Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
The relevant coordination and communication channels were improved as a result of this consultation. Эта консультация позволила усовершенствовать соответствующие каналы координации и связи.
Overall, the consultation had been useful. В общем и целом консультация прошла успешно.
Regional consultations, originally four per year, discontinued because of resource considerations; more participatory annual global consultation held Региональные консультации, которые первоначально проводились четыре раза в год, прекращаются ввиду нехватки ресурсов; проводится ежегодная консультация на глобальном уровне с большим количеством участников
Fourth Consultation for Points of Contact, Zagreb 25 - 26 March 2010 Четвертая консультация для пунктов связи, Загреб, 25 - 26 марта 2010 года
If you have any question or you need consultation, do not hesitate to ask. Если у Вас возникли вопросы или требуется консультация - обращайтесь.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
The State tended to exercise control of land resources, ignoring its own laws regarding consultation and giving preference to multinational corporations that polluted and destroyed indigenous land. Государство, как правило, осуществляет контроль над земельными ресурсами, игнорируя свои собственные законы, касающиеся проведения консультаций и отдавая предпочтение многонациональным корпорациям, которые загрязняют и уничтожают земли коренного населения.
The first version of such measures was finalized in 2005, after consultation with the Office of Legal Affairs (OLA). Подготовка первого варианта таких мер была завершена в 2005 году после проведения консультаций с Управлением по правовым вопросам (УПВ).
Thanks to the efforts of a group of countries that includes Costa Rica, today the consultation process begins earlier and benefits from increased interaction with the Secretariat. Благодаря усилиям группы стран, в том числе и Коста-Рики, в настоящее время процесс проведения консультаций начинается раньше и характеризуется более активным взаимодействием с Секретариатом.
The Chairperson of the Commission, before the consultation with the Expanded Bureau, is advised to consult the roster of candidates for special procedures mandate holders, particularly when there is only one candidate per mandate submitted by the set deadline. До проведения консультаций с Бюро в расширенном составе Председателю Комиссии рекомендуется ознакомиться со списком кандидатов на получение мандатов специальных процедур, особенно в тех случаях, когда к истечению установленного срока остается лишь одна кандидатура на получение мандата.
Consultation and conflict management skills. Навыки проведения консультаций и урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
Another submission is also in progress, on the consultation paper on the IPSAS Board's work programme for 2013-2014. Кроме того, подготавливается еще один документ - Консультационный документ по Программе работы Совета по МСУГС на 2013 - 2014 годы.
In July 1999, a consultation paper, Managing Dangerous People with Severe Personality Disorders, was published; this set out Government policy objectives for tackling the problems posed by this group of people. В июле 1999 года был опубликован консультационный документ "Оказание помощи лицам, представляющим опасность в результате серьезных психических расстройств"; в этом документе излагаются цели правительственной политики, направленной на решение проблем, которые создает эта группа населения.
Unfortunately, the consultation process had been marred by disputes among different indigenous associations and groups and among national institutions, over which groups were the legitimate representatives of the indigenous peoples and which body should be responsible for carrying out the consultations. К сожалению, консультационный процесс был подорван возникновением между различными ассоциациями и группами коренного населения и между национальными учреждениями споров по вопросу о том, какие группы являются законными представителями коренных народов и какой орган должен отвечать за проведение консультаций.
During its preparation, a consultation process was organized by the MoE, consisting of meetings with different stakeholders, such as trade unions, environmental NGOs, and business representatives, all of which could suggest amendments to the draft. Во время ее подготовки МООС организовало консультационный процесс, заключавшийся в проведении совещаний с различными заинтересованными сторонами, такими, как профсоюзы, экологические НПО и представители предприятий, при этом все участники этого процесса могли предлагать поправки к проекту.
The Consultation Committee received 35,000 submissions and also commissioned focus group research to ascertain community attitudes towards human rights and to cast light on the experiences and opinions of marginalised and vulnerable groups. В консультационный комитет поступило 35000 сообщений и обращений, им было заказано проведение специализированного исследования в целях выяснения отношения общин к проблематике прав человека и выявления опыта и мнений маргинализованных и уязвимых групп.
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
The Family Support Centre is currently developing through consultation a "Handbook on the Legal Framework of Human Trafficking in Solomon Islands" for the prosecution of human trafficking offences. В настоящее время Центр поддержки семьи готовит на основе консультаций "Руководство по законопроекту в области борьбы с торговлей людьми на Соломоновых Островах" с целью уголовного преследования за совершение преступлений в сфере торговли людьми.
Taking the second of these interpretations, Estonia reported that EIA experts identified alternatives in consultation with the authorities, Finland relied on its EIA Act, whereas in Sweden the developer had to define alternative sites and designs. Эстония, придерживавшаяся второго толкования, доложила, что эксперты по ОВОС разработали альтернативы на основе консультаций с властями, Финляндия опиралась на закон об ОВОС, а в Швеции разработчик проекта был обязан указать альтернативные площадки и проектные варианты.
The AMU has undertaken to ensure that the implementation of the SRAP should proceed in consultation with all partners and with the participation and active involvement of civil society, in accordance with the basic principles of the Convention. САМ принял меры к тому, чтобы процесс реализации СРПД осуществлялся на основе консультаций со всеми партнерами, а также при участии и активном содействии гражданского общества в соответствии с базовыми принципами Конвенции.
Based on the consultation and further directions from the Attorney General in November 2012, a core group was formed consisting of members of the Tuvalu UPR Taskforce to draft and formulate Tuvalu's second national report. На основе консультаций и последующих указаний Генерального прокурора в ноябре 2012 года для разработки и составления второго национального доклада Тувалу была сформирована основная группа, состоящая из членов Целевой группы Тувалу по УПО.
Mr. Al-Sada (Yemen) said that, while the human-rights situation in the Sudan was clearly a matter of concern, it was equally clear that the Government was willing to resolve the situation through consultation and dialogue. Г-н Ас-Сада (Йемен) говорит, что ситуация в области прав человека в Судане, действительно, продолжает вызывать обеспокоенность, однако совершенно очевидно, что правительство полно решимости урегулировать сложившуюся ситуацию на основе консультаций и диалога.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
In a ruling of 21 December 2009, the Constitutional Court had urged the Government to introduce legislation on the right to consultation in such cases. В своем постановлении от 21 декабря 2009 года Конституционный суд предложил правительству закрепить в законодательном порядке право на проведение консультаций по таким вопросам.
The Special Rapporteur also notes that consultation procedures are required in respect of State-owned resources located in the lands of indigenous peoples or of constitutional or legislative reform measures that affect a country's indigenous peoples. Специальный докладчик также отмечает, что проведение консультаций является необходимым, если речь идет о ресурсах, находящихся в собственности государства, на землях, которые занимают коренные народы, или о влиянии конституционных или законодательных реформ на коренное население страны.
Encourages the human rights treaty bodies to develop an aligned consultation process for the elaboration of general comments that provides for consultation with States parties in particular and bears in mind the views of other stakeholders during the elaboration of new general comments; призывает договорные органы по правам человека организовать скоординированный консультативный процесс для подготовки общих замечаний, предполагающий проведение консультаций, в особенности с государствами-участниками, и учет мнений других заинтересованных сторон при проработке новых общих замечаний;
Consultation between the affected State and those rendering assistance prior to its termination, as provided in draft article 15 (Termination of external assistance), would add legal certainty to the process. Проведение консультаций между пострадавшим государством и сторонами, оказывающими помощь, до ее прекращения, как это предусмотрено в проекте статьи 15 (Прекращение внешней помощи), придало бы этому процессу больше определенности с правовой точки зрения.
Consultation sessions on civilian protection and prevention of violence with UNICEF, UNDP, the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs, the United Nations Office for Partnerships in New York in February 2010 and Geneva in May 2010 проведение консультаций по вопросам защиты гражданских лиц и предупреждения насилия совместно с ЮНИСЕФ, ПРООН, Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства в феврале 2010 года в Нью-Йорке и в мае 2010 года в Женеве;
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
23 May, Internet Governance Forum (IGF) consultation meeting. 23 мая, консультативное совещание Форума по вопросам управления Интернетом.
Also, a workshop on African leadership initiative, jointly organized with the Wageningen Agricultural University and the International Union of Nutrition Sciences, held its first consultation meeting at Cape Town, South Africa, in June. В июне в рамках рабочего семинара "Инициативы лидеров стран Африки", организованного совместно с Вагенингенским сельскохозяйственным университетом и Международным союзом по вопросам питания, в Кейптауне, Южная Африка, было проведено первое консультативное совещание.
From 25 to 28 February, a national consultation on the Truth and Reconciliation Commission was convened in Kinshasa, bringing together 125 participants, including a wide cross-section of the Congolese population from all 11 provinces, parliamentarians, justice sector representatives and national and international experts. 25 - 28 февраля в Киншасе было созвано общенациональное консультативное совещание по вопросу о Комиссии по установлению истины и примирению, собравшее 125 участников, в том числе представителей широких слоев конголезского населения всех 11 провинций, парламентариев, работников системы правосудия и национальных и международных экспертов.
While the first two consultations were held prior to the adoption by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights of its General Comment No. 12, this third consultation took place after its adoption. В то время как первые два консультативные совещания были проведены до принятия Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам своего Замечания общего порядка Nº 12, то это третье консультативное совещание состоялось уже после его принятия.
In November 2008, FAO convened an expert consultation on best practices for safety at sea in the fisheries sector, which provided guidance to FAO regarding the development of guidelines for best practices. В ноябре 2008 года ФАО созвала экспертное консультативное совещание по передовым наработкам для обеспечения безопасности на море в рыболовном секторе, которое задало для ФАО ориентиры в отношении составления руководства по передовым наработкам.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
Last year's popular consultation on East Timor marked an important stage in the struggle of the people of East Timor for self-determination and independence. Проведенный в прошлом году всенародный опрос о будущем Восточного Тимора ознаменовал собой важный этап в борьбе народа Восточного Тимора за самоопределение и независимость.
With the UNAIDS secretariat, UNDP co-convened the UNAIDS Reference Group on HIV and Human Rights, and co-hosted an international consultation to address trends in the criminalization of HIV transmission. Совместно с секретариатом ЮНЭЙДС ПРООН созвала заседание Методической группы ЮНЭЙДС по ВИЧ и правам человека и провела международный опрос для выявления тенденций в том, что касается уголовной ответственности за передачу ВИЧ-инфекции.
I am pleased to inform you that the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) has now completed the popular consultation. С удовлетворением сообщаю Вам, что Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) к настоящему времени завершила всенародный опрос.
We just sent out Kent's polling consultation on the spy. Мы только что отправили пробный опрос Кента о шпионе.
The largest single operation was the popular consultation in East Timor. Самой крупной отдельной операцией явился всенародный опрос, который проводился в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
As such, consultation and meaningful participation are fundamental components of a consent process. Как таковые консультирование и деятельное участие являются основополагающими компонентами процесса согласования.
This model should be extended to the provision of macroeconomic consultation and surveillance, as well as to coordination and surveillance of national systems of prudential regulation and supervision complementing, rather than substituting for, regular IMF surveillance. Эту модель следует распространить на макроэкономическое консультирование и наблюдение, а также на координацию и контроль деятельности национальных систем пруденциального регулирования и надзора, которые должны дополнять, а не заменять регулярный контроль МВФ.
Substantively, the right of consultation as generally established by the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires "effective" participation, not pro forma consultations, the goal of which is to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples. По существу, право на участие в консультации, как это было в целом установлено в Декларации о правах коренных народов, предусматривает не формальное консультирование, а "эффективное" участие, целью которого является получение свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов.
Consultation and guidance on records management for United Nations offices консультирование и оказание помощи по вопросам управления отчетностью для подразделений Организации Объединенных Наций
Consultation and education is also provided to the Korean spouse and family of marriage migrants in order to assist them to fully integrate into Korean society. Консультирование и обучение также предоставляется супругу, являющемуся гражданином Республики Корея, и семье состоящих в браке мигрантов в целях содействия им во всесторонней интеграции в корейское общество.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
The results of the proposed expert consultation will help to design further training modules that are beneficial to scientists from developing countries and tailored to the regional context. Результаты работы предложенного консультативного совещания экспертов помогут разработать новые учебные модули для специалистов из развивающихся стран в привязке к региональным условиям.
Among other things, the steering group organized a multi-stakeholder consultation meeting with participants from the three stakeholder groups, and Governments of developed and developing countries, as well as UNEP and the Organisation for Economic Cooperation and Development, in Toronto, Canada. В частности, руководящая группа организовала проведение в Торонто, Канада, многостороннего консультативного совещания, в работе которого участвовали представители трех заинтересованных групп и правительств развитых и развивающихся стран, а также ЮНЕП и Организации экономического сотрудничества и развития.
The Permanent Consultation on Internal Displacement in the Americas has undertaken its own missions to Colombia and Guatemala, with the former visit occurring after that of the representative. Участники Постоянного консультативного совещания по вопросу внутреннего перемещения на американском континенте организовали две свои собственные миссии - в Колумбию и Гватемалу, причем миссия в Колумбию была проведена после поездки туда представителя.
The synthesis report and outcomes of the intergovernmental consultation will therefore be (UNEP/GCSS.VIII/5/Add.) are an important inputs to foundation for further consideration of this issue by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Сводный доклад и итоги Межправительственного консультативного совещания обеспечивают прочную основу для дальнейшего рассмотрения данного вопроса Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров.
Actions by Montenegro: Drin Basin/Drin Dialogue: Montenegrin National Consultation Meeting for the management of the Drin Basin. Обязательства Черногории по осуществлению действий: бассейн реки Дрин/диалог по реке Дрин: проведение национального консультативного совещания Черногории по вопросам управления бассейном реки Дрин.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
A strategy called "Health of Older People" was developed in New Zealand by an expert advisory group in consultation with older people. В Новой Зеландии консультативно-экспертная группа в сотрудничестве с пожилыми людьми разработала стратегию под названием «Здоровье пожилых людей».
UNHCR was taking measures to strengthen its activities in support of national legal and judicial capacity-building, which must be carried out in consultation and cooperation with Governments. УВКБ указывает, что им принимаются меры в целях активизации своей деятельности по укреплению национальных правовых и судебных систем, которая должна вестись в консультации и сотрудничестве с соответствующими правительствами.
The NGO Subcommittee on Racism, Racial Discrimination, Apartheid and Decolonization, in cooperation with the Centre for Human Rights, convened an international consultation on "Racism, xenophobia, ethnic and racial intolerance and conflicts", from 15 to 17 September 1993 at Geneva. Подкомитет НПО по расизму, расовой дискриминации, апартеиду и деколонизации в сотрудничестве с Центром по правам человека провел 15-17 сентября 1993 года в Женеве международные консультации по теме "Расизм, ксенофобия, этническая и расовая нетерпимость и конфликты".
Implement the enterprise identity management system infrastructure with the cooperation of the Department of Safety and Security in consultation with the resource management programme deployment to additional Secretariat duty stations (near term) Создание инфраструктуры системы управления информацией о сотрудниках в сотрудничестве с ДПП и совместно с деятельностью по развертыванию программы управления ресурсами в дополнительных местах службы Секретариата (ближайшая перспектива)
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
15A. The estimated requirements of $33,700 relate to travel for consultation, the collection of data and advisory services. 15А. Сметные потребности в размере 33700 долл. США связаны с поездками консультантов, сбором данных и предоставлением консультативных услуг.
The Special Rapporteur has encouraged States to consider additional paths to this end, including the development of national plans of action against trafficking and the establishment of broad-based consultation groups to advise and support implementation. Специальный докладчик призывала государства рассматривать дополнительные возможности в этом направлении, включая разработку национальных планов действий по борьбе с торговлей людьми и создание консультативных групп широкого состава для дачи рекомендаций и содействия в области осуществления.
In the next few months, in consultation with representatives of the police consultative bodies and others, the Ministry will examine how the conclusions and recommendations of the report can be implemented. В ближайшие несколько месяцев в консультации с представителями полицейских консультативных органов и другими субъектами министерство рассмотрит вопрос о возможных путях осуществления выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе.
With a view to providing consultation services to foreign workers, the Government has plans to establish a "Consultation Centre for Foreign Workers" at regional labour offices by the end of 2002. В целях оказания консультативных услуг иностранным рабочим правительство планирует открыть к концу 2002 года "Консультативные центры для иностранных рабочих" при региональных бюро трудоустройства.
However, the number of consultation sessions held is not as important as the progress that has been made. Однако важное значение имеет не столько число проводимых консультативных сессий, сколько достигнутый прогресс.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The PA Ministry of Economy and Trade is currently seeking funding for this project, in consultation with the UNCTAD secretariat. В настоящее время министерство экономики и торговли палестинской администрации во взаимодействии с секретариатом ЮНКТАД изыскивает средства для финансирования этого проекта.
The heads of State, Government and delegation encourage the countries of the Great Lakes region, in consultation with other countries, to continue their efforts to assist Burundi in making progress towards a national dialogue. Главы государств и правительств и руководители делегаций рекомендуют странам района Великих озер во взаимодействии с другими странами продолжить усилия по оказанию Бурунди помощи в налаживании национального диалога.
This report was prepared by the World Bank, in consultation with other member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, to facilitate discussions at the Forum's third session. Настоящий доклад был подготовлен Всемирным банком во взаимодействии с другими организациями, входящими в Партнерство на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ), в интересах содействия обмену мнениями на третьей сессии Форума.
The most common suggestion made by respondents for improving partnership effectiveness was for OHCHR to engage in more regular and systematic collaboration, consultation and interaction with its partners. Наиболее распространенное предложение респондентов в отношении повышения эффективности партнерских отношений сводилось к тому, чтобы УВКПЧ участвовало в более регулярном и систематическом сотрудничестве, консультациях и взаимодействии со своими партнерами.
Within the framework of the threat and risk assessment process, Headquarters was responsible for maintaining quality in consultation with regional desks and other Secretariat departments, ensuring that threat and risk assessments and security phases were reviewed and updated and addressing any thematic assessment needs. В рамках процесса оценки угроз и рисков Центральные учреждения отвечают за поддержание качества во взаимодействии с региональными бюро и другими департаментами Секретариата, добиваясь проведения и обновления оценок угроз и рисков и учитывая любые потребности в проведении тематических оценок.
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
In addition, the documentation shown to the Panel in one case indicates that an FDA employee favoured charging a company a consultation fee of $2,000 before even beginning negotiations. Кроме того, из документов, представленных Группе, следует, что в одном случае работник УЛХ одобрил взимание с одной из компаний платы за консультативные услуги в размере 2000 долл. США еще до начала переговоров.
The Team is also available for consultation. Группа также готова оказывать консультативные услуги.
Free medical consultation and free counselling were provided. Обеспечивались бесплатные медицинские консультации и оказывались бесплатные консультативные услуги.
ATSIC has held consultation meetings with national peak indigenous people's organizations: two in 1995-1996, two in 1996-1997 and two in 1997-1998 on international human and indigenous rights issues. Комиссия провела консультативные совещания с ведущими национальными организациями коренных народов: два - в 1995-1996 годах; два - в 1996-1997 годах; кроме этого, в 1997-1998 годах было проведено два консультативных совещания по проблемам, касающимся международно признанных прав человека и прав коренных народов.
While the first two consultations were held prior to the adoption by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights of its General Comment No. 12, this third consultation took place after its adoption. В то время как первые два консультативные совещания были проведены до принятия Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам своего Замечания общего порядка Nº 12, то это третье консультативное совещание состоялось уже после его принятия.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
We will continue to participate in consultation with the President and Registrar in discussions with the Security Council on the establishment of an international residual mechanism. В рамках консультаций с Председателем и Секретарем мы продолжим обмен мнениями с Советом Безопасности по вопросу об учреждении международного остаточного механизма.
It had been prepared in consultation with civil society, including non-governmental organizations, was a public document and was available on the Internet. Он подготовлен в рамках консультаций с институтами гражданского общества, включая неправительственные организации, является общественным документом и размещен в Интернете.
Additional country case studies were provided during the consultation. В рамках консультаций были представлены тематические исследования.
In May 2004, WFP finalized guidelines on cost-sharing arrangements with cooperating partners, developed through consultation and negotiation with its major NGO partners. В мае 2004 года МПП завершила разработку руководящих принципов в отношении механизмов совместного несения расходов с партнерами по сотрудничеству, которые были подготовлены в рамках консультаций и обсуждения с ее основными партнерами из числа НПО.
h) Noted the importance Leaders place on the assurances given to the Forum Chair that any proposals to amend the Act will be the subject of prior consultation with RAMSI contributing countries. h) отметили то важное значение, которое участники Форума придают заверениям, данным Председателю Форума в том, что любые предложения по внесению поправок в этот закон будут предварительно обсуждены в рамках консультаций со странами-участницами РАМСИ.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
There have been many calls for consultation in order to identify the most productive and sustainable forms of cooperation, but little has resulted. Несмотря на многочисленные призывы к проведению консультаций с целью определения наиболее продуктивных и жизнеспособных форм сотрудничества, это дело практически не сдвинулось с мертвой точки.
The participation of indigenous peoples in the political and decision-making processes is generally limited though there are a number of consultation processes in place. Как правило, участие представителей коренных народов в политической жизни и процессе принятия решений является ограниченным, хотя в этой стране существует ряд механизмов по проведению консультаций.
To accelerate this process, participants called upon the United Nations to foster a new level of consultation and collaboration with business and other key stakeholders in these efforts. Участники призвали Организацию Объединенных Наций для ускорения этого процесса содействовать проведению консультаций и налаживанию сотрудничества с деловыми кругами и другими ключевыми заинтересованными в этих усилиях сторонами на новом уровне.
It also reviewed the draft long-term Forest Resources Assessment strategy, the remote sensing survey and preparations for the Expert Consultation on the Global Forest Resources Assessment 2015. Его участники провели также обзор проекта долгосрочной стратегии в области оценки лесных ресурсов, данных дистанционного зондирования и хода подготовки к проведению консультаций экспертов по глобальной оценке лесных ресурсов в 2015 году.
These recommendations are routinely discussed at the monthly meetings of the F-P/T Continuing Committee of Officials on Human Rights (CCOHR), the primary body for consultation and information sharing on these issues. Эти рекомендации в обычном порядке обсуждаются на ежемесячных совещаниях представителей федерального правительства и правительств провинций и территорий в составе Постоянного комитета должностных лиц по правам человека (ПКДЛПЧ) - основного органа по проведению консультаций и обмену информацией по этой проблематике.
Больше примеров...