Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
The legislation does not contain provisions directly providing for an opportunity of consultation with a requesting State before refusing extradition; however, in practice, such consultations are always conducted with the requesting State. В законодательстве не содержится никаких положений, прямо предусматривающих возможность проведения консультаций с запрашивающим государством до отказа в выдаче; вместе с тем на практике такие консультации с запрашивающим государством всегда проводятся.
In 2011, 46 additional new cells, staff offices and basic medical facilities for consultation, medical treatment or nursing care were constructed. в 2011 году были построены 46 новых дополнительных камер, помещений для персонала и помещений для медицинской части для проведения консультаций, медицинского обслуживания или ухода за больными;
(b) Establish and utilize mechanisms for the consultation and involvement of land users and for enhancing capability at the grass-roots level to identify and/or contribute to the identification and planning of action; Ь) создать и использовать механизмы проведения консультаций с землепользователями и обеспечения их участия, а также расширения возможностей на низовом уровне в области определения и/или содействия определению и планированию мер;
A policy statement on the subject of UNEP policy on non-governmental organizations and other major groups was issued on 30 October 1996 following a consultation process with selected non-governmental organizations and with the Executive Committee of UNEP. После проведения консультаций с отдельными неправительственными организациями и Исполнительным комитетом ЮНЕП 30 октября 1996 года было сделано заявление о стратегии в вопросе политики ЮНЕП в отношении неправительственных организаций и других крупных групп.
On the question of interaction with all Member States, the concept paper rightly notes the importance of consultation with Member States not members of the Council that are directly involved or specifically affected when preparing and drafting decisions. В том, что касается взаимодействия с государствами-членами, то в концептуальном документе справедливо подчеркивается важность проведения консультаций с государствами-членами, не являющимися членами Совета, которые непосредственно заинтересованы в подготовке и принятии решений или конкретно затронуты ими.
This expert on child labour contends that, in establishing obligations of States and others, "The duty is placed on States parties to determine after consultation with organizations of employers and workers, the types of work that fall within that definition." Будучи экспертом по проблеме детского труда, она утверждает, что в контексте закрепления обязательств государств и других субъектов "на государства-участники возлагается обязанность установить, после проведения консультаций с организациями работодателей и трудящихся, виды работ, которые подпадают под данное определение".
(a) Strengthen cooperation and mechanisms for consultation and advocacy at the national and local levels in order to promote greater consensus on policy content, concepts and an integrated perspective on the family; а) укрепить сотрудничество и механизмы в области проведения консультаций и пропагандистской деятельности на национальном и местном уровнях в целях расширения консенсуса в отношении содержания политики, концепций и комплексного взгляда на проблемы семьи;
As my delegation argued in the Special Committee on Peacekeeping Operations as far back as April 1994, there is a direct correlation between the willingness of Member States to commit personnel to United Nations operations and the level of comfort with mechanisms in place for consultation. Как уже заявляла наша делегация в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира в апреле 1994 года, существует прямая зависимость между готовностью государств-членов Организации Объединенных Наций выделять персонал на операции Организации Объединенных Наций и степенью удовлетворенности существующими механизмами для проведения консультаций.
To address this matter, UNEP is currently developing a strategic framework, initially for consultation with the secretariats of the multilateral environmental agreements, with a view to encouraging joint programming with the secretariats of multilateral environmental agreements in the areas of common interest. Для решения этого вопроса ЮНЕП в настоящее время работает над созданием стратегической системы - предназначенной на начальном этапе для проведения консультаций с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений - с целью содействия совместному составлению программ секретариатами многосторонних природоохранных соглашений в тех областях, которые представляют взаимный интерес.
The CSG agreed that each working group would nominate 2 representatives who were not members of the CSG to coordinate the consultation, and the secretariat would set up an e-mail list server including these representatives and the CSG. РГС постановила, что каждая рабочая группа назначит двух представителей, не являющихся членами РГС, для координации процесса проведения консультаций, а секретариат создаст сервер для рассылки информации по электронной почте соответствующим представителям и членами РГС.
(c) Some countries are increasing their economic and financial cooperation at the regional and subregional levels, inter alia, in macroeconomic consultation and coordination, monitoring financial vulnerabilities and administering schemes for mutual assistance. с) некоторые страны расширяют масштабы своего экономического и финансового сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях, в частности путем проведения консультаций и координации в макроэкономической области, контроля за финансовой уязвимостью и реализации планов взаимопомощи.
With regard to section D, entitled "Review of the agenda of the General Assembly", the Movement stresses the importance of the agreed principle of consultation with, and consent of, concerned Member States before making proposals to the General Assembly. В связи с разделом D, озаглавленным «Обзор повестки дня Генеральной Ассамблеи», наше движение подчеркивает важность согласованного принципа проведения консультаций с заинтересованными государствами-членами и с их согласия еще до вынесения предложений Генеральной Ассамблее.
A trainee wage, at such rate as the States may from time to time prescribe by Regulations, to be paid to individuals who are undergoing a training programme approved by the Employment and Social Security Committee after consultation with the relevant parties; and that ввести ученическую заработную плату по такой ставке, которую штаты могут время от времени устанавливать в соответствующих Положениях, для выплаты лицам, обучающимся в рамках программы подготовки, утвержденной Комитетом по вопросам занятости и социального обеспечения после проведения консультаций с заинтересованными сторонами ; и
The Alliance will continue to follow the broad approach to security of the Strategic Concept of 1999 and perform the fundamental security tasks it sets out, namely security, consultation, deterrence and defence, crises management and partnership. Союз будет продолжать применять широкий подход к вопросам безопасности, предусмотренный в Стратегической концепции 1999 года, и решать основные предусмотренные в ней задачи в области безопасности, касающиеся обеспечения безопасности, проведения консультаций, сдерживания и обороны, регулирования кризисов и развития партнерских отношений.
Following consultation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, I also removed a former Republika Srpska police director, Dragomir Andan, from his position as the head of training for the Republika Srpska police. После проведения консультаций с Международным трибуналом по бывшей Югославии я также сместил бывшего директора полиции Республики Сербской Драгомира Андана с его должности руководителя службы подготовки кадров полиции Республики Сербской.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, also known as the Kathmandu Centre, has been providing a valuable forum for dialogue and consultation on disarmament issues. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, известный также как Центр в Катманду, является ценным форумом для ведения диалога и проведения консультаций по вопросам разоружения.
The chairpersons specifically recommended that a letter be sent by the Office of the High Commissioner, after consultation with the chairpersons, requesting the United Nations Development Programme to develop a comprehensive programme within the framework of its activities to facilitate ratification and reporting by States. Председатели рекомендовали, в частности, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, после проведения консультаций с председателями, направить Программе развития Организации Объединенных Наций письмо с просьбой разработать в контексте ее деятельности всеобъемлющую программу, которая способствовала бы ратификации и представлению докладов государствами.
Develop capacity-building mechanisms for their employees to ensure that they are effectively informed of their obligations under international human rights legislation and to enable them to develop mechanisms for consultation with non-State partners, including beneficiaries; а) разработать механизмы для повышения уровня знаний своих сотрудников с тем, чтобы они полностью сознавали свои обязанности, вытекающие из международных инструментов по правам человека, и могли разрабатывать механизмы для проведения консультаций с негосударственными партнерами, включая бенефициаров;
The Partners Coordination Group in Burundi will ensure that peacebuilding matters, and particularly urgent political issues, are put on the agenda of the forum politique for consultation between the Government of Burundi and its partners, and for adoption and subsequent review of recommendations. Координационная группа партнеров в Бурунди будет принимать меры к тому, чтобы вопросы миростроительства, и в особенности насущные политические вопросы, включались в повестку дня Политического форума в целях проведения консультаций между правительством Бурунди и его партнерами и принятия и последующего обзора рекомендаций.
These reforms have entailed both the drafting of general consultation laws and policies, and relevant revisions to "sectorial" legislation, namely, legislation relating to the use of specific resources such as minerals, forests or water resources. Этими реформами предусматривается разработка как законов и стратегий по общим вопросам проведения консультаций, так и соответствующих положений "отраслевого" законодательства, т.е. законодательства, касающегося использования конкретных видов ресурсов, таких как полезные ископаемые, лесные массивы или водные ресурсы.
In Guatemala, a high-level technical workshop on the consultation foreseen in ILO Convention No. 169 was organized in close collaboration between ILO and other United Nations agencies, OHCHR and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). В Гватемале в тесном сотрудничестве между МОТ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, УВКПЧ и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) был организован технический семинар высокого уровня для проведения консультаций, предусмотренных в Конвенции Nº 169 МОТ.
Both the gender and human rights advisors have developed mechanisms for consultation with colleagues from non-governmental organizations and the United Nations on policy and the mainstreaming of these respective agendas into programme activities. Консультанты по гендерным вопросам и вопросам прав человека разработали механизмы проведения консультаций с коллегами из неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций по вопросам политики и учета гендерной проблематики и вопросов прав человека в контексте программной деятельности.
A different view was that subparagraph (b) would cover those cases because the phrase "after consultation with the parties" should be interpreted to include those cases where the conciliator had contacted the parties in an attempt to consult and received no response. Другое мнение состояло в том, что пункт (Ь) может охватывать такие случаи, по-скольку формулировку "после консультаций со сто-ронами" можно толковать как охватывающую такие случаи, если посредник обратился к сторонам с целью проведения консультаций, но не получил никакого ответа.
Experience indicates that consultative procedures require constant revision and improvement to ensure that all appropriate groups are being consulted, and that the representation of countries at consultation meetings is both adequate and effective. свидетельствует о том, что необходимо постоянно анализировать и улучшать процедуры проведения консультаций, с тем чтобы обеспечить охват всех заинтересованных групп и адекватность и эффективный характер представленности стран на этих консультациях.
In its work, Viet Nam sets high store by consultation and cooperation with other members of the Security Council and the United Nations, as shown by our initiative to consult Member States on the latest annual report of the Security Council. Планку в своей работе Вьетнам устанавливает высоко, консультируясь и сотрудничая с другими членами Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций, что проявилось в нашей инициативе проведения консультаций с государствами-членами по поводу последнего ежегодного доклада Совета Безопасности.