| In September 2012, a fourth consultation is scheduled, on the prevention of violence in early childhood. | В сентябре 2012 года запланировано проведение четвертого консультативного совещания, посвященного предотвращению насилия в раннем детстве. |
| The consultation was divided into five sessions. | В рамках консультативного совещания было проведено пять заседаний. |
| 1 consultation organized on operational guidance to military personnel | Организация консультативного совещания по оказанию военному персоналу методической помощи оперативного характера |
| Travel of participants for one regional consultation per biennium | Путевые расходы участников организуемого раз в два года регионального консультативного совещания |
| She hoped that the recommendations that had emerged from the consultation would be helpful to Governments. | Она надеется, что рекомендации по итогам консультативного совещания будут полезны правительствам. |
| A Senior Researcher at UNU-IAS summarized the outcomes of the electronic consultation. | Старший исследователь УООН-ИПИ подвел итоги электронного консультативного совещания. |
| A consultation with representatives of the FAO and UNEP regional offices in April 2004 reviewed their potential role in regional delivery. | В ходе консультативного совещания с представителями региональных отделений ФАО и ЮНЕП в апреле 2004 года была рассмотрена их потенциальная роль в осуществлении региональной деятельности. |
| The subprogramme is focused on addressing gaps and needs identified by the intergovernmental consultation. | Эта подпрограмма нацелена на заполнение пробелов и удовлетворение потребностей, отмеченных в ходе межправительственного консультативного совещания. |
| A provisional programme of the consultation and the task force meeting is attached. | Предварительная программа консультативного совещания и совещания целевой группы прилагается. |
| For example, the issue of women and drugs was the subject of a consultation held in August 1993. | Например, вопрос о женщинах и наркотиках был предметом консультативного совещания, состоявшегося в августе 1993 года. |
| The theme of the consultation was "Indigenous people - a new partnership: defining priorities and long-term goals". | Темой Консультативного совещания была тема "Коренной народ - новое партнерство: определение первоочередных задач и долгосрочных целей". |
| Plans are also being made for an expert consultation (see paragraph 93 below). | Кроме того, разрабатываются планы организации консультативного совещания экспертов (см. пункт 93 ниже). |
| The provisional version of this report was examined in a nationwide consultation held under the auspices of CILSS. | В предварительном варианте этого доклада освещаются результаты национального консультативного совещания, организованного при поддержке КИЛСС. |
| The proceedings of the consultation were reported in the Newsletter of the Society and circulated within DPI. | Информация о работе этого консультативного совещания была представлена в Бюллетене Общества и распространена в рамках ДОИ. |
| In FAO AMARC participated in the world consultation on rural women and information in Italy. | АМАРК вместе с ФАО участвовала в работе Всемирного консультативного совещания по проблемам сельских женщин и информации в Италии. |
| The Peacebuilding Commission's high-level stakeholders consultation on Sierra Leone on 19 May will explore specific opportunities for sector-wide support through multi-donor funding mechanisms. | Участники посвященного Сьерра-Леоне консультативного совещания высокого уровня заинтересованных субъектов, организуемого Комиссией по миростроительству 19 мая, рассмотрят конкретные возможности оказания общесекторальной поддержки на основе многостороннего механизма финансирования. |
| The consultation further benefited from the broad participation of member States, IGOs and NGOs. | Успеху Консультативного совещания способствовало также широкое участие государств-членов, МПО и НПО. |
| The key objective of the consultation was to formulate a training curriculum for West African civil society organizations. | Основная цель консультативного совещания заключалась в разработке учебной программы для организаций гражданского общества стран Западной Африки. |
| FAO reported that a technical consultation on marine protected areas was anticipated in late 2007. | ФАО сообщила, что в конце 2007 года ожидается проведение технического консультативного совещания по охраняемым районам моря. |
| Following a regional consultation on secure tenure in the Balkans, recommendations on property legislation and policies were drafted for that region. | После проведения на Балканах регионального консультативного совещания по гарантиям имущественных прав для этого региона были подготовлены рекомендации в отношении имущественного законодательства и политики. |
| IHRA participated in November 2001 in the first consultation on the feasibility and drafting of an international food safety standard for the tourism sector. | В ноябре 2001 года Ассоциация участвовала в работе первого консультативного совещания, посвященного изучению возможностей внедрения международного стандарта в области продовольственной безопасности в секторе туризма и его разработке. |
| Participants in the consultation included representatives of States, parliamentarians, civil society organizations and academics. | В число участников консультативного совещания входили представители государств, парламентарии, представители организаций гражданского общества и научных кругов. |
| UNESCO is now encouraging Sierra Leone to submit a comprehensive quality report for the 7th consultation. | В настоящее время ЮНЕСКО призывает Сьерра-Леоне представить всеобъемлющий и содержательный доклад для седьмого консультативного совещания. |
| The expert consultation benefitted from the participation of civil society representatives and other international experts and practitioners from every region. | В работе консультативного совещания экспертов приняли участие представители гражданского общества и другие международные эксперты и профессионалы от каждого региона. |
| It is based primarily on the outcome of the expert consultation convened by the independent expert in December 2007. | Этот анализ в основном базируется на результатах работы консультативного совещания экспертов, созванного Независимым экспертом в декабре 2007 года. |