He proposed that, with the consent of all parties, a team of independent experts should be established to facilitate the consultation process. |
Он предложил создать при согласии всех сторон группу независимых экспертов в целях оказания содействия проведению консультаций. |
A series of similar consultation missions are now planned for Barbados, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines and Trinidad and Tobago. |
В настоящее время планируется ряд аналогичных миссий по проведению консультаций в Барбадосе, Ямайке, Сент-Винсент и Гренадинах и Тринидаде и Тобаго. |
And, most of all, it requires genuine consultation, negotiation and agreement between the parties themselves. |
Но, прежде всего, оно требует подлинного духа приверженности проведению консультаций, переговоров и достижению согласия между самими сторонами. |
It called for the prior consultation and coordination with the regional organizations concerning crisis prevention. |
Совещание призвало к проведению консультаций и координации работы с региональными организациями в области предотвращения кризисов. |
The objective of the Contact Group would be to facilitate consideration of these items and consultation thereon. |
Задача Контактной группы будет заключаться в содействии рассмотрению этих пунктов и проведению консультаций по ним. |
The principle of cooperation and consultation between the Government and Guyana's indigenous communities was well entrenched. |
Надлежащее внимание уделяется принципу сотрудничества и проведению консультаций между правительством и коренными общинами Гайаны. |
WFP, UNHCR and the Government of Italy have helped with the grass-roots consultation. |
МПП, УВКБ и правительство Италии содействовали проведению консультаций на низовом уровне. |
However, there have been some areas where the Council has remained worryingly closed to outside consultation. |
Однако есть некоторые области, где Совет по-прежнему угрожающе близок к проведению консультаций вне его рамок. |
The Government said that the Permanent Forum provided a model for confidence-building and consultation between States and indigenous peoples. |
Правительство выразило мнение о том, что Постоянный форум является примером деятельности по укреплению доверия и проведению консультаций между государствами и коренными народами. |
There was a need to render the work of donors in Sierra Leone more coherent by encouraging greater consultation among partners. |
Необходимо придать работе доноров в Сьерра-Леоне более последовательный характер, содействуя более активному проведению консультаций между партнерами. |
Staff consultation and involvement was facilitated through steering and reference groups and an interactive website. |
Проведению консультаций с персоналом и участию сотрудников способствовали работа постоянных и справочных групп и наличие интерактивного веб-сайта. |
The strategy calls for consultation with the competent international organizations regarding the OSPAR area beyond national jurisdiction. |
В стратегии сформулирован призыв к проведению консультаций с компетентными международными организациями касательно района ОСПАР за пределами действия национальной юрисдикции. |
UNESCO's membership in the Inter-American Working Group on Youth Development enhances its cooperation and consultation with intergovernmental organizations. |
Членство ЮНЕСКО в Межамериканской рабочей группе по развитию молодежи способствует укреплению ее сотрудничества и проведению консультаций с межправительственными организациями. |
India also believes that the Conference documents should provide for measures that promote cooperation and consultation. |
Индия полагает, что в документах Конференции должны содержаться меры, которые содействуют обеспечению сотрудничества и проведению консультаций. |
Japan has expanded budgetary allocations as subsidies and as grant aid through NGOs, and also increased its coordination and consultation with them. |
Япония увеличила бюджетные ассигнования, направляемые в качестве субсидий или грантов через неправительственные организации, а также активизировала деятельность по координации и проведению консультаций с неправительственными организациями. |
We call for strengthening of cooperation and consultation at the international level in order to confront it resolutely and severely. |
Мы призываем к укреплению сотрудничества и проведению консультаций на международном уровне для того, чтобы решительно и энергично противодействовать ему. |
UNDP should establish a cost-effective framework for broader and deeper partnership that will facilitate systematic consultation to ensure UNDP's continued relevance at the regional and interregional levels. |
ПРООН следует разработать эффективные с точки зрения затрат рамки для расширения и укрепления партнерских связей, что будет способствовать систематическому проведению консультаций и обеспечению тем самым дальнейшей актуальности деятельности ПРООН на региональном и межрегиональном уровнях. |
The Committee also recommends that the State party establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups on issues of concern to them. |
Комитет рекомендует также государству-участнику создать механизм по проведению консультаций с представителями групп меньшинств по затрагивающим их вопросам. |
Albania commended the cooperation with interested parties at the national level in preparing the national report, and the consultation process for amendments to the Constitution. |
Албания дала высокую оценку сотрудничеству Вьетнама с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке национального доклада, а также проведению консультаций по поправкам к Конституции. |
CERD recommended that Turkmenistan observe the principle of self-identification of ethnic and national minorities and establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups. |
КЛРД рекомендовал Туркменистану соблюдать принцип самоопределения представителей этнических и национальных меньшинств и создать механизм по проведению консультаций с представителями групп меньшинств. |
To develop recommendations on indigenous and tribal peoples' consultation and participation in poverty reduction efforts. |
подготовить рекомендации по проведению консультаций с коренными и племенными народами и их вовлечению в мероприятия по сокращению масштабов нищеты; |
He urged the Member States to develop their proposals for consideration by the General Assembly in a cooperative spirit of consultation and consensus. |
Он обратился к государствам-членам с настоятельным призывом разработать предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей в духе, содействующем проведению консультаций и достижению консенсуса. |
A more institutionalized mechanism for consultation between the Council, the Secretariat and troop-contributing countries on peace-keeping operations is in the interests of all concerned. |
Более официальный характер механизма по проведению консультаций между Советом, Секретариатом и странами, предоставляющими войска для миротворческих операций, отвечает интересам всех участников. |
Rather, articles 11, 12 et seq. set forth very extensive notification and consultation obligations. |
Напротив, в статьях 11, 12 и последующих статьях излагаются весьма широкие обязательства по уведомлению и проведению консультаций. |
There have been many calls for consultation in order to identify the most productive and sustainable forms of cooperation, but little has resulted. |
Несмотря на многочисленные призывы к проведению консультаций с целью определения наиболее продуктивных и жизнеспособных форм сотрудничества, это дело практически не сдвинулось с мертвой точки. |