Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
The Hague Agreement: WIPO consultation with users and NGOs (Geneva, 7 November 1997). Гаагское соглашение: консультация ВОИС с пользователями и НПО (Женева, 7 ноября 1997 года).
Why do I need a facial surgery consultation? Зачем мне консультация по пластике лица?
A joint consultation with resident and humanitarian coordinators held in Geneva in December 1998 provided an opportunity for sharing lessons learned and experiences, especially regarding the need for strategic planning of assistance interventions. Совместная консультация с участием координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной деятельности, состоявшаяся в Женеве в декабре 1998 года, создала возможности для обмена извлеченными уроками и опытом, в особенности в отношении необходимости стратегического планирования оказания помощи.
A regional consultation on the Convention on the Rights of the Child, held at Beijing in August 1992 enabled Governments to clarify monitoring and reporting issues with members of the Committee on the Rights of the Child. Региональная консультация по Конвенции о правах ребенка, состоявшаяся в Пекине в августе 1992 года, позволила правительствам уточнить с членами Комитета по правам ребенка вопросы, касающиеся контроля и отчетности.
At this period a surgeon's consultation is advisable to receive recommendations on the correct care of a scar being formed. В этод период желательна консультация хирурга, который даст рекомендации правильного ухода за формирующимся рубцом.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
The Committee regrets the lack of consultation with NGOs and civil society in the drafting process of the initial State party report. Комитет выражает сожаление по поводу недостаточного проведения консультаций с НПО и гражданским обществом при подготовке первоначального доклада государства-участника.
That, in turn, requires consultation between public entities, such as standard-setting bodies, and private interests, including those companies which produce and sell new technologies and those which will use them. Это в свою очередь требует проведения консультаций между такими публичными органами, как нормоустановительные органы, и организациями частного сектора, включая те компании, которые производят и продают новые технологии, и те компании, которые будут их использовать.
The Working Group adopted a plan of consultation on public participation in international forums, and a questionnaire was sent to an agreed list of international forums during the summer of 2006. Рабочая группа приняла план проведения консультаций по вопросам участия общественности в работе международных форумов, при этом летом 2006 года международным форумам, включенным в согласованный список, был направлен соответствующий вопросник.
In Guatemala, a high-level technical workshop on the consultation foreseen in ILO Convention No. 169 was organized in close collaboration between ILO and other United Nations agencies, OHCHR and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). В Гватемале в тесном сотрудничестве между МОТ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, УВКПЧ и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) был организован технический семинар высокого уровня для проведения консультаций, предусмотренных в Конвенции Nº 169 МОТ.
For example, following approval by the Summit-Level Group for South-South Consultation and Cooperation of the project on the establishment of Gene Banks for Medicinal and Aromatic Plants by the first Group of 15 Summit, significant progress with respect to that project has been achieved. Например, после утверждения Группой высшего уровня по вопросам проведения консультаций и сотрудничества по линии Юг-Юг проекта о создании банков генов лекарственных и ароматических растений на первой Встрече на высшем уровне Группы 15 был достигнут значительный прогресс в выполнении этого проекта.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
That this consultation process was unsatisfactory to the authors and was capable of greater interaction does not alter the Committee's assessment. На оценку, данную Комитетом, не влияет тот факт, что этот консультационный процесс признан авторами неудовлетворительным и обладает возможностями для более активного взаимодействия.
The United States will continue to use such consultation mechanisms to enhance verification and promote full compliance with the provisions of the Convention. Соединенные Штаты будут и впредь использовать такой консультационный механизм с целью упрочения проверки и поощрения полного соблюдения положений Конвенции.
A consultation Document was issued in June 1999 and a Draft Gas Law was published at end November 1999. В июне 1999 года был опубликован консультационный документ, а в конце ноября 1999 года был обнародован проект закона о газе.
The Government of Georgia actively seeks project contributions from partners in the Action Plan's implementation as well as from Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and it will establish a consultation mechanism for these contributions. Правительство Грузии активно занимается мобилизацией взносов на осуществление проектов со стороны партнеров по реализации Плана действий, а также Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, и оно создаст консультационный механизм по вопросу о таких взносах.
The Divisional Consultation Forum takes place 4 times each year; Окружной консультационный форум проводится четыре раза в год;
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
Further employment is subject to mandatory review by HRM in consultation with project manager Решение о дальнейшем найме в обязательном порядке утверждает руководитель кадровой службы на основе консультаций с руководителем проекта
The UNECE secretariat will prepare the Conference report in consultation with the moderators. На основе консультаций с этими ведущими секретариат ЕЭК ООН подготовит доклад Конференции.
Only when mutual trust is enhanced through consultation and dialogue on an equal footing in pursuit of common security can peace and stability be genuinely maintained. Только с помощью укрепления взаимного доверия на основе консультаций, диалога на равной основе в целях обеспечения общей безопасности можно поддерживать подлинный мир и стабильность.
The third thematic element of each session focuses on an emerging issue pertinent to gender equality and the empowerment of women, which is identified intersessionally by the Bureau of the Commission, in consultation with regional groups. В рамках третьего тематического элемента каждой сессии основное внимание уделяется одному новому вопросу, касающемуся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, который определяется Бюро Комиссии в период между сессиями на основе консультаций с региональными группами.
The Commissioners concluded that the Governor's special responsibilities should be maintained; however, those special responsibilities should be exercised by the Governor in consultation with the Executive Council. Члены Комиссии заключили, что за губернатором необходимо сохранить его особые функции; эти особые функции, однако, должны выполняться губернатором на основе консультаций с Исполнительным советом.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
International cooperation should involve the legitimate right to consultation as equal partners. В сфере международного сотрудничества должно быть предусмотрено законное право на проведение консультаций с партнерами на равных условиях.
These measures include adequate planning and consultation with the affected communities, compensation for property damaged, and relocation to sites fit for human habitation. Эти меры включают разработку соответствующих планов и проведение консультаций с затрагиваемыми общинами, компенсацию за материальный ущерб и переселение в районы, пригодные для проживания людей.
This exercise will require close scrutiny by United Nations Development Group partners and consultation with the Executive Board before arriving at a final conclusion. Это мероприятие предполагает его внимательное изучение партнерами по Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и проведение консультаций с Исполнительным советом до принятия окончательного решения.
The participatory and inclusive self-assessment and dialogue process were positively noted, in particular with the regard to the consultation of private sector stakeholders. в качестве положительных явлений - процесс коллективной и всесторонней самооценки и диалога, в том числе проведение консультаций с заинтересованными сторонами в частном секторе;
These objectives are sought by improving market transparency through information-sharing, analysis and consultation on grain market and policy developments. Достижение этих целей обеспечивается за счет повышения прозрачности рынка через обмен информацией, осуществление исследований и проведение консультаций по рынку зерна и изменениям в области аграрной политики.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
The intergovernmental consultation called for a strengthening of national capacities in developing countries to enable them to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. Межправительственное консультативное совещание призвало к укреплению национального потенциала развивающихся стран, с тем чтобы позволить им более рационально использовать свои экологические ресурсы и эффективно участвовать в проведении международных оценок состояния окружающей среды.
11 October: consultation meeting at the Assembly of the People's United Nations 11 октября: консультативное совещание в ходе Ассамблеи народной Организации Объединенных Наций
Pursuant to the decision of the Administrative Committee on Coordination, the Department of Humanitarian Affairs convened the first consultation on early warning of new mass flows of refugees and displaced persons on 4 February 1993 at Geneva. Во исполнение этого решения Административного комитета по координации 4 февраля 1993 года Департамент по гуманитарным вопросам созвал в Женеве первое консультативное совещание по вопросу о раннем предупреждении о новых массовых потоках беженцев и перемещенных лиц.
In November 2013, OHCHR organized a subregional consultation in Kampala on strengthening the protection mandate of national human rights institutions, with the participation of 26 representatives of such institutions from eight countries of East Africa. В ноябре 2013 года УВКПЧ организовало субрегиональное консультативное совещание в Кампале по вопросам усиления правозащитного мандата национальных правозащитных учреждений, в котором приняли участие 26 представителей таких учреждений из восьми стран Восточной Африки.
Regional consultation on the role of the United Nations and other human rights and development actors in advancing the participation of minorities in poverty reduction and development strategies in South-East Asia З. Региональное консультативное совещание по вопросу о роли Организации Объединенных Наций и других участников правозащитного процесса и процесса развития в расширении участия меньшинств в осуществлении стратегий сокращения бедности и развития в Юго-Восточной Азии
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
The draft and the national consultation process will assist the Afghan Transitional Administration in deciding how to pursue transitional justice. Этот проект и общенациональный опрос населения помогут Переходной администрации Афганистана в решении вопроса о том, как обеспечить правосудие в переходный период.
Then in January 1999 Indonesian President, B. J. Habibie announced that Indonesia was willing to hold a popular consultation with the people of Timor-Leste on Indonesia's proposal to grant the territory the status of Special Autonomous Region within the Unitary Republic of Indonesia. Тогда, в январе 1999 года, президент Индонезии Б.Ю. Хабиби объявил, что Индонезия хочет провести общенациональный опрос народа Тимора-Лешти относительно предложения Индонезии о предоставлении этой территории статуса Особой автономной области в рамках Объединенной Индонезийской Республики.
The popular consultation carried out by the United Nations Mission in East Timor under the leadership of Ian Martin was the first democratic and conscientious act of our people. First, it was conscientious because it was conducted in a totally adverse and uncontrollable climate. Всенародный опрос, осуществленный Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе под руководством Иэна Мартина, был первым сознательным демократическим актом нашего народа. Во-первых, он был сознательным потому, что проводился в совершенно неблагоприятной и неконтролируемой обстановке.
On 5 May 1999, after intensive diplomatic efforts, Indonesia, Portugal and the United Nations concluded a set of agreements calling for the United Nations to conduct a popular consultation of the East Timorese people on whether they would accept the special autonomy status offered by Indonesia. 5 мая 1999 года благодаря интенсивным дипломатическим усилиям Индонезия, Португалия и Организация Объединенных Наций заключили ряд соглашений, предусматривающих, что Организация Объединенных Наций проведет всенародный опрос населения Восточного Тимора, с тем чтобы выяснить, готово ли оно согласиться со статусом особой автономии, предложенным Индонезией.
Consistent with its grass-roots approach, the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation process sought the views of the Darfurian diaspora on issues related to reconciliation, development, administration, identity, democracy and compensation. Следуя принципу направленности своей работы на низовой уровень, стороны-участницы процесса междарфурского диалога и консультаций провели опрос мнений дарфурской диаспоры по вопросам, касающимся примирения, развития, административного управления, национального самосознания, демократии и выплаты компенсации.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
However, further steps, including wider consultation with Member States, are necessary. Однако необходимо предпринять новые шаги, включая более широкое консультирование с государствами-членами.
The first three elements, namely, notification, response, and consultation and cooperation, concerned the role of the State of origin in spearheading response efforts. Первые три элемента, а именно уведомление, реагирование, а также консультирование и сотрудничество, касаются роли государства происхождения в инициировании усилий по реагированию.
For instance, they can guarantee consultation with, and accountability to, local communities so as to ensure that the company's water use does not jeopardize the safe water available to the community. Например, они могут обеспечивать консультирование с местными общинами и подотчетность им, с тем чтобы соответствующее предприятие своим водопользованием не ставило под угрозу наличие безвредной воды для общины.
Consultation by the closed forum for clients. Консультирование через закрытый форум для клиентов.
JS1 noted that the Law on State-Guaranteed Legal Aid provided for two types of legal aid: primary - consultation and drafting of certain requests- and secondary - preparation of court cases and legal representation. В СП1 отмечается, что Законом о государственных гарантиях правовой помощи предусмотрено два вида такой помощи - первичная помощь (консультирование и помощь в подготовке некоторых ходатайств) и вторичная помощь (помощь по уголовным делам и услуги адвоката).
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
Preparation/ organization of consultation on PIP and poverty подготовка/организация консультативного совещания по ПГК и проблеме нищеты
The intergovernmental consultation concluded a thorough, participatory and interactive consultative process involving Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the scientific community as initiated by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Участники Межправительственного консультативного совещания завершили всесторонний интерактивный процесс консультаций с участием всех заинтересованных сторон, охватывающий правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и научные круги, осуществление которого было начато Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров.
Among other things, the steering group organized a multi-stakeholder consultation meeting with participants from the three stakeholder groups, and Governments of developed and developing countries, as well as UNEP and the Organisation for Economic Cooperation and Development, in Toronto, Canada. В частности, руководящая группа организовала проведение в Торонто, Канада, многостороннего консультативного совещания, в работе которого участвовали представители трех заинтересованных групп и правительств развитых и развивающихся стран, а также ЮНЕП и Организации экономического сотрудничества и развития.
In the following discussion, a Skills Policies and Systems Specialist at ILO contributed her organization's perspective on the outcomes of the consultation and presented the ILO work on green skills, with a view to identifying points of possible cooperation. В ходе последующего обсуждения специалист по политике и системам развития навыков МОТ изложила взгляд ее организации на итоги консультативного совещания и представила информацию о работе МОТ по экологизации профессиональных навыков с целью выявления областей для возможного сотрудничества.
The Consultation took note of the intention of Russia, Ukraine and Belarus to organize on their own a parallel comparison for 1993 using for this purpose as a starting point the data prepared for the ECP. Участники Консультативного совещания приняли к сведению намерение России, Украины и Беларуси провести собственное параллельное сопоставление по результатам 1993 года, причем для этой цели в качестве основы будут использоваться данные, подготовленные для ПЕС.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
A multi-country consultation was held in Uganda with Governments, NGOs and community organizations, in collaboration with UNAIDS, as a step towards the establishment of guidelines for the care and protection of orphans. В Уганде с правительствами, НПО и общинными организациями в сотрудничестве с ЮНАИДС были проведены консультации с участием представителей ряда стран в рамках усилий по разработке руководящих принципов для обеспечения ухода за сиротами и их защиты.
The last activity to date was a national consultation workshop on improving the lives of indigenous peoples in the Congo, held in Brazzaville from 3 to 6 December 2007, in partnership with UNICEF. Последним проведенным мероприятием является консультативный национальный семинар по проблемам повышения уровня жизни коренных народов в Конго, который был проведен в Браззавиле с З по 6 декабря 2007 года в сотрудничестве с ЮНИСЕФ.
Following consultation with the Working Group, the Chairperson presented an informal working paper on international cooperation at the 3rd meeting of the Working Group, held on 8 April 2008. После консультаций с Рабочей группой Председатель на 3м заседании Группы, состоявшемся 8 апреля 2008 года, представил неофициальный рабочий документ по вопросу о международном сотрудничестве.
During the reporting period, UNMISET, in consultation with the Government and people of Timor-Leste and in cooperation with bilateral donors, continued to work towards the objectives identified in the mandate implementation plan. В течение отчетного периода МООНПВТ в консультации с правительством и народом Тимора-Лешти и в сотрудничестве с двусторонними донорами продолжала деятельность по достижению целей, установленных в плане осуществления мандата.
This will also involve supporting the sustained engagement of the Joint Mediation Support Team with Darfuri stakeholders and parties to the conflict within the framework of the Darfur Internal Dialogue and Consultation, in collaboration with the African Union, in particular the African Union High-level Implementation Panel. Необходимо будет также поддерживать постоянное взаимодействие Совместной группы поддержки посредничества с дарфурскими заинтересованными сторонами и сторонами в конфликте в рамках Внутридарфурского диалога и консультаций, в сотрудничестве с Африканским союзом, в частности с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
In this CIP, the cantons set out, among other things, how they are expanding their consultation service and what measures they are taking to counter structural discrimination. В таких КПИ кантоны, помимо прочего, определяют порядок расширения своих консультативных услуг и меры, принимаемые ими для противодействия структурной дискриминации.
A..29 The provision of $35,700, at maintenance level, provides for participation in meetings for consultation, cooperation and liaison with international, multilateral, intergovernmental and non-governmental organizations in the field of energy. A..29 Ассигнования в размере 35700 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, предназначены для покрытия расходов на поездки, связанные с участием в консультативных совещаниях, осуществлением сотрудничества и поддержанием связей с международными, многосторонними, межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросам энергетики.
The Joint Inspection Unit has access to additional legal assistance and consultation and the budgetary resources necessary to support obtaining such additional legal assistance and consultation and to undertake the work required for conducting an interim independent assessment. У Объединенной инспекционной группы есть возможность пользоваться дополнительной юридической помощью и консультативными услугами и бюджетными ресурсами, необходимыми для получения такой дополнительной юридической помощи и консультативных услуг и осуществления работы, требующейся для проведения промежуточной независимой оценки.
It was decided at the workshop that work on the government's national report would be undertaken by a taskforce, which included representatives from all areas of government, and which also held a number of open consultation meetings with representatives of civil society. На семинаре-практикуме было решено, что работа по подготовке национального доклада правительства будет проводиться целевой группой в составе представителей всех структур правительства, которая также проведет ряд открытых консультативных совещаний с представителями гражданского общества.
The IMF will therefore need to be as measured, and as public, in its consultation dialogues with developed countries as it is with developing countries. Поэтому в своих консультативных встречах с развитыми странами МВФ должен быть столь же осмотрительным и столь же гласным, что и в случае с развивающимися странами.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The United Nations is also supporting Mogadishu district administrations to implement development projects in consultation with local communities. Организация Объединенных Наций также оказывает помощь районным органам управления в осуществлении проектов развития во взаимодействии с местными общинами.
A team of specialized experts from the United Nations and the AU, selected in consultation with the GoS, shall observe the courts proceedings to ensure their proper conduct, in accordance with justice and equity rules, enshrined in International Law. Специализированная группа экспертов из Организации Объединенных Наций и АС, отобранных во взаимодействии с правительством Судана, наблюдает за работой судов для обеспечения ее соответствия принципам справедливости и равенства, закрепленным в международном праве.
He called upon the Secretary-General of the Organization for African Unity, in consultation and cooperation with all the regional economic commissions, UNCTAD and other United Nations bodies, to assist LDCs in their preparation for the Conference. Он призвал Генерального секретаря Организации африканского единства во взаимодействии и сотрудничестве со всеми региональными экономическими комиссиями, с ЮНКТАД и другими органами Организации Объединенных Наций оказать содействие НРС в их подготовке к Конференции.
Propose effective methodologies for the assessment of desertification at the global, regional and local levels, so that the Convention can be implemented in consultation and interaction with other related ongoing efforts внесение предложений по методологиям оценки процесса опустынивания на глобальном, региональном и местном уровнях с целью создания возможностей для осуществления Конвенции в консультации и взаимодействии с участниками деятельности в других смежных областях;
(e) In consultation with the secretariats and Conferences of Parties to the multilateral environmental agreements, enhanced synergies between Regional Seas programmes and other regional environmental agreements and UNEP, multilateral environmental agreements and intergovernmental organizations in developing and implementing joint programmes and activities ё) Усиление, во взаимодействии с секретариатами и конференциями сторон многосторонних природоохранных соглашений, синергического взаимодействия между региональными программами по морской среде и другими региональными соглашениями по охране окружающей среды и ЮНЕП, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и межправительственными организациями в разработке и осуществлении совместных программ и мероприятий
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
KoFIU also holds a quarterly consultation meeting of working-level officers from law enforcement agencies. КПФР также проводит ежеквартальные консультативные совещания для оперативных работников правоохранительных органов.
Most States have organized a series of consultation meetings, some separately for each stakeholder group and others in the form of joint sessions. Большинство государств организуют консультативные встречи, некоторые отдельно для каждой группы заинтересованных сторон, а другие в форме совместных заседаний.
Among its most important functions, the Centre for Gender Equality was expected to provide monitoring, information and consultation services for a wide range of entities. Ожидается, что в число наиболее важных функций Центра по вопросам равенства мужчин и женщин входит обязанность осуществлять контроль, оказывать информационные и консультативные услуги широкому кругу юридических лиц.
The permanent consultative committee has been the most commonly used form of consultation. Постоянные консультативные комитеты являются наиболее часто используемым форматом консультаций.
b Travel claims under process (Latin American and Caribbean regional consultation meetings, fifth International Forum for Sustainable Asia and the Pacific and twelfth Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity). Ь Требования о возмещении путевых расходов в процессе обработки (региональные консультативные совещания стран Латинской Америки и Карибского бассейна, пятый Международный форум для устойчивого Азиатско-Тихоокеанского региона и двенадцатое совещание Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии).
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
The Unit believes this matter needs to be addressed in consultation with the Administrative Committee on Coordination. По мнению Группы, данный вопрос необходимо рассмотреть в рамках консультаций с Административным комитетом по координации.
The aggregation will be developed in consultation with the ISWGNA. Такой показатель будет разработан в рамках консультаций с МСГЭНС.
The document was prepared by ECE and UNEP in consultation with a number of partners via the Regional Coordination Mechanism, as well as with the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the European Environment Agency (EEA). Документ был подготовлен ЕЭК и ЮНЕП в рамках консультаций с целым рядом партнеров через региональный координационный механизм, а также с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС).
As such, it is important for the two to work together through consultation and cooperation and with a high sense of mutual respect for one another. Поэтому как таковым им необходимо работать сообща в рамках консультаций и сотрудничества и с чувством глубокого взаимного уважения.
The current and planned activities of UNEP in this priority area include environmental assessment through consultation, institutional capacity-building and servicing, and database support and development, with emphasis placed on spatial information technology transfer through its institutional capacity-building and servicing component. Текущая и планируемая деятельность ЮНЕП в этой приоритетной области включает оценку состояния окружающей среды в рамках консультаций, организационное строительство и оказание услуг, а также обеспечение и разработку баз данных с уделением особого внимания пространственной передаче информационных технологий на основе организационного строительства и оказания услуг.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
At its recent meeting at Amsterdam the European Council emphasized the fundamental importance that the Union attaches to consultation at international level to ensure effective control of arms exports. На своем недавнем совещании в Амстердаме Европейский совет подчеркнул, что Союз придает важное значение проведению консультаций на международном уровне с целью обеспечения эффективного контроля над экспортом оружия.
To ensure acceptance of population education programmes by the community, population education projects should emphasize consultation with parents and community leaders. С целью заручиться поддержкой со стороны общин программ просвещения по вопросам народонаселения центральное место в рамках проектов демографического просвещения должно отводиться проведению консультаций с родителями и лидерами общин.
The Inter-Agency Working Group (IAWG) of the Steering Committee of the Decade, established by the Secretary-General in 1988 for coordination of the United Nations system's Decade-related activities, has served as information sharing and consultation mechanism for the agencies' action programmes. Межучрежденческая рабочая группа (МУРГ) Руководящего комитета Десятилетия, созданная Генеральным секретарем в 1988 году для координации соответствующей деятельности системы Организации Объединенных Наций, выполняет функции механизма по обмену информацией и проведению консультаций для программ мероприятий участвующих учреждений.
Taken together, these provisions and procedures will constitute a collective effort to promote learning and consultation, both broadly and in response to particular questions, concerns and, perhaps, even disputes. В совокупности эти положения и процедуры будут представлять собой коллективные усилия, способствующие овладению знаниями и проведению консультаций, как в широком смысле, так и в связи с конкретными вопросами, проблемами и, вероятно, даже спорами.
However, while it sees value in the development of a duty of consultation and the concept of equitable balancing of interests, it is concerned that, as currently drafted, articles 11 and 12 may have the effect of undermining the general duty of prevention. Вместе с тем, хотя оно полагает полезным установление обязательства по проведению консультаций и концепции справедливого баланса интересов, у него вызывает беспокойство тот факт, что статьи 11 и 12 в их нынешней редакции подрывают общее обязательство по предотвращению.
Больше примеров...