Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
Open-ended consultation of the Committee on Sustainable Energy, 27 - 28 May 2015, Geneva. Консультация открытого состава Комитета по устойчивой энергетике, 27-28 мая 2015 года, Женева.
An electronic consultation among approximately 250 indigenous peoples organizations as well as Inter-Agency Support Group members is currently being undertaken. В настоящее время проводится консультация с использованием электронных средств, в которой участвуют приблизительно 250 организаций коренных народов и члены Межучрежденческой группы поддержки.
The consultation of stakeholders was not a single consultation, but entailed various meetings, working groups, web questionnaires, etc., in order to gather information and opinions. Консультация с заинтересованными сторонами не является одноразовым мероприятием, а предполагает проведение различных встреч, совещаний рабочих групп, распространение веб-вопросников и т.д. с целью сбора информации и выяснения мнений.
The Regional Director said that the first subregional consultation on child trafficking had been held in Gabon and that the commitment of that Government was evident. Региональный директор ответила, что первая субрегиональная консультация по проблеме торговли детьми состоялась в Габоне и что очевидна приверженность правительства данной страны делу борьбы с этим явлением.
FAO Technical Consultation on Ispra 1 "Preparation for Global Forests Resources Assessments 2015", Ispra, Italy, 12-16 March 2012 Техническая консультация ФАО "Подготовка к Глобальной оценке лесных ресурсов 2015 года", Испра, Италия, 12-16 марта 2012 года
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
A separate Ppublic Cconsultation Rreport was prepared, which includes including all the comments and replies received during the period of consultation. Подготовлен отдельный доклад о консультациях с общественностью, в который включены все замечания, полученные в период проведения консультаций.
A complex and multi-layered system was in place for the purpose of consultation; despite some disadvantages, it had in fact facilitated preparation for the universal periodic review. В целях проведения консультаций создана сложная многоуровневая система, и, несмотря на определенные недостатки, она действительно способствовала подготовке к универсальному периодическому обзору.
Between 1995 and 1998, PHR provided extensive medico-legal expertise and consultation to the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. В период между 1995 и 1998 годами ВПЧ активно привлекала специалистов в области судебной экспертизы для работы и проведения консультаций в международных уголовных трибуналах по бывшей Югославии и Руанде.
The regional consultation mechanism, which is a framework for consultations trying to fast-track programme implementation of United Nations system-wide support to NEPAD, has been transformed into a substantive coordination machinery, instead of a consultative one. Механизм региональных консультаций, который является основой проведения консультаций в целях ускорения осуществления программ и усиления общесистемной поддержки НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций, перестал быть консультативным механизмом и был преобразован в механизм координации основных видов деятельности.
One of the recurrent topics in the conversations the Special Rapporteur had with many indigenous communities and organizations was the inadequacy of the consultation and participation mechanisms available to them. К числу тем, наиболее часто поднимаемых в ходе диалога, который поддерживает Специальный докладчик с коренными общинами и организациями коренных народностей, относится вопрос о недостаточности и неадекватности механизмов проведения консультаций с коренными народами и обеспечения их активного участия.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
The consultation process identified a number of areas where further work was needed. Консультационный процесс выявил ряд областей, в которых необходимо продолжать работу.
A consultation paper was issued in June 2004 and the target implementation is end 2004. В июне 2004 года был подготовлен консультационный документ, и практическая реализация намечена на конец 2004 года.
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений.
The consultation process itself would remain unaffected, as would the process of arriving at a decision to participate in a seminar, or anything else. Сам же консультационный процесс останется без изменений, как и процесс достижения решения об участии в семинаре или же в другом мероприятии.
A consultation package comprising a draft Employment Code of Practice, draft Guidance and proposals for regulations on definition and employment issues was launched in December 1995; the consultation period will end in March 1996. В декабре 1995 года был представлен консультационный пакет, в который входили проект кодекса поведения при трудоустройстве, проект руководства, а также предложения относительно положений, касающихся определения понятий и вопросов занятости; эти консультации закончатся в марте 1996 года.
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
The Executive Director shall monitor closely the need for such revisions in consultation with the implementing partner and the recipient Government. Ь) На основе консультаций с партнером-исполнителем и правительством страны-получателя Директор-исполнитель тщательно отслеживает случаи, требующие пересмотра объема ресурсов.
It is essential that an assessment of the steps to be taken after 31 May 2004 to complete this process be undertaken promptly by the Government, in consultation with donors and UNMISET. Важно, чтобы правительство на основе консультаций с донорами и МООНПВТ как можно скорее провело оценку тех мер, которые нужно будет принять после 31 мая 2004 года для завершения этого процесса.
In consultation with the beneficiary country, UNCTAD then identifies possible international competition experts to do the peer review report in cooperation with an UNCTAD official designated as the focal point for the respective voluntary peer review. Затем на основе консультаций со страной-бенефициаром ЮНКТАД выявляет возможных международных экспертов по вопросам конкуренции для составления доклада об экспертном обзоре в сотрудничестве с представителем ЮНКТАД, назначенным координатором в рамках соответствующего добровольного экспертного обзора.
They should also, in consultation with employers' and workers' organizations and NGOs, modify their immigration policies taking into consideration their short-, medium- and long-term labour market needs and the basic rights of migrant workers. На основе консультаций с организациями работодателей, трудящихся и НПО им следует также пересмотреть свою политику в вопросах иммиграции с учетом краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных потребностей в рабочей силе и основных прав трудящихся-мигрантов.
Account being taken of the objectives and policies of UNFPA and the special requirements of its operations including liquidity, moneys not required immediately may be placed mainly in short-term instruments by the Secretary General, in consultation with the Executive Director. С учетом целей и политики ЮНФПА и специальных требований к его деятельности, включая ликвидность, Генеральный секретарь, действуя на основе консультаций с Директором-исполнителем, может вкладывать денежные средства, в немедленном наличии которых нет необходимости, главным образом в краткосрочные инструменты.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
Increased consultation with civil society and the business sector is an important component in these efforts, which will also contribute to greater transparency, accountability and responsiveness. Важным компонентом этих усилий является активное проведение консультаций с гражданским обществом и деловыми кругами, что также будет способствовать повышению транспарентности, подотчетности и ответственности.
They have included consultation with MICIVIH jurists over the preparation of legal texts, training and assistance in the improvement of the prison system. Они включали в себя проведение консультаций с юристами МГМГ в связи с составлением юридических текстов, подготовкой кадров и оказанием содействия в совершенствовании судебной системы.
Following an open and wide-ranging search process, including consultation with Governments and other concerned parties, the six co-sponsors unanimously agreed on a nominee for the directorship at the second meeting of the Committee on 12 December 1992. В результате открытого и широкого процесса поиска кандидатуры, включая проведение консультаций с правительствами и другими заинтересованными сторонами, на втором заседании Комитета 12 декабря 1994 года шесть соучредителей единодушно договорились о кандидатуре директора.
Planning the Census is inevitably a long process, requiring many phases and it is vital that consultation takes place with a wide range of census users to determine their needs for data. Планирование переписи неизбежно является длительным процессом, требующим многих этапов, и весьма важным является проведение консультаций с большим количеством пользователей материалов переписи для определения их потребностей в данных.
A key stage in preparing for the change is consultation with census users: moving from a "snapshot" system of 10-yearly data to a system of annualized data, a statistical probability representative of a period, is not something that can be done overnight. Необходимым этапом подготовки к изменению метода является проведение консультаций с пользователями данных переписи: невозможно сразу перейти от системы "моментальной съемки", при которой данные собирались один раз в десять лет, к статистически рискованной системе ежегодного обновления данных, репрезентативных для какого-то определенного периода.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
The third consultation was convened in Bonn from 12 to 14 March 2001 and hosted by the Government of the Federal Republic of Germany. Третье консультативное совещание было созвано 12-14 марта 2001 года в Бонне по приглашению правительстве Федеративной Республики Германии.
The consultation was originally scheduled to be held over two days but was held over one day. Первоначально на это консультативное совещание отводилось два дня, однако оно было проведено в течение одного дня.
At the request of the Secretary-General, the Executive Director of UNFPA convened in January 1995 a consultation meeting on the mobilization of resources for the implementation of the Programme of Action. По просьбе Генерального секретаря, Директор-исполнитель ЮНФПА в январе 1995 года провел консультативное совещание по вопросу мобилизации ресурсов для осуществления Программы действий.
C. Second consultation meeting С. Второе консультативное совещание
Although UNESCO was unable to be represented at the Arctic/Siberian Consultation, it looked forward to the conclusions and recommendations and would examine with interest projects pertaining to the World Decade for Cultural Development, cultural heritage and basic education. Хотя ЮНЕСКО не смогла направить своего представителя на Консультативное совещание народов Арктики и Сибири, она с интересом ожидает выводы и рекомендации Совещания и изучит проекты, касающиеся Всемирного десятилетия развития культуры, культурного наследия и начального образования.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
The draft and the national consultation process will assist the Afghan Transitional Administration in deciding how to pursue transitional justice. Этот проект и общенациональный опрос населения помогут Переходной администрации Афганистана в решении вопроса о том, как обеспечить правосудие в переходный период.
As part of the Government's programme of activities to mark the centenary of International Women's Day, the Minister for Women and Equalities launched a review of how the British Government consults with women and published a consultation on "Strengthening Women's Voices in Government". В рамках правительственной программы мероприятий по празднованию столетия Международного женского дня министр по делам женщин и вопросам равноправия приступил к обзору того, как британское правительство интересуется мнением женщин, и опубликовал опрос на тему "Усиление влияния женщин в правительстве".
On 5 May 1999, after intensive diplomatic efforts, Indonesia, Portugal and the United Nations concluded a set of agreements calling for the United Nations to conduct a popular consultation of the East Timorese people on whether they would accept the special autonomy status offered by Indonesia. 5 мая 1999 года благодаря интенсивным дипломатическим усилиям Индонезия, Португалия и Организация Объединенных Наций заключили ряд соглашений, предусматривающих, что Организация Объединенных Наций проведет всенародный опрос населения Восточного Тимора, с тем чтобы выяснить, готово ли оно согласиться со статусом особой автономии, предложенным Индонезией.
The Programme brings together over 1,200 youth with disabilities to campaign both nationally and internationally for disability rights, and the consultation involved a survey conducted among young disability advocates, aged 16 to 25, from countries around the world. Данная программа объединяет свыше 1200 юношей и девушек с инвалидностью в целях проведения национальных и международных кампаний по защите прав инвалидов; в ходе консультативного совещания был проведен опрос молодых пропагандистов в возрасте 16 - 25 лет, отстаивающих права инвалидов в разных странах мира.
The consultation period closed on 31 March and the Hong Kong Government is now analysing the submissions which it received. документы для опроса общественности. 31 марта опрос был завершен, и в настоящее время правительство Гонконга анализирует полученные материалы.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
(a) Millennium Development Goals development and consultation; а) развитие и консультирование по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия;
Mission planning/assessment/ consultation (Logistics Support Division) консультирование миссий (Отдел материально-технического обеспечения)
Legal and social consultation for migrants and potential migrants Юридическое и социальное консультирование мигрантов и потенциальных мигрантов
In the women's consultation offices, various types of consultations are given as well as necessary research, determination, and other services. В женских консультациях организуется консультирование по различным вопросам, оказываются необходимые услуги в области исследований, определения и т.п.
Information and Consultation for Start-up Hopefuls а. Информирование и консультирование относительно перспектив вновь создаваемых компаний
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
At the same time, several delegates emphasized the need to further strengthen inter-agency cooperation and coordination, in line with the recommendations of the seventh regional consultation meeting of United Nations agencies working in Africa, which was held in Addis Ababa in November 2006. В то же время ряд делегатов подчеркнули необходимость дальнейшего укрепления межучрежденческой координации и сотрудничества в соответствии с рекомендациями седьмого регионального консультативного совещания учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, которое было проведено в Аддис-Абебе в ноябре 2006 года.
An information paper with Joint Conclusions of the SEE Ministerial Consultation was made available to the WGSO. РГСДЛ получила в свое распоряжение информационный документ, содержащий Согласованные выводы консультативного совещания министров стран ЮВЕ.
The Consultation took note of the intention of Russia, Ukraine and Belarus to organize on their own a parallel comparison for 1993 using for this purpose as a starting point the data prepared for the ECP. Участники Консультативного совещания приняли к сведению намерение России, Украины и Беларуси провести собственное параллельное сопоставление по результатам 1993 года, причем для этой цели в качестве основы будут использоваться данные, подготовленные для ПЕС.
In addition to enhancing the common understanding on the interdependence and mutual reinforcement of development and human rights, the main objectives of the Consultation were in line with Millennium Development Goal 8, which looks at the issues of global partnership. Помимо укрепления общего понимания взаимозависимости и взаимоусиления развития и прав человека, основные цели Консультативного совещания соответствовали цели 8 Целей развития тысячелетия, которая относится к вопросам глобального партнерства.
The Consultation after 3 days of extensive deliberations, adopted the GEDU Recommendations: По завершении трехдневных дискуссий участники Консультативного совещания приняли рекомендации Геду, в которых предусматривается следующее:
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
Steps for the social rehabilitation of delinquent minors had been elaborated by the Minister of Social Assistance in consultation with experts and specialists in psychology. В сотрудничестве с экспертами и психологами министр социального обеспечения разработал программу социальной реабилитации несовершеннолетних преступников.
A follow-up programme on integrity and justice reform, amounting to $37 million, has been prepared in consultation with European Commission and Nigerian national counterparts. В сотрудничестве с Европейской комиссией и нигерийскими властями разработана новая программа поощрения честности и неподкупности и содействия судебной реформе, бюджет которой составляет 37 млн. долларов США.
(b) Agreed that the consultation process will be implemented by the CFS Secretariat under the oversight of the Bureau and in close collaboration with the OEWG on responsible agricultural investments; постановил, что данный консультативный процесс будет осуществляться Секретариатом КВПБ под надзором Бюро и в тесном сотрудничестве с РГОС по ответственному инвестированию в сельское хозяйство;
The revision and updating of the Manual was undertaken by the Office of the High Commissioner in collaboration with the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) at Turin, Italy, and in consultation with treaty body experts. Пересмотр и обновление Руководства осуществлялись Управлением Верховного комиссара в сотрудничестве с Международным центром Международной организации труда (МОТ) по подготовке кадров в Турине, Италия, и в консультации с экспертами договорных органов.
By resolution EC-XXXIX., the Executive Council of IOC requested the Advisory Committee to "come up with consensual text as soon as practicable" and to continue its work in close cooperation with the Division and in consultation with the Intergovernmental Committee. В резолюции EC-XXXIX. Исполнительный совет МОК просил Консультативный комитет выработать как можно скорее консенсусный текст и продолжить свою работу в тесном сотрудничестве с Отделом и в консультации с Межправительственным комитетом.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
They also stress the need for consultations with all stakeholders in the sector to regulate access and manage fishing capacity through protocols and consultation mechanisms. Они подчеркивают также необходимость консультаций со всеми, кто ведет деятельность в этом секторе, в целях регулирования доступа и управления промысловым потенциалом через посредство протоколов и консультативных механизмов.
He had participated in the first round of post-Doha consultation meetings organized by UNCTAD earlier in the year, and had found them most useful. Он принял участие в первом раунде консультативных совещаний после проведенной в Дохе Конференции, которые были организованы ЮНКТАД в начале этого года и которые, по его мнению, были весьма полезными.
The Government of Afghanistan formally requests, through this official note, the Security Council to take a favourable procedural decision in order for any Member State directly involved in a matter to acquire the right to be heard during a part of the "consultation meetings". Правительство Афганистана в настоящей официальной ноте формально просит Совет Безопасности принять благоприятное процедурное решение, с тем чтобы предоставить любому государству-члену, непосредственно затронутому тем или иным вопросом, право быть выслушанным в рамках соответствующей части "консультативных совещаний".
The number and level of participation at regional consultation meetings has increased (197 participants at the ninth meeting and 193 participants at the tenth meeting). Увеличилось число участников региональных консультативных совещаний и уровень участия в них (девятое совещание - 197 участников, десятое совещание - 193 участника).
In order to further shape the work programme of the initiative, a number of consultation missions have been conducted to identify possible pilot countries by determining their needs and political commitment. Ввиду необходимости уточнить программу работы этой инициативы был организован ряд консультативных миссий с тем, чтобы отобрать страны, которые могли бы послужить испытательной площадкой для этой инициативы, а также определить их потребности и политическую готовность.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The review of test problem reports and of system enhancement requests is an ongoing process conducted by the IMIS team in consultation with the users. Группа по ИМИС во взаимодействии с пользователями постоянно анализирует отчеты о ходе тестирования и просьбы об усовершенствовании системы.
In 1995, both the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat and UNEP, acting jointly and in full consultation, organized two meetings of experts that addressed this issue. В 1995 году Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНЕП совместными усилиями и при полном взаимодействии организовали два совещания экспертов, посвященных этому вопросу.
We can all promote the cause of decolonization through joint resolute efforts and with close consultation and interaction. Мы все можем содействовать делу деколонизации путем осуществления решительных совместных действий в тесной консультации и тесном взаимодействии.
The resident/humanitarian coordinator should be charged with determining, in consultation with the in-country team and the Government, whether conditions exist for a total or partial exit of humanitarian participants. На резидента/координатора гуманитарной деятельности следует возложить функцию установления - во взаимодействии с действующей в стране группой и с правительством - факта наличия условий для полного или частичного ухода участников гуманитарных операций.
Parties to determine, in consultation with the African Union Team of Experts, time frame for process of preparing non-binding opinion of Team on status of the 5 disputed areas Во взаимодействии с Группой экспертов Африканского союза стороны устанавливают сроки реализации процесса подготовки не имеющего юридической силы заключения Группы экспертов о статусе пяти спорных районов
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
In addition, the documentation shown to the Panel in one case indicates that an FDA employee favoured charging a company a consultation fee of $2,000 before even beginning negotiations. Кроме того, из документов, представленных Группе, следует, что в одном случае работник УЛХ одобрил взимание с одной из компаний платы за консультативные услуги в размере 2000 долл. США еще до начала переговоров.
BC's Supported Child Development program provides consultation and support for children with special needs under age six, including Aboriginal children, and their families to participate in regular community childcare settings. В соответствии с осуществляемой в Британской Колумбии Программой поддержки детского развития консультативные услуги и помощь предоставляются детям с особыми потребностями в возрасте до 6 лет, в том числе детям-аборигенам, а также их семьям, что способствует их участию в обычных общинных структурах по уходу за детьми.
In addition, The Academy For Future Science sent two delegates to the UN World Summit on the Information Society (WSIS), Geneva, 8-12 December 2003 (including consultation meetings). Кроме того, Академия науки будущего направила двух делегатов на Всемирную встречу Организации Объединенных Наций на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), Женева, 8 - 12 декабря 2003 года (включая консультативные совещания).
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы.
With regard to discrimination against foreigners in Japan, through the Human Rights Organs of the Ministry of Justice various human rights promotion activities as well as consultation services were being provided. Что касается дискриминации в отношении иностранцев в Японии, то органы по правам человека Министерства юстиции проводят самые различные мероприятия, направленные на поощрение прав человека, а также оказывают консультативные услуги.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
The consultation will continue consideration of the plans for the forty-first session, in accordance with the Commission's agreed con-clusions 1996/1. В рамках консультаций будет продолжено рассмотрение планов на сорок первую сессию в соответствии с согласованными выводами Комиссии 1996/1.
As such, it is important for the two to work together through consultation and cooperation and with a high sense of mutual respect for one another. Поэтому как таковым им необходимо работать сообща в рамках консультаций и сотрудничества и с чувством глубокого взаимного уважения.
With any expansion of the Council, mechanisms for longer-term planning and consultation within it should be developed that could serve as the basis for the day-to-day examination of issues of immediate concern. При любом расширении состава Совета следовало бы разработать механизмы для обеспечения более долгосрочного планирования и проведения в его рамках консультаций, которые могли бы стать основой для повседневного рассмотрения неотложных вопросов.
He therefore proposed that the item should be allocated to the plenary Assembly, on the understanding that the date of its discussion would be determined by the President of the Assembly in consultation with the interested parties. Поэтому он предлагает передать данный пункт для рассмотрения на пленарном заседании Ассамблеи при том понимании, что сроки его обсуждения будут определены Председателем Ассамблеи в рамках консультаций с заинтересованными сторонами.
The Secretariat intends to finalize the terms of reference of the proposed group and, in consultation with OAU, the Group of African States at the United Nations and donor countries, make the arrangements for the convening of the formal meeting of the proposed group. Секретариат намерен завершить работу над кругом ведения предложенной группы и в рамках консультаций с ОАЕ, Группой африканских государств в Организации Объединенных Наций и странами-донорами организовать проведение официального совещания предложенной группы.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
Priority in this process was placed on consultation with, and participation by, the people most affected, and local level awareness and action. Первоочередное внимание в этой деятельности уделялось проведению консультаций с наиболее затрагиваемыми слоями населения и расширению их участия, а также повышению степени осведомленности на местном уровне и принятию соответствующих мер.
In addition, a separate inter-agency affairs unit was created, reinforced by staff seconded by programmes and agencies, to service the Administrative Committee on Coordination and promote continuous exchange of information and consultation throughout the United Nations system. Кроме того была создана самостоятельная группа по межучрежденческим вопросам, усиленная сотрудниками, откомандированными программами и учреждениями, для обслуживания Административного комитета по координации и для содействия постоянному обмену информацией и проведению консультаций в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
States should facilitate consultation with children, including those from vulnerable groups, at every stage of the budgeting process. Государства должны содействовать проведению консультаций с детьми, включая детей из уязвимых групп, на каждом этапе бюджетного процесса.
20 outreach meetings with farmers and pastoralists to promote consultation and initiate dialogue to pre-empt clashes, defuse tensions and resolve conflicts on access to and management of natural resources Проведение 20 ознакомительных встреч с фермерами и скотоводами в целях содействия проведению консультаций и диалога для предотвращения столкновений, ослабления напряженности и урегулирования конфликтов по поводу доступа к природным ресурсам и их использования
The highest-level staff-management consultative body at the disposal of the Secretary-General, the Staff-Management Coordination Committee (SMCC), had held two meetings in 2007 for consultation and agreement on all aspects of the redesign proposal. В 2007 году Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом (ККАП) - наивысший орган по проведению консультаций между сотрудниками и администрацией, имеющийся в распоряжении Генерального секретаря, - провел два совещания в целях обсуждения и согласования всех аспектов предложения о реорганизации.
Больше примеров...