаций с Министерством финансов) открытия, по мере необходимости, региональных и субрегиональных отделений и представительств.
Consultations with indigenous representatives from the territories to agree on a proposed methodology for the consultation process. встречи с представителями коренных народов на территориях их проживания для согласования предложений по методике проведения консультаций.
With regard to development projects, article 10 (2) requires States parties to ensure that the stakeholders concerned will explore feasible alternatives, with full information and consultation of persons likely to be displaced by projects. Что касается проектов развития, то в пункте 2 статьи 10 предусмотрена обязанность государств-участников обеспечивать, чтобы заинтересованные стороны изучили возможность альтернативных сценариев при условии полного информирования и проведения консультаций с лицами, которые могут быть затронуты этими проектами.
Small-scale funding for consultation with radio listeners groups and the community from 26 June to 31 July 2012, supported by UNICEF Bangladesh мелкомасштабное финансирование для проведения консультаций с группами и сообществом радиослушателей с 26 июня по 31 июля 2012 года при поддержке ЮНИСЕФ в Бангладеш;
JS9 noted that the Government had been engaged in a questionable process of "consultation" on the development of an institutional framework for indigenous peoples since 2011. В СП9 отмечено, что правительство завершило начатый в 2011 году неоднозначный процесс "проведения консультаций о создании институциональной базы для коренных народов".
(b) Identify, in consultation with member States, their priorities and emerging issues and consult on regional approaches, taking into consideration subregional aspects; Ь) выявляют на основе проведения консультаций с государствами-членами первоочередные задачи и новые вопросы и консультируются по региональным подходам с учетом субрегиональных аспектов;
It is stipulated in the consultation procedures that central government authorities have an obligation to consult the Sami Parliament in "matters that may affect Sami interests directly". В соответствии с установленными процедурами проведения консультаций органы центрального правительства обязаны проводить консультации с Парламентом саами "по вопросам, которые могут напрямую затрагивать интересы народа саами".
Foundations have been laid for sectoral consultation and medium-term strategic planning, and the Government demonstrated at the highest levels that it is committed to monitoring the fulfilment of targets agreed with the international community in a spirit of partnership. Заложены основы для проведения консультаций по секторам и для среднесрочного стратегического планирования, и правительство продемонстрировало на самых высоких уровнях, что оно привержено осуществлению контроля за выполнением целевых показателей, согласованных совместно с международным сообществом в духе партнерства.
Targeted measures had been taken to respond to the differentiated needs of indigenous and ethnic groups, with coordinated activities among various parts of the Administration and consultation with indigenous organizations. Были предприняты целевые меры для удовлетворения различных потребностей коренных народов и этнических групп в процессе координации усилий различных управлений администрации и проведения консультаций с коренными организациями.
He asked how consultations were held with respect for traditional governance structures, and whether local customs and traditions were taken as the starting point in relation to decision-making when designing models of consultation. Он спрашивает, как проводятся консультации в отношении традиционных структур управления и служат ли местные обычаи и традиции в качестве отправной точки в процессе принятия решения в ходе выработки моделей для проведения консультаций.
Originally included in the JIU programme of work for 2010, the management and administration review of UNCTAD was postponed to 2011 after consultation with the organization. Данный обзор системы руководства и управления ЮНКТАД, который был первоначально включен в программу работы ОИГ на 2010 год, был перенесен на 2011 год после проведения консультаций с организацией.
As stated in the past, FICSA has a keen interest in following the work of the Board, which we consider to be an effective forum for consultation and decision-making on a tripartite basis. Как указывалось в прошлом, ФАМГС с глубоким интересом следит за работой Правления, которое, по нашему мнению, является эффективным форумом для проведения консультаций и принятия решений на трехсторонней основе.
Decisions to constitute an autonomous indigenous or aboriginal farming community shall be taken pursuant to the rules and procedures for consultation, in accordance with the terms and conditions laid down in the Constitution and the law. Решение о создании коренной исконной сельской автономии принимается в соответствии с нормами и процедурами проведения консультаций согласно требованиям и условиям, предусматриваемым в конституции и законодательстве.
In practice, implementation of the current Indigenous Peoples Policy has failed when it has solely relied on the requirement of consultation, leaving behind the requirement of resulting in broad community support. На практике, проведение нынешней политики в отношении коренных народов было непродуктивным в тех случаях, когда оно основывалось исключительно на требовании проведения консультаций при игнорировании требования обеспечения в результате этого широкой поддержки со стороны общины.
123.19. Sustain the broad consultation methodology including continuing the effective participation of civil society organizations in the work of the Inter-Institutional Commission (Ghana); 123.19 Применять методологию проведения консультаций, в том числе путем продолжения действенного участия организаций гражданского общества в работе Межведомственной комиссии (Гана);
Subject to the specific requirements of different work streams and the availability of adequate funding, the Working Group will also consider other means of consultation with relevant stakeholders, including regional or expert consultations and through country missions. С учетом конкретных требований различных направлений работы и наличия адекватных финансовых ресурсов Рабочая группа будет также принимать во внимание другие средства проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, включая региональные или экспертные консультации и страновые миссии.
The Act proposed to set up a regulatory framework that respected the actions and rights of indigenous communities and to establish a policy of consultation of those communities. Законом предлагается создать нормативно-правовую базу, обеспечивающую уважение деятельности и прав общин коренных народов, а также ввести политику проведения консультаций с этими общинами.
To give recommendations for follow-up to ensure the consultation and participation of indigenous peoples in national poverty reduction efforts. по выработке рекомендаций в отношении последующей деятельности для обеспечения проведения консультаций с коренными народами и их участия в национальной деятельности по сокращению масштабов нищеты.
In the meantime, I wish to encourage all interested states and organizations to increase their bilateral assistance in those areas, and I suggest that a framework for consultation between development partners and the Government should be developed as soon as possible. Одновременно с этим я хотел бы призвать все заинтересованные государства и организации наращивать объемы своей двусторонней помощи в этих областях и предлагаю в самое ближайшее время разработать рамки для проведения консультаций между партнерами, занимающимися вопросами развития, и правительством.
Further details as to what might have led the Government to initiate it, if indeed it had, without consultation with civil society, the Legislative Council and other institutions, would be welcome. Будет также приветствоваться дополнительная подробная информация относительно того, что вынудило правительство инициировать рассмотрение этого вопроса, если это действительно было так, без проведения консультаций с гражданским обществом, Законодательным советом и другими учреждениями.
Mr. Wolf (United States of America) said that his delegation, which had requested more time for consultation on the important matter in hand, appreciated the Committee's consideration and would keep it informed of developments. Г-н Вулф (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация его страны, попросившая предоставить больше времени для проведения консультаций по этому важному вопросу, благодарит Комитет за проявленное внимание и будет держать его в курсе событий.
Lastly, FICSA and its member associations were finding it difficult to participate meaningfully in the staff-management consultation process since the related costs were met almost exclusively by voluntary contributions from staff. Наконец, Федерация и ее члены сталкиваются с определенными проблемами в плане обеспечения своего существенного участия в процессе проведения консультаций между персоналом и администрацией, поскольку соответствующие расходы почти полностью покрываются за счет добровольных взносов сотрудников.