Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
Regional consultation on children in armed conflict, 1995 Региональная консультация по проблеме вовлечения детей в вооруженные конфликты, 1995 год
This consultation would not be limited to Commission decisions on post adjustment classification, but would include any ICSC decision or recommendation with significant financial implications, such as an eventual across-the-board increase. Такая консультация не будет ограничиваться решениями Комиссии, касающимися класса корректива по месту службы, и будет охватывать любые решения и рекомендации КМГС, имеющие значительные финансовые последствия, в частности такие, которые предусматривают в конечном счете повсеместное повышение вознаграждения.
In Mozambique, a national consultation will be organized within the framework of the review of both the national plan of action for older persons and the Madrid Plan of Action. В Мозамбике в рамках проведения обзора как национального плана действий в интересах пожилых людей, так и Мадридского плана действий будет организована национальная консультация.
The Ad Hoc Consultation on Early Warning of New Mass Flows of Refugees and Displaced Persons is expected to submit its final report to the Administrative Committee on Coordination (ACC) in 1995, in which it will address some of the outstanding issues relating to this process. Ожидается, что в 1995 году Специальная консультация по раннему предупреждению о новых массовых потоках беженцев и перемещенных лиц представит свой окончательный доклад Административному комитету по координации (АКК), в котором будут рассмотрены некоторые нерешенные вопросы, связанные с этим процессом.
WHO South-East Asia region: regional consultation and technical workshop on health systems performance assessment, New Delhi, 18-21 June 2001 Регион Юго-Восточной Азии и ВОЗ: региональная консультация и технический семинар, посвященные оценке деятельности систем здравоохранения.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
The Advisory Committee notes that an integrated model was chosen for UNIOSIL after consultation among all parties. Консультативный комитет отмечает, что после проведения консультаций между всеми сторонами для ОПООНСЛ была выбрана объединенная модель.
Training is a necessary condition for consultation: consultation of the poorest people and their communities requires people able to implement policies of listening, analysis and action to anticipate the needs of the poorest. Путь к консультациям проходит через обучение: для проведения консультаций с беднейшими слоями населения и их сообществами требуются участники диалога, способные проводить в жизнь политику, строящуюся на учете мнений, аналитической работе и действиях, направленных на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.
This work required consultation with the parties to the conflict, interested Member States, potential troop-contributing countries, regional organizations and other Departments of the Secretariat and United Nations agencies concerned. Эта работа требовала проведения консультаций со сторонами в конфликте, заинтересованными государствами-членами, странами, потенциально могущими предоставить воинские контингенты, региональными организациями и другими соответствующими департаментами Секретариата и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party repeal the provisions restricting the right of persons with disabilities of any kind to vote and that, in consultation with disabled persons' organizations, it adopt measures to guarantee the right of universal, secret suffrage. Комитет рекомендует государству-участнику отменить положения, которые ограничивают право голоса лиц с любой формой инвалидности, а также принять меры с целью проведения консультаций с организациями инвалидов, с тем чтобы гарантировать осуществление всеобщего избирательного права при тайном голосовании.
A policy statement on the subject of UNEP policy on non-governmental organizations and other major groups was issued on 30 October 1996 following a consultation process with selected non-governmental organizations and with the Executive Committee of UNEP. После проведения консультаций с отдельными неправительственными организациями и Исполнительным комитетом ЮНЕП 30 октября 1996 года было сделано заявление о стратегии в вопросе политики ЮНЕП в отношении неправительственных организаций и других крупных групп.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
This consultation process has been ongoing, with various drafts submitted to the relevant departments. Этот консультационный процесс продолжается в настоящее время, и соответствующим департаментам были представлены различные проекты.
A similar consultation paper for Wales was published in June 1999. В июне 1999 года был опубликован аналогичный консультационный документ для Уэльса.
The National Human Rights Consultation Committee had conducted consultations with 65 communities. Национальный консультационный комитет по правам человека провел консультации с представителями 65 общин.
The Northern Ireland Prison Service carried out an internal review of the Compact and the regime and this was published for consultation on 31 January 2006 (The Review and its associated consultation document are attached at Annexes 9 and 10). Пенитенциарная служба Северной Ирландии провела внутренний обзор Пакта и соответствующего режима, который был опубликован для целей консультации 31 января 2006 года (обзор и связанный с ним консультационный документ приводятся в качестве приложений 9 и 10).
The Commission completed this task on 30 June 2010 when it published the Consultation Draft Constitution (CDC) but was unable to consult with the people as required before producing the CDC. Комиссия завершила свою работу 30 июня 2010 года, опубликовав Консультационный проект конституции (КПК), однако у нее не было возможности провести консультации с населением до издания КПК, как это требуется.
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
It further clarified that the proposed National Harmony Bill was being deliberated in consultation with civil society organizations and international experts. Она далее уточнила, что предлагаемый законопроект о национальном согласии разрабатывался на основе консультаций с организациями гражданского общества и с международными экспертами.
The Almaty Programme of Action was taken into account when the strategy was outlined in consultation with recipient countries. При разработке стратегии на основе консультаций со странами - получателями помощи принималась во внимание Алматинская программа действий.
The Board advised the Administration that suitable provisions to that effect should be included in requests for quotations, in consultation with legal counsel. Комиссия рекомендовала администрации включать соответствующее положение в просьбы о предоставлении оферт на основе консультаций с юрисконсультом.
Pursuant to Security Council resolution 1996 (2011), UNMISS, in consultation with the Government, the United Nations country team and international partners, drafted a United Nations Peacebuilding Support Plan for South Sudan. Во исполнение резолюции 1996 (2011) Совета Безопасности МООНЮС на основе консультаций с правительством, страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами подготовила план Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Южном Судане.
Subsequent consultations with the CAN Secretariat should lead to the launch of an identification mission for a regional programme, in consultation with EU delegations in each Andean country; В ходе последующих консультаций с Секретариатом Сообщества андских государств должна быть достигнута договоренность о направлении миссии по разработке региональной программы на основе консультаций с делегациями ЕС в каждой Андской стране;
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
In a good partnership, consultation with indigenous peoples and communities takes place through the representative institutions of the peoples concerned. Хорошие партнерские отношения предполагают проведение консультаций с коренными народами и их общинами через посредство представительных органов соответствующих народов.
It provides for consultation with the Minister for Education in regard to regulations concerning the health, safety, welfare and development of pre-school children availing of pre-school services. Он предусматривает проведение консультаций с министром образования по правилам, касающимся здравоохранения, безопасности, благополучия и развития детей дошкольного возраста, пользующихся дошкольными услугами.
Examples of these such approaches are the environmental planning and management approach, the urban management programme city consultation approach and city development strategies. В качестве примера таких подходов можно привести экологическое планирование и подход, ориентированный на управление, подход, предусматривающий проведение консультаций с городами, который применяется в рамках программы по вопросам управления городами, и стратегии развития городов.
A State which has reason to believe that an outer space activity or experiment planned by another State would cause potentially harmful interference with activities in the peaceful exploration and use of outer space may request consultation concerning the activity or experiment. Государство, имеющее основание полагать, что деятельность в космосе или эксперимент, запланированные другим государством, создадут потенциально вредные помехи деятельности в деле мирного исследования и использования космического пространства, может запросить проведение консультаций относительно такой деятельности или эксперимента.
Cooperation between these two organizations means coordination and consultation on all international issues, particularly those that are of interest to today's Islamic world, in accordance with the provisions of the Charter that call for promoting cooperation between the United Nations and regional organizations. Сотрудничество между этими двумя организациями предполагает координацию усилий и проведение консультаций по всем международным вопросам, и в особенности по тем вопросам, которые представляют интерес для современного исламского мира, призывающего в соответствии с положениями Устава к развитию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
The Governments of Sierra Leone and the Netherlands, under the auspices of the United Nations, convened a high-level stakeholders consultation on Sierra Leone. Правительство Сьерра-Леоне и правительство Нидерландов под эгидой Организации Объединенных Наций созвали консультативное совещание высокого уровня с участием заинтересованных сторон.
The consultation also provided an opportunity for brainstorming on new focal areas for technical assistance and initial thinking on indicators to measure the effectiveness or success of technical assistance activities. Это консультативное совещание также предоставило возможность для углубленного изучения и обсуждения новых основных направлений оказания технической помощи и проведения первоначального анализа показателей оценки эффективности или успеха реализации мероприятий по оказанию технической помощи.
Later that year, OHCHR organized, in cooperation with the Council and the Network of European National Human Rights Institutions, a regional consultation, also in Strasbourg, in preparation for the international workshop on regional human rights mechanisms (Human Rights Council resolution 12/15). Позднее в том же году УВКПЧ организовало совместно с Советом и Сетью европейских национальных институтов по правам человека региональное консультативное совещание, которое также проходило в Страсбурге, для подготовки к международному практикуму по региональным механизмам защиты прав человека (резолюция 12/15 Совета по правам человека).
7-10 May Istanbul International Consultation of Eurasian and Mediterranean countries 7-10 мая Стамбул Международное консультативное совещание евро-азиатских и средиземноморских стран
WFDY organized with other international youth NGOs the International Youth Consultation on the Social Summit in Copenhagen. ВФДМ организовала совместно с другими международными молодежными НПО Международное молодежное консультативное совещание, посвященное Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
The Council emphasizes that a popular consultation of the East Timorese people through a direct, secret and universal ballot represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully. Совет подчеркивает, что всенародный опрос восточнотиморского населения путем прямого, тайного и всеобщего голосования предоставляет историческую возможность для мирного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
Since the United Nations is itself organizing and conducting the popular consultation in East Timor, UNAMET will not be responsible for assisting or coordinating international observers. Поскольку Организация Объединенных Наций сама организует и проводит всенародный опрос в Восточном Тиморе, МООНВТ не будет отвечать за оказание помощи международным наблюдателям и координацию их действий.
The popular consultation carried out by the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) under the leadership of Ian Martin was the first democratic and conscientious act of our people. Всенародный опрос, осуществленный Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) под руководством Иэна Мартина, был первым сознательным демократическим актом нашего народа.
I am pleased to inform you that the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) has now completed the popular consultation. С удовлетворением сообщаю Вам, что Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) к настоящему времени завершила всенародный опрос.
On 5 May 1999, after intensive diplomatic efforts, Indonesia, Portugal and the United Nations concluded a set of agreements calling for the United Nations to conduct a popular consultation of the East Timorese people on whether they would accept the special autonomy status offered by Indonesia. 5 мая 1999 года благодаря интенсивным дипломатическим усилиям Индонезия, Португалия и Организация Объединенных Наций заключили ряд соглашений, предусматривающих, что Организация Объединенных Наций проведет всенародный опрос населения Восточного Тимора, с тем чтобы выяснить, готово ли оно согласиться со статусом особой автономии, предложенным Индонезией.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
However, further steps, including wider consultation with Member States, are necessary. Однако необходимо предпринять новые шаги, включая более широкое консультирование с государствами-членами.
Promote women entrepreneurship and other private market oriented income-generating business and self-employment opportunities for women and youth through strengthening the main infrastructures such as education, consultation, financial resources, regulations and access to information. содействовать предпринимательству среди женщин и другим приносящим доход видам частной деятельности, ориентированным на рынок, а также возможностям индивидуальной трудовой деятельности для женщин и молодежи посредством укрепления основных инфраструктурных элементов, таких как образование, консультирование, финансовые ресурсы, нормативная база и доступ к информации;
Provision of advice through meetings twice per year, in coordination with the United Nations country team and in consultation with development partners, to the Government on prudent and effective utilization of oil and gas revenues Консультирование правительства по вопросам разумного и эффективного использования доходов от реализации нефти и газа на совещаниях, проводимых дважды в год в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с партнерами по развитию
Consultation by the closed forum for clients. Консультирование через закрытый форум для клиентов.
The program offers assistance to workplace and workplace personnel in the development and implementation of workplace programs and policies to promote and protect the health of pregnant workers, including offering presentations to employers every six months and providing ongoing advice and consultation to employers as requested. В рамках этой программы оказывается помощь предприятию и его персоналу в разработке и осуществлении мер по укреплению и охране здоровья беременных работниц, включая встречи с работодателями каждые полгода и консультирование их по текущим вопросам, если это оказывается необходимым.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
The conclusions of the intergovernmental consultation on strengthening the scientific base of UNEP highlighted a number of important needs in the broad areas of environmental monitoring, data collection and analysis, integrated assessment and information exchange. В выводах межправительственного консультативного совещания по вопросам укрепления научной базы ЮНЕП отмечен ряд важных потребностей в широких областях экологического мониторинга, сбора и анализа данных, комплексной оценки и обмена информацией.
ECLAC subregional headquarters also continued its collaboration with and support to Central American integration organizations, resulting in the realization, after many years, of a special consultation meeting of the Central American Economic Cooperation Committee. Субрегиональное отделение ЭКЛАК также продолжало сотрудничество с организациями, занимающимися вопросами экономической интеграции стран Центральной Америки и оказания им поддержки, приведшее в результате многолетней работы к созыву специального консультативного совещания Центральноамериканского комитета по экономическому сотрудничеству.
Provided staff support and participated in the World Health Organization (WHO) consultation "Health for All" in Geneva in May 1997. Предоставила персонал для проведения консультативного совещания Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) «Здоровье для всех» в Женеве в мае 1997 года и приняла в нем участие.
The Technical Consultation did not complete its review of the draft International Guidelines, and a second session was scheduled to be held in Rome, from 25 to 29 August 2008. Участникам Технического консультативного совещания не удалось завершить рассмотрение проекта международного руководства, и 25 - 29 августа 2008 года в Риме планируется провести вторую сессию.
E. Officers of the Consultation Е. Должностные лица Консультативного совещания
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
To capitalize on this potential, in 2012 the Special Representative convened an expert consultation in cooperation with the Government of Peru, the Bernard Van Leer Foundation, UNICEF and the Global Movement for Children in Latin America and the Caribbean. Стремясь в полной мере использовать этот потенциал, Специальный представитель в сотрудничестве с правительством Перу, фондом Бернарда ван Леера, ЮНИСЕФ и Глобальным движением в интересах детей в Латинской Америке и Карибском бассейне организовала в 2012 году консультативное совещание с участием экспертов.
The secretariat, in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel, identifies and proposes to the Bureau strategic partnerships necessary for supporting implementation of the work programme, noting that: а) секретариат в сотрудничестве с Многодисциплинарной группой экспертов определяет и предлагает Бюро стратегические партнерства, необходимые для поддержки осуществления программы работ, отмечая, что:
Also encourages Member States to strengthen cooperation through information sharing of experience, best practices and lessons learned through, inter alia, consultation mechanisms, such as the regional consultation process organized in cooperation with the International Organization for Migration; призывает также государства-члены укреплять сотрудничество посредством обмена информацией об опыте, наиболее эффективной практике и уроках, извлеченных, в частности, благодаря механизмам консультаций, таким, как региональный консультационный процесс, организованный в сотрудничестве с Международной организацией по миграции;
Women's organizations participated in the consultation on the rights of women to adequate housing, which was organized in collaboration with the United Nations Special Rapporteur on adequate housing and was held in Mexico in January 2004. Женские организации участвовали в консультациях по правам женщин на достойное жилье, которые были организованы в сотрудничестве со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по праву на достойное жилище и состоялись в Мексике в январе 2004 года.
The Office, with the cooperation of programme managers and in consultation with staff representatives, has had to develop new mechanisms or build on existing mechanisms in order to redeploy staff, separate staff voluntarily, and minimize involuntary separations. Управление вынуждено в сотрудничестве с руководителями программ и в консультации с представителями персонала разрабатывать новые или использовать существующие механизмы, для того чтобы обеспечить перераспределение персонала, добровольный выход сотрудников в отставку и сведение к минимуму количества случаев недобровольного выхода в отставку.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
Civil society and academia are often involved in consultation mechanisms at national or local level. Гражданское общество и научное сообщество нередко принимают участие в работе консультативных механизмов на национальном или местном уровнях.
The most substantive discussions related to the drafting of the resolutions and the presidential statements take place in these "consultation meetings". В ходе этих "консультативных совещаний" принимаются наиболее существенные решения, касающиеся подготовки резолюций и заявлений Председателя.
Reference is made to paragraphs 130-134 and 142 of the common core document. On 24 June 2013 the Ministry of Foreign Affairs circulated a consultation document on the assessment of changes in the national human rights institution to a broad range of consultation bodies in Norway. Внимание обращается на пункты 130-134 и на пункт 142 общего базового документа. 24 июня 2013 года Министерство иностранных дел распространило для консультаций среди широкого круга консультативных органов Норвегии документ, касающийся оценки изменений в деятельности национального учреждения в области прав человека.
The Electoral Assistance Division will also emphasize more detailed briefing of mission electoral staff, joint development of operational plans and more regular field consultation visits. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет также уделять особое внимание более обстоятельному инструктированию сотрудников миссий, занимающихся вопросами выборов, совместной разработке оперативных планов и осуществлению более регулярных консультативных поездок на места.
Organizational session (10 meetings), substantive session, including sessions of Commission's subsidiary bodies and consultation groups (70 meetings), and year-round consultations, as necessary (10) (1998 and 1999); Организационная сессия (10 заседаний), основная сессия, включая сессии вспомогательных органов и консультативных групп Комиссии (70 заседаний) и круглогодичные консультации, по мере необходимости (10) (1998 и 1999 годы);
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The preparations were done in consultation with the Office of the ICTR Prosecutor. Вся подготовительная работа велась в тесном взаимодействии с Канцелярией Обвинителя МУТР.
Also on 22 May 2008, the Special Representative, in conjunction with the International Finance Corporation, held the first multi-stakeholder consultation on investment agreements and human rights. 22 мая 2008 года Специальный представитель во взаимодействии с Международной финансовой корпорацией провел также первые многосторонние консультации по соглашениям об инвестициях и правам человека.
In each of these places, the United Nations has understood that the key is taking a comprehensive approach, as well as working jointly and in consultation with all component bodies and with all countries interested in promoting reconstruction. В каждом их этих мест Организация Объединенных Наций осознала, что ключевыми элементами являются выработка всеобъемлющего подхода, а также совместные усилия во взаимодействии со всеми составляющими органами и со всеми странами, заинтересованными в обеспечении восстановления.
OHCHR has undertaken to strengthen the role of NHRIs at the global, regional and country levels through the work of the NI Unit, working in consultation with the geographic units and field offices. По линии Группы УВКПЧ предпринимало усилия с целью усиления роли НПУ на глобальном, региональном и страновом уровнях, работая в тесном взаимодействии с географическими подразделениями и отделениями на местах.
The mission, and particularly its civil affairs and Darfur-Darfur Dialogue and Consultation components, will be able to provide invaluable assistance to the Mediation in its engagement with civil society. Миссия, и в частности ее компоненты, занимающиеся гражданскими вопросами и диалогом и консультациями между сторонами в Дарфуре, будет в состоянии оказывать бесценную помощь Посреднической миссии в ее взаимодействии с гражданским обществом.
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
It engaged in bilateral and multilateral cooperation and had established bilateral consultation mechanisms with a dozen countries. Оно участвует в двустороннем и многостороннем сотрудничестве и создало двусторонние консультативные механизмы со многими странами.
Informal consultation meetings were undertaken with the European Parliament in Brussels and Strasbourg during 2005 to begin the development of this project. В течение 2005 года в Брюсселе и Страсбурге проводились неофициальные консультативные совещания с Европейским парламентом, с тем чтобы начать работу по этому проекту.
Non-governmental organizations are organizing consultation meetings as well as supporting consultative activities at the national and regional levels. Неправительственные организации организуют консультативные совещания, а также вспомогательные консультативные мероприятия на национальном и региональном уровнях.
Multi-stakeholder Consultation Meetings of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) on E-Science of WSIS: 22 October 2006 Beijing, China. Многосторонние консультативные заседания Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по вопросам электронной научной деятельности в рамках ВВУИО: 22 октября 2006 года, Пекин, Китай.
Bangladesh Mahila Parishad organizes dialogue and consultation meetings with service providers and service recipients and provides legal and paralegal training. Организация «Бангладеш Махила Паришад» проводит обсуждения и консультативные совещания с теми, кто оказывает и получает услуги, а также учебную подготовку по юридическим и параюридическим вопросам.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
New results-based programme planning and reporting formats were elaborated in consultation with selected country offices and country technical services teams and distributed to staff. В рамках консультаций с отдельными страновыми отделениями и страновыми группами технической поддержки были разработаны и распространены среди сотрудников инструкции по новым формам планирования программ и отчетности по результатам.
Where appropriate, changes in procedures should be pursued in consultation with the Government of the recipient countries and the resident coordinator system, including as concerns decentralization and delegation of authority. В надлежащих случаях изменение процедур должно проводиться в рамках консультаций с правительствами стран-получателей помощи и системой координаторов-резидентов, включая, в качестве отдельных проблем, вопросы децентрализации и передачи полномочий.
It is suggested that the ministerial consultation consider the environmental hazards of natural and man-made disasters. Предлагается в рамках консультаций на уровне министров рассмотреть экологические аспекты опасности стихийных бедствий и антропогенных катастроф.
The reports and information on violations and abuses on each of these categories received by the Special Rapporteur in 1997 can now be considered with greater efficiency, especially if concrete steps are taken in a framework of consultation and cooperation. Теперь сообщения и информацию о случаях насилия и ненадлежащего обращения по каждой из этих категорий, полученные Специальным докладчиком в 1997 году, можно рассматривать с большей степенью эффективности, особенно в том случае, если в рамках консультаций и сотрудничества предпринимаются конкретные меры.
(b) Implementation of measures to promote the International Labour Organization (ILO) Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, to promote the examination of international labour standards and application of those standards ratified by Brazil, in consultation with employers and workers; Ь) принятие мер по содействию осуществлению Декларации Международной организации труда (МОТ) о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, мер в поддержку изучения международных стандартов в области труда и применения таких стандартов, ратифицированных Бразилией, в рамках консультаций с работодателями и работниками;
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
Albania commended the cooperation with interested parties at the national level in preparing the national report, and the consultation process for amendments to the Constitution. Албания дала высокую оценку сотрудничеству Вьетнама с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке национального доклада, а также проведению консультаций по поправкам к Конституции.
The Inter-Agency Working Group (IAWG) of the Steering Committee of the Decade, established by the Secretary-General in 1988 for coordination of the United Nations system's Decade-related activities, has served as information sharing and consultation mechanism for the agencies' action programmes. Межучрежденческая рабочая группа (МУРГ) Руководящего комитета Десятилетия, созданная Генеральным секретарем в 1988 году для координации соответствующей деятельности системы Организации Объединенных Наций, выполняет функции механизма по обмену информацией и проведению консультаций для программ мероприятий участвующих учреждений.
The delay was due to the deferred elections in Southern Kordofan State and the delay in Blue Nile State in the appointment of its Parliamentary Commission to conduct the popular consultation. Задержка объяснялась тем, что в штате Южный Кордофан были отложены выборы, а в штате Голубой Нил процесс назначения членов парламентской комиссии по проведению консультаций с населением затянулся.
In April 1998, the Labour Department set up the dedicated Workplace Consultation Promotion Unit to promote voluntary negotiation and effective communication between employers and employees at the enterprise level. В апреле 1998 года Департамент труда создал специальное подразделение по содействию проведению консультаций на рабочем месте в целях стимулирования добровольных переговоров и развития эффективных взаимоотношений между работодателями и работниками на уровне предприятий.
The Special Representative initiated an ambitious research and consultation programme, putting particular emphasis on conducting multi-stakeholder consultations in all regions of the world, in order to ensure that his views and recommendations were informed by a broad range of perspectives and experiences. Специальный представитель осуществил широкую программу исследований и консультаций, уделив особое внимание проведению консультаций с участием множества заинтересованных сторон во всех регионах мира для обеспечения того, чтобы его мнения и рекомендации опирались на информацию, учитывающую широкий круг взглядов и накопленного опыта.
Больше примеров...