Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
The appointment of judicial officers was handled by the Judicial Services Commission, and consultation with, not concurrence or approval of, the Attorney-General was required. Вопросами назначения сотрудников судебных органов занимается Комиссия по делам судебной службы, и при этом требуется лишь консультация с Генеральным прокурором, а не его согласие или одобрение.
I appreciate that we've got you all to ourselves, but I'm thinking Billy just needs a consultation... Я ценю то, что вы работаете только с нами, но Билли просто нужна консультация.
Regional consultations, originally four per year, discontinued because of resource considerations; more participatory annual global consultation held Региональные консультации, которые первоначально проводились четыре раза в год, прекращаются ввиду нехватки ресурсов; проводится ежегодная консультация на глобальном уровне с большим количеством участников
Ms. Wedgwood said that, while she supported the proposal to hold a discussion on remedies, consultation with other treaty bodies would not go amiss. Г-жа Уэджвуд говорит, что, хотя она поддерживает предложение провести дискуссию по вопросу средств защиты, консультация с другими договорными органами не окажется бессмысленной.
Ministerial Consultation on Environmental Policy-making in CEECs (EAP Task Force) Szentendre Консультация на уровне министров по разработке экологической политики в СЦВЕ (Целевая группа по ПДОС)
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
The remainder would be carried over into the new action plan to be developed in 2007, on the basis of the Committee's forthcoming recommendations, in consultation with the Ministry's counterparts, NGOs and other institutions of civil society. Невыполненные пункты будут включены в новый план действий, который должен быть разработан в 2007 году на основе будущих рекомендаций Комитета в условиях проведения консультаций с партнерами министерства, НПО и другими организациями гражданского общества.
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to seek effective means of ensuring consultation, including electronic consultation, with the most vulnerable on the theme selected for discussion at the Social Forum; просит Управление Верховного комиссара по правам человека изыскать эффективные средства для обеспечения проведения консультаций, в том числе в электронном формате, с наиболее уязвимыми группами населения по теме, подлежащей обсуждению на Социальном форуме;
These reforms have entailed both the drafting of general consultation laws and policies, and relevant revisions to "sectorial" legislation, namely, legislation relating to the use of specific resources such as minerals, forests or water resources. Этими реформами предусматривается разработка как законов и стратегий по общим вопросам проведения консультаций, так и соответствующих положений "отраслевого" законодательства, т.е. законодательства, касающегося использования конкретных видов ресурсов, таких как полезные ископаемые, лесные массивы или водные ресурсы.
This procedure ensures timely and adequate provision of information for consultation with and public participation in the affected Party, fully in line with the provisions of the Convention outlined in this review and summarized below: Эта процедура обеспечивает своевременное и надлежащее представление информации для проведения консультаций с затрагиваемой Стороной и участие ее общественности в полном соответствии с положениями Конвенции, которые рассматривались в настоящем обзоре и в кратком виде приведены ниже:
It is clear from Germany that mandatory requirements for gender equality in public involvement and consultation strategies connected to local and regional transport plans are an effective way on ensuring gender-balanced involvement of users in transport operations and policy Опыт Германии наглядно показывает, что обязательные требования относительно поддержания гендерного равенства в рамках стратегии общественного участия и проведения консультаций, связанных с местными и региональными транспортными планами, являются эффективным инструментом обеспечения гендерного баланса на уровне участия пользователей в осуществлении транспортных операций и политики.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
The initial consultation document Communities First was issued in April 2000. В апреле 2000 года был опубликован первоначальный консультационный документ, озаглавленный "Уделение первоочередного внимания общинам".
Cabinet has agreed to the release of a consultation document. Кабинет министров согласился опубликовать консультационный документ.
A seminar on consultation would be held in Brasilia in December. В декабре в Бразилиа состоится консультационный семинар.
In December 1992, the Government published a consultation document, "Race Relations in Northern Ireland", which examined the question of legislation and the needs of ethnic minorities and of Irish travelling people. В декабре 1992€года правительство опубликовало консультационный документ, озаглавленный ∀Расовые отношения в Северной Ирландии∀, в котором рассматривается соответствующее законодательство и потребности этнических меньшинств и ирландских ∀кочевников∀.
A medical and psychological consultation centre for outpatient mental health diagnosis and treatment accommodates Monaco schoolchildren and children domiciled in Monaco who are not yet of school age. Медико-психиатрический консультационный центр, специализирующийся на диагностике и амбулаторном лечении психических заболеваний, проводит прием детей, которые учатся в школах Монако, а также проживающих в Княжестве детей, не достигших школьного возраста.
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
In all three cases, the recipient country exercised leadership in the management of aid, in consultation with all other development partners. Во всех трех случаях страна - получатель помощи играла руководящую роль в управлении помощью на основе консультаций со всеми другими партнерами по процессу развития.
Note from the President in consultation with the expanded Bureau Записка Председателя, составленная на основе консультаций с Расширенным бюро
Financial measures should be the subject of consultation between the public authorities representing the general public interest and forest owners and managers. Финансовые меры должны приниматься на основе консультаций между государственными органами управления, представляющими интересы широких слоев населения, и лесовладельцами и лесничими.
In consultation with the Force Commander/Police Commissioner and the Director/Chief of Mission Support, attempt to have disputes resolved at the lowest possible level locally. На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции и директором/руководителем Отдела поддержки миссии стремится добиться урегулирования споров на местах, по возможности, на самом низовом уровне.
(c) Ensuring that urban plans and designs are accompanied by effective implementation mechanisms, in consultation with all relevant sectors and actors; с) обеспечение того, чтобы планы и проекты в области городского развития были дополнены эффективными механизмами осуществления на основе консультаций со всеми соответствующими секторами и субъектами;
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
The project had established a mechanism to ensure consultation among donors and a computer-based monitoring system to provide information on technical assistance. В рамках этого проекта созданы механизмы, обеспечивающие проведение консультаций между донорами, а также компьютеризированная система контроля, позволяющая получать информацию по вопросам технической помощи.
CERD urged Canada to implement the right of Aboriginal people to consultation and to free, prior and informed consent and to seek agreements and find means and ways to establish titles over their lands. КЛРД рекомендовал Канаде соблюдать право аборигенных народов на проведение консультаций и на свободное, предварительное и осознанное согласие, а также стремиться к заключению соглашений с аборигенными народами в отношении их претензий, касающихся земель, и изыскивать пути и средства установления титулов на их земли.
On 9 October 2001, the Austrian Federal Ministry of the Interior gave instructions for compulsory consultation of the Ministry in case of visa and residence permit applications from 21 countries. 9 декабря 2001 года федеральное министерство внутренних дел Австрии разослало инструкции, в которых предусматривается обязательное проведение консультаций с министерством при рассмотрении заявлений о выдаче визы или разрешения на жительство для граждан 21 страны.
It was important, however, that that strategy should include consultation with the Member States concerned and not lead to the closing of information centres but rather to the enhanced effectiveness of existing centres. Однако важно, чтобы эта стратегия предусматривала проведение консультаций с соответствующими государствами-членами и не приводила к закрытию информационных центров, а обеспечивала повышение эффективности существующих центров.
Guideline 2 refers to the provision of political and financial support to ensure that community organizations are able to carry out their activities effectively and that community consultation occurs in all phases of policy design, programme implementation and evaluation. В соответствии с Руководящим принципом 2 следует посредством политической и финансовой поддержки создать возможности для того, чтобы общинные организации могли эффективно осуществлять свою деятельность, а также обеспечить проведение консультаций на уровне общин на всех стадиях выработки политики выполнения и оценки результативности программ в области ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
The intergovernmental consultation identified the need to give greater attention to assessment of interlinkages, to underpin the integration of environmental concerns into sectoral plans and policies, and to assess their social and economic implications. Межправительственное консультативное совещание отметило необходимость уделять больше внимания оценке взаимосвязей для поддержки включения экологических озабоченностей в секторальные планы и политику и для оценки связанных с ними социальных и экономических последствий.
The regional consultation meeting on HIV/AIDS prevention was held in Mali in February 2006. В Мали в феврале 2006 года было проведено региональное консультативное совещание по проблемам ВИЧ/ СПИДа.
As part of the study, OHCHR, supported by the organization, held an expert consultation on children working and/or living on the street on 1 and 2 November in Geneva. В рамках исследования УВКПЧ, при поддержке организации, провел в Женеве 1 - 2 ноября консультативное совещание экспертов по вопросу о детях, работающих и/или живущих на улицах.
Fisheries Legal Consultation, Goroka, Papua New Guinea, June 1986 Юридическое консультативное совещание по вопросам рыболовства, Горока, Папуа - Новая Гвинея, июнь 1986 года
In October 2006, FAO hosted an Expert Consultation on the Use of Vessel Monitoring Systems and Satellites for Fisheries Monitoring Control and Surveillance. В октябре 2006 года ФАО провела Консультативное совещание экспертов по использованию систем мониторинга судов и спутников для мониторинга, контроля и наблюдения в области рыболовства.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
In addition, the Department produced a booklet entitled "The United Nations and East Timor: self-determination through popular consultation". Кроме того, Департамент подготовил буклет, озаглавленный «Организация Объединенных Наций и Восточный Тимор: самоопределение через всенародный опрос».
In accordance with the 5 May agreements, the United Nations was able to conduct the popular consultation successfully, albeit under very difficult conditions, and to give the people of East Timor a historic opportunity to decide their own future. В соответствии с соглашениями от 5 мая Организация Объединенных Наций успешно провела народный опрос, несмотря на большие трудности, и дала народу Восточного Тимора историческую возможность самому определять свою судьбу.
As a rule, such a consultation must be based on a referendum held by universal suffrage in accordance with common electoral law, especially as regards the rules on the freedom and confidentiality of voting. Этот опрос, как правило, проводится путем референдума, организуемого на основе всеобщего голосования в соответствии с нормами общего избирательного права, в частности с теми из них, которые касаются свободного и тайного характера голосования.
As part of the Government's programme of activities to mark the centenary of International Women's Day, the Minister for Women and Equalities launched a review of how the British Government consults with women and published a consultation on "Strengthening Women's Voices in Government". В рамках правительственной программы мероприятий по празднованию столетия Международного женского дня министр по делам женщин и вопросам равноправия приступил к обзору того, как британское правительство интересуется мнением женщин, и опубликовал опрос на тему "Усиление влияния женщин в правительстве".
Consultation with NGOs in the drafting of the report was encouraging (para. 556). Опрос мнений неправительственных организаций при подготовке этого доклада достоен поощрения (пункт 556).
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
Its activities include the training, consultation and job counselling of persons working among refugees. К числу предлагаемых услуг относятся, в частности, обучение, просвещение и консультирование по вопросам труда лиц, работающих с беженцами.
The mandate of ISDEMU consists in drawing up, advising on and ensuring the implementation of the National Policy on Women (PNM), which is the outcome of a national consultation process and has been approved by the Council of Ministers. В задачи Института входит выработка, консультирование и контроль реализации Национальной политики в интересах женщин (НПЖ), разработанной на основе одобренного Советом министров процесса общенациональных консультаций.
Substantively, the right of consultation as generally established by the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires "effective" participation, not pro forma consultations, the goal of which is to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples. По существу, право на участие в консультации, как это было в целом установлено в Декларации о правах коренных народов, предусматривает не формальное консультирование, а "эффективное" участие, целью которого является получение свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов.
Consultation to Geneva Initiative, Netherlands Консультирование "Женевской инициативы", Нидерланды.
Advice, through expert consultation and transfer of best practices to the Government, on measures to implement gender-sensitive policies and recruitment measures in the justice and corrections services, aimed, inter alia, at increasing the number of women staff Консультирование правительства посредством привлечения экспертов и передачи передового опыта в отношении осуществления политики, учитывающей гендерные факторы, и обеспечения учета интересов женщин при наборе кадров в органы системы правосудия и пенитенциарной системы в целях увеличения числа женщин, работающих в этих органах
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
It was noted that the points raised in the intergovernmental consultation largely converged with the findings of the synthesis report by the Executive Director. Было отмечено, что высказанные в ходе Межправительственного консультативного совещания точки зрения, в основном, совпадают с выводами, содержащимися в сводном докладе Директора-исполнителя.
The Centre provided substantive support for the organization of a consultation of West African civil society organizations, 2 held in Dakar from 29 April to 1 May 2002. Центр оказал основную поддержку в связи с проведением консультативного совещания организаций гражданского общества Западной Африки, которое состоялось в Дакаре 29 апреля - 1 мая 2002 года.
An overview was provided on the conclusions of the first formal consultation on resettlement involving Governments and NGOs (Geneva, 24 June 1996). Был дан общий обзор выводов первого официального консультативного совещания по вопросам переселения с участием правительств и НПО (Женева, 24 июня 1996 года).
In 1998, OHCHR and UNAIDS published the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights which are the outcome of an expert consultation on integrating existing international human rights law into the response to HIV/AIDS. В 1998 году УВКПЧ и ЮНЭЙДС опубликовали "Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека", которые являются результатом работы консультативного совещания экспертов по вопросам включения действующих международных правозащитных норм в мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In early 2004, a consultation organized by the United Nations Development Fund for Women on gender-responsive budgets concluded that significant progress had been made since 2001 and identified future directions. В начале 2004 года в ходе консультативного совещания, организованного Фондом развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин по вопросу об учитывающих гендерную проблематику бюджетах, был сделан вывод о том, что за период с 2001 года был достигнут значительный прогресс и были намечены направления деятельности на будущее.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
The film is based on detailed research and made in consultation with... and approval of religious scholars. Фильм основан на детальном исследовании и основан на сотрудничестве и... одобрении религиозных ученых.
The primary means is by reference to one of a number of valuation guides, independently verified and approved by the Panel in consultation with its expert consultants. В основном это делается на основе одного из нескольких справочников, независимо проверенных и утвержденных Группой в сотрудничестве с экспертами-консультантами.
The Planning Committee, in cooperation with the three non-governmental organization committees on the status of women (New York, Vienna and Geneva), will organize a consultation in connection with the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women in 1995. Комитет по планированию в сотрудничестве с тремя комитетами неправительственных организаций, занимающихся вопросами о положении женщин (Нью-Йорк, Вена и Женева), проведет консультативное совещание в связи с тридцать девятой сессией Комиссии по положению женщин в 1995 году.
It requested the Secretary-General, in consultation with the ECOWAS secretariat, to submit to it by the end of the year a report with recommendations on the cooperation among the United Nations missions deployed in the region and on the cross-border issues in West Africa. Он просил Генерального секретаря представить ему к концу года в консультации с секретариатом ЭКОВАС доклад и рекомендации о сотрудничестве между развернутыми в регионе миссиями Организации Объединенных Наций и решении трансграничных проблем в Западной Африке.
It has been established independently by people and the organizations in the international community professional dancing sports to encourage and support professionals dancing sports in close cooperation and consultation of the International Federation dancing sports (IDSF), in the best interest of dancing sports. Это было установлено независимо людьми и организациями в международном сообществе профессионального танцспорта, чтобы поощрить и поддержать профессионалов танцспорта в тесном сотрудничестве и консультации с Международной Федерацией танцспорта (IDSF), в лучшем интересе танцспорта.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
ECA is the strategic coordinator of the Mechanism and the convener of the annual regional consultation meetings. ЭКА является стратегическим координатором Механизма и организатором ежегодных региональных консультативных совещаний.
Through 3 formal consultation meetings with NGOs, international NGOs, political parties and other civil society actors, such as religious organizations and academic institutions. На основе проведения З официальных консультативных совещаний с представителями неправительственных организаций, международных неправительственных организаций, политических партий и других субъектов гражданского общества, таких, как религиозные организации и научные учреждения.
Not allowing a Member State mainly involved in a matter of peace and security to be heard in the "consultation meetings" may cause the conclusions of these meetings not to serve the purpose of the Council. Лишение государства-члена, особо затронутого тем или иным вопросом, касающимся мира и безопасности, возможности быть выслушанным в ходе "консультативных совещаний" может привести к тому, что итоги таких совещаний не будут служить цели Совета.
The meeting followed on from similar regional consultation meetings held in Latin America (Mexico, 30-31 May 2006) and Europe (Finland, 27-28 July 2006) and examined experiences at national and regional levels relevant to a future optional protocol. Это совещание было проведено после подобных региональных консультативных совещаний, проводившихся в Латинской Америке (Мексика, 30-31 мая 2006 года) и в Европе (Финляндия, 27-28 июля 2006 года), и изучило опыт на национальном и региональном уровнях, имеющий отношение к будущему факультативному протоколу.
In 2005-2006, the Government increased capacity for the program by funding $10 million to assist in reducing wait times for services, providing for extra staff, training, support and consultation to families and child care providers. В 2005/06 году правительство расширило возможности программы, выделив для нее 10 млн. канадских долларов с целью содействия сокращению времени ожидания при предоставлении услуг, привлечению подготовленных кадров, профессиональной организации подготовки, оказанию помощи и консультативных услуг для семей и поставщиков услуг по уходу за детьми.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The Government provided information about two initiatives within the Department of Foreign Affairs, in consultation with NGOs, towards the elaboration of a national plan of action. Правительство этой страны представило информацию о двух инициативах, предпринятых министерством иностранных дел во взаимодействии с НПО в целях разработки национального плана действий.
UNAMID, in consultation with the Movements, shall develop a plan for the assembly areas to include: ЮНАМИД во взаимодействии с движениями разрабатывает планы обустройства районов сбора с указанием сведений:
Parties to determine, in consultation with the African Union Team of Experts, time frame for process of preparing non-binding opinion of Team on status of the 5 disputed areas Во взаимодействии с Группой экспертов Африканского союза стороны устанавливают сроки реализации процесса подготовки не имеющего юридической силы заключения Группы экспертов о статусе пяти спорных районов
Mr. Brunetti, in consultation with Mr. Lara Yaffar, Ms. Ayala and Mr. Liao, will prepare a shorter, revised version of the Manual for the next session. Г-н Брунетти во взаимодействии с гном Лара Яффаром, г-жой Айалой и гном Лиао подготовит более сжатый пересмотренный вариант Руководства для рассмотрения на следующей сессии.
Also reaffirms that the preparation of the Human Development Report should be undertaken in a neutral and transparent manner and in full and effective consultation with Member States, with due regard to the impartial nature and use of sources; подтверждает также, что подготовка «Доклада о развитии человеческого потенциала» должна осуществляться нейтрально и транспарентно и в полном и эффективном взаимодействии с государствами-членами с уделением должного внимания беспристрастному характеру и использованию источников;
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
In some countries, mainly some developing and Eastern European countries, the advocacy and consultation powers of the competition authorities may be quite extensive. В некоторых странах, главным образом в отдельных развивающихся и восточноевропейских странах, надзорные и консультативные функции органов по вопросам конкуренции могут быть весьма обширными.
For this purpose, consultation meetings were organized with representatives of the civil sector, where proposals and information about their activities were presented and their contribution was adequately incorporated in the report. Для этих целей были организованы консультативные совещания с представителями гражданского общества, на которых были представлены их предложения и информация о их деятельности и по итогам которых их вклад был надлежащим образом включен в доклад.
In 2008, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders recommended institutionalizing interaction and consultation processes with civil society in drafting legislation and policies, in reporting to international human rights mechanisms, and in other relevant areas of Government action. В 2008 году Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников рекомендовала институционализировать взаимосвязь и консультативные процессы с гражданским обществом в областях разработки законодательства и политики, представления отчетности международным правозащитным механизмам и в других соответствующих областях деятельности правительства.
(c) A political, scientific and cooperative intergovernmental body with the main purpose of financing sustainable forest management projects, consisting of a political committee, a scientific committee, a financial and cooperation committee, and regional consultation meetings; с) политический, научный и партнерский межправительственный орган, главная цель которого заключается в финансировании проектов устойчивого лесопользования и который состоит из политического комитета, научного комитета и комитета по финансированию и сотрудничеству и проводит региональные консультативные совещания;
Consultation meetings took place during 2001 and 2002 and the process is now complete. Консультативные совещания состоялись в 2001 и 2002 годах, и сейчас этот процесс завершен.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
When established, the composition of each local Committee shall be determined by the UNDP resident representative concerned, in consultation with the [Administrator] Assistant Administrator, Bureau for Finance and Administration. После создания каждого местного Комитета его состав определяется соответствующим представителем-резидентом ПРООН в рамках консультаций с [Администратором] помощником Администратора, Бюро финансов и администрации.
The consultation will continue consideration of the plans for the forty-first session, in accordance with the Commission's agreed con-clusions 1996/1. В рамках консультаций будет продолжено рассмотрение планов на сорок первую сессию в соответствии с согласованными выводами Комиссии 1996/1.
Laws, policies and practices that discriminate against particular groups or in any other way increase vulnerability need to be identified through consultation and research into the concerns and needs of those affected. Законодательные акты, политика и практика, которые носят дискриминационный характер в отношении конкретных групп населения или каким-либо иным способом способствуют повышению уязвимости, должны выявляться в рамках консультаций и изучения нужд и потребностей тех лиц, которые от них страдают.
That Office, in consultation with major institutional and non-institutional stakeholders, identified policy issues covered in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, on which informal and expert-level discussions among multiple stakeholders could facilitate policy debates at international forums. В рамках консультаций с основными институциональными и неинституциональными заинтересованными организациями это Управление определило затронутые в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации вопросы политики, неформальное и экспертное обсуждение которых различными заинтересованными сторонами могло бы облегчить проведение политических дебатов на международных форумах.
This was a prominent theme of the UNHCR/NGO consultation (PARINAC), and calls to develop such local capacity formed part of the final Plan of Action adopted at the PARINAC Global Conference held in Oslo in June 1994. Эти вопросы занимали важное место в рамках консультаций между УВКБ и НПО (ПАРИНАК), а призыв к созданию такого потенциала на местах был отражен в заключительном плане действий, принятом на состоявшейся в Осло в июне 1994 года Глобальной конференции ПАРИНАК.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
And, most of all, it requires genuine consultation, negotiation and agreement between the parties themselves. Но, прежде всего, оно требует подлинного духа приверженности проведению консультаций, переговоров и достижению согласия между самими сторонами.
WFP, UNHCR and the Government of Italy have helped with the grass-roots consultation. МПП, УВКБ и правительство Италии содействовали проведению консультаций на низовом уровне.
CERD recommended that Turkmenistan observe the principle of self-identification of ethnic and national minorities and establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups. КЛРД рекомендовал Туркменистану соблюдать принцип самоопределения представителей этнических и национальных меньшинств и создать механизм по проведению консультаций с представителями групп меньшинств.
We encourage all Member States to promote the participation, consultation, inclusion and integration of the family in programmes to reduce poverty and hunger. Мы призываем все государства-члены содействовать участию семей, проведению консультаций с семьями, а также включению и интеграции темы семьи в программы по сокращению масштабов нищеты и голода.
Taken together, these provisions and procedures will constitute a collective effort to promote learning and consultation, both broadly and in response to particular questions, concerns and, perhaps, even disputes. В совокупности эти положения и процедуры будут представлять собой коллективные усилия, способствующие овладению знаниями и проведению консультаций, как в широком смысле, так и в связи с конкретными вопросами, проблемами и, вероятно, даже спорами.
Больше примеров...