Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
Informal consultation on the outcome of the UNDP workshop on experiences and practices with constructing results chains to address various development issues; неофициальная консультация по итогам семинара ПРООН по вопросу об опыте и практике построения цепочки результатов с целью решения различных вопросов в области развития;
Mr. Salama (Director of the Human Rights Treaties Division) recalled that the last consultation between Member States on treaty body strengthening had been held in New York on 2 and 3 April 2011. Г-н Салама (Директор Отдела договоров по правам человека, Управление Верховного комиссара по правам человека) напоминает, что последняя консультация между государствами-членами по вопросу укрепления договорных органов состоялась в Нью-Йорке 2 и 3 апреля текущего года.
Thirty-five maternity hospitals, 31 women's consultation offices, 45 children's polyclinics, 23 children's departments and 1,200 obstetrical centres serve women and children. В стране насчитывается 35 родильных домов, 31 женская консультация, 45 детских поликлиник, 23 детских отделения и 1200 акушерских пунктов.
The consultation consisted of written submissions by permanent missions, national human rights institutions, international organizations, non-governmental organizations (NGOs) and independent experts, as well as of oral statements made during a two-day meeting in Geneva. Консультация состояла в представлении материалов постоянными миссиями, национальными учреждениями по правам человека, международными организациями, неправительственными организациями (НПО) и независимыми экспертами, а также проведении двухдневного совещания в Женеве, на котором были сделаны устные заявления.
The Global Consultation on the Right to Development reiterated the subjective nature of development: What constitutes 'development' is largely subjective, and in this respect development strategies must be determined by the people themselves and adapted to their particular condition and needs. Глобальная консультация по вопросу осуществления права на развитие вновь подчеркнула субъективную природу развития: Понятие развитие - достаточно субъективное, и в этом отношении стратегии развития должны формулироваться самими людьми и быть адаптированы к конкретным условиям жизни этих людей и их потребностям.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
Examination had revealed that it constituted not a partial withdrawal but a new late reservation necessitating consultation with other contracting parties. Анализ изменения показал, что оно представляет собой не частичное снятие, а новую позднейшую оговорку, требующую проведения консультаций с другими договаривающимися сторонами.
A clear and flexible talent management system and staff-management consultation mechanisms would yield productivity gains and curb the number of legal disputes. Четкая и гибкая система управления кадровым потенциалом и механизмы проведения консультаций между сотрудниками и руководством будут способствовать повышению эффективности труда и сокращению количества правовых споров.
The Chairman-Rapporteur said that it would be important to consider ways and means of cooperation and consultation between the permanent forum and existing bodies under the Economic and Social Council. По мнению Председателя-докладчика, важно рассмотреть пути и средства сотрудничества и проведения консультаций между постоянным форумом и существующими органами, которые подотчетны Экономическому и Социальному Совету.
Yet, in all cases in which the duty to consult applies, the objective of the consultation should be to obtain the consent or agreement of the indigenous peoples concerned. Однако в тех случаях, когда возникает обязанность проведения консультаций, целью проведения консультаций должно быть достижение договоренности или получение согласия соответствующего коренного народа.
Major outcomes of the meeting included the need for consultation with indigenous peoples when United Nations agencies are formulating recommendations and for enhanced dialogue between the members of the Permanent Forum and United Nations agencies to ensure compliance in reporting on Agency-specific recommendations. Основные решения сессии касались необходимости проведения консультаций с коренными народами при вынесении рекомендаций учреждениями системы Организации Объединенных Наций и активизации диалога между членами Постоянного форума и учреждениями Организации в интересах обеспечения соблюдения установленных требований для предоставления информации о рекомендациях, вынесенных конкретными учреждениями.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
The Irish Human Rights Commission had launched a consultation process on the role of religion in primary and post-primary schools and planned to make recommendations to the incoming Government on the basis of its findings. Ирландская комиссия по правам человека инициировала консультационный процесс по вопросу о роли религии в начальных и постначальных школах и планирует представить новому правительству рекомендации на основании сделанных выводов.
In the follow-up to these Programme Coordinating Board decisions, UNDP, the UNAIDS Secretariat and the United Nations Development Fund for Women led an extensive consultation process to further develop and finalize the draft policy guidance submitted to the Programme Coordinating Board in June 2007. В рамках последующей деятельности по решениям Программного координационного совета ПРООН, секретариат ЮНЭЙДС и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин возглавили широкий консультационный процесс дальнейшей разработки и завершения проекта руководящих указаний по гендерным вопросам, представленного Программному координационному совету в июне 2007 года.
At the same time the Government launched a consultation document on the future direction of race equality called Tackling Race Inequalities, which was followed by a series of events around the country to listen to the views of individuals, communities and wider civil society. Одновременно правительством выпущен консультационный документ о будущем направлении деятельности по обеспечению расового равенства, озаглавленный "Борьба с расовым неравенством", после чего последовало проведение серии мероприятий по всей стране, с тем чтобы узнать мнения отдельных лиц, общин и более широкого гражданского общества.
SGpbx implements many standard PBX functionality such as call hold/ call transfer/ call consultation and more including audio conference support. SGpbx обладает большинством функций современной ведомственной АТС, таких как удержание и перевод звонка, консультационный вызов. Поддерживаются также аудиоконференции.
What consultation process is in place to negotiate with Aboriginal peoples when mining, logging or other industrial use of unceded lands is planned (concluding observations, para. 43)? Какой консультационный процесс используется для проведения переговоров с коренными народами в тех случаях, когда планируется приступить к добыче полезных ископаемых, лесозаготовках или осуществить какие-либо другие меры, предусматривающие промышленное использование принадлежащим коренным народам земель (заключительные замечания, пункт 43)?
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
Within the overall IPSAS implementation strategy, this will be developed in consultation with United Nations Headquarters. В рамках общей стратегии перехода на МСУГС этот вопрос будет решаться на основе консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Commanders allocate the task of supervising the teams, in consultation with the Team Leaders. Помощники распределяют задачу управления группами на основе консультаций с руководителями групп.
It was stressed that the activities under this subprogramme should be carried out in consultation with the country team and the United Nations agencies concerned, such as the United Nations Development Programme. Было подчеркнуто, что деятельность в рамках этой подпрограммы должна осуществляться на основе консультаций со страновой группой и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими как Программа развития Организации Объединенных Наций.
In addition, the President may, in consultation with the other members of the Bureau, invite such participants and others as he/she deems appropriate to discuss specific matters concerning the work of the Bureau that he/she considers would benefit from such consideration. Кроме того, на основе консультаций с другими членами Бюро Председатель может по своему усмотрению приглашать таких участников и прочих лиц для обсуждения тех вопросов, относящихся к работе Бюро, которые, по его/ее мнению, заслуживают такого обсуждения.
Terms of Reference (TOR) 5.2 The TOR is prepared by the team leader, namely the report Coordinator/Inspector of the project in consultation with the co-author(s), if any, taking into account the preliminary research, with the assistance of the team. 5.2 Техническое задание готовит руководитель группы, а именно координатор подготовки доклада/инспектор проекта на основе консультаций с соавтором(соавторами), если таковые имеются, с учетом предварительных исследований и при содействии членов группы.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
It would, moreover, require consultation with Member States on ways of guaranteeing additional protection for the peacekeepers' safety Кроме того, в таких случаях потребуется проведение консультаций с государствами-членами относительно механизмов принятия дополнительных мер по обеспечению защиты и безопасности миротворцев.
(c) Economic Affairs Officer (P-3). The staff member will be responsible for monitoring new initiatives and frameworks in sustainable development financing and for managing the consultation process with relevant international and regional financial institutions and other relevant stakeholders; с) должность сотрудника по экономическим вопросам (С-З), который будет отвечать за мониторинг новых инициатив и механизмов в области финансирования устойчивого развития, а также за проведение консультаций с соответствующими международными и региональными учреждениями и другими заинтересованными сторонами;
The Directive also provides - and this is a new provision compared with the high-speed Directive - for consultation of the organizations representing the customers on the one hand, and the social partners on the other. С другой стороны, директива предусматривает также - и это является новым элементом в сравнении с директивой о скоростных железнодорожных линиях - проведение консультаций с организациями, представляющими клиентов, с одной стороны, и с социальными партнерами - с другой.
(b) Coordination and consultation (information-sharing) undertaken with the Programme Planning and Budget Division on lessons learned from the implementation of results-based budgeting and the conduct of a follow-up training programme; Ь) координация усилий и проведение консультаций (обмен информацией) с Отделом по планированию и составлению бюджета по программам в связи с опытом, накопленным в ходе внедрения системы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и осуществление программы профессиональной подготовки на основе этого опыта;
The session was designed to cover consultation and testing of data needs, the pilot testing, application of geography for censuses, enumeration methods and demographic surveys based on census data and their coverage. Настоящее заседание было посвящено обсуждению следующих вопросов: проведение консультаций для определения потребностей в данных и их проверка, проведение пробных переписей, использование географических признаков в рамках переписей, методы регистрации данных и демографические обследования, основанные на результатах переписи, и их охват.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
A final informal consultation will be held once the drafting of the document is complete, to discuss the message of the HDR. Заключительное неофициальное консультативное совещание будет проведено после завершения подготовки проекта документа для обсуждения основной направленности доклада.
The 19 May high-level consultation represents a good opportunity to further explore various proposals and to arrive at a common approach. Консультативное совещание высокого уровня, намеченное на 19 мая, представляет собой хорошую возможность для дальнейшего изучения различных предложений и выработки общего подхода.
27 January: consultation with speakers of parliaments 27 января: консультативное совещание со спикерами парламентов
An expert consultation on missing persons was organized by the United Nations on 8 and 9 November in Amman to assist and support the Interim Government in establishing a national centre on enforced or involuntary disappearances. 8 и 9 ноября в Аммане Организация Объединенных Наций провела консультативное совещание экспертов по вопросу о без вести пропавших лицах, с тем чтобы оказать правительству Ирака помощь и поддержку в создании национального центра по насильственным и недобровольным исчезновениям.
The ministers agreed that Somali leaders would be invited to a Leaders' Consultation in Kenya on 20 November and that phase III of the Conference would commence only after the successful conclusion of the Leaders' Consultation. Министры договорились пригласить сомалийских руководителей на Консультативное совещание руководителей в Кении 20 ноября, а также приняли решение о том, что этап III Конференции начнется только после успешного завершения Консультативного совещания руководителей.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
The Council emphasizes that a popular consultation of the East Timorese people through a direct, secret and universal ballot represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully. Совет подчеркивает, что всенародный опрос восточнотиморского населения путем прямого, тайного и всеобщего голосования предоставляет историческую возможность для мирного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
With the UNAIDS secretariat, UNDP co-convened the UNAIDS Reference Group on HIV and Human Rights, and co-hosted an international consultation to address trends in the criminalization of HIV transmission. Совместно с секретариатом ЮНЭЙДС ПРООН созвала заседание Методической группы ЮНЭЙДС по ВИЧ и правам человека и провела международный опрос для выявления тенденций в том, что касается уголовной ответственности за передачу ВИЧ-инфекции.
The largest single operation was the popular consultation in East Timor. Самой крупной отдельной операцией явился всенародный опрос, который проводился в Восточном Тиморе.
In advance of this consultation, a virtual forum to solicit opinions from the general public on violence against children was launched by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. В преддверии консультации Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна провела опрос общественного мнения по проблеме насилия в отношении детей в рамках виртуального форума.
Pending further consultation with the Department, the Ethics Office could conduct a survey either to include additional missions or to follow on the research on the five missions in the original survey. До проведения дальнейших консультаций с Департаментом Бюро по вопросам этики может либо провести опрос с охватом других миссий, либо продолжить проведение опросов в пяти миссиях, охваченных при проведении первоначального исследования.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
Mandatory prior consultation of the Commission for Equality in Work and Employment Обязательное предварительное консультирование с Комиссией по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости
Such aid, which must include a consultation at which the beneficiary obtains information about his/her rights and the necessary advice, as well as assistance in drawing up legal documents, will also cover the costs of access to the courts for the poorest people. В рамках этой помощи, включающей консультирование бенефициаров по вопросам, касающимся их прав, выдачу им необходимых рекомендаций и оказание помощи в составлении юридических актов, осуществляется также оплата судебных расходов для самых малоимущих лиц.
(a) State transformation, including support for the Assembly and public participation and consultation in the Constitution-making process, policy advice on options for State restructuring, and support for the inclusion of historically marginalized groups in State institutions. а) трансформация государства, включая поддержку Собрания и участие общественности и проведение консультаций в рамках процесса подготовки конституции, консультирование полиции по вариантам реорганизации государства и оказание поддержки для привлечения традиционно маргинализованных групп к деятельности государственных учреждений.
I mean come on, private consultation? Да ладно, частное консультирование?
This is an independent institution for consultation, observation, evaluation, dialogue, coordination, promotion and protection of human rights. Accordingly, it receives all complaints concerning cases of violation of human rights and freedoms. Эта Комиссия является независимым учреждением, в введение которого входят консультирование, наблюдение, оценка, диалог, согласование в вопросах улучшения положения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
1326: At least one informal consultation meeting per year is envisaged for 2004, 2005 and 2006 on the promotion of the ratification of the Vienna Convention, assumed to take place in Nairobi. 1326: На 2004, 2005 и 2006 годы планируется проведение, предположительно в Найроби, по крайней мере одного неофициального консультативного совещания в год по вопросам содействия ратификации Венской конвенции.
The experts expressed their gratitude to the Government of the Republic of Belarus and to the Secretariat of the Inter-state Ecological Council for their hospitality and contribution made to the organization of this Consultation. Эксперты выразили признательность правительству Республики Беларусь и секретариату Межгосударственного экологического совета за проявленное гостеприимство и их участие в организации этого консультативного совещания.
The ministers agreed that Somali leaders would be invited to a Leaders' Consultation in Kenya on 20 November and that phase III of the Conference would commence only after the successful conclusion of the Leaders' Consultation. Министры договорились пригласить сомалийских руководителей на Консультативное совещание руководителей в Кении 20 ноября, а также приняли решение о том, что этап III Конференции начнется только после успешного завершения Консультативного совещания руководителей.
UNESCO will receive a comprehensive quality report for the ongoing Seventh Consultation, and also expects that, in response to the letter from the UNESCO Director-General, Estonia will adhere to the Convention against Discrimination in Education. ЮНЕСКО получит всеобъемлющий обстоятельный доклад для проходящего в настоящее время Седьмого консультативного совещания, и также ожидает, что в ответ на письмо Генерального директора ЮНЕСКО Эстония присоединится к Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования.
The Centre contributed to the preparation of the workshop and the organization of a consultation, facilitated by the UNDP country office, involving the participants, United Nations agencies and OHCHR. Центр внес свой вклад в подготовку семинара и организацию консультативного совещания с привлечением участников семинара, учреждений Организации Объединенных Наций и УВКПЧ.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
The above consultation, held 10-14 June 1996 in Kotka, Finland, was organized by FAO in cooperation with ECE/FAO and UNEP and sponsored by the Government of Finland. Встреча состоялась 10-14 июня 1996 года в Котке, Финляндия, была организована ФАО в сотрудничестве с ЕЭК/ФАО и ЮНЕП и проведена при поддержке правительства Финляндии.
(b) The 15 inter-ministerial conferences are both flexible structures for consultation and dialogue, and favourable places for the negotiation of cooperation agreements. Ь) 15 межминистерских комиссий, являющихся гибкими структурами для достижения согласия и налаживания диалога, а также эффективными форумами для ведения переговоров относительно заключения соглашений о сотрудничестве;
Chapter VIII of the Charter and relevant resolutions of the General Assembly provide the framework for consultation and coordination between the United Nations and other international organizations; these are supplemented by cooperation agreements signed between the United Nations and individual organizations. Глава VIII Устава и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи представляют собой рамки для проведения консультаций и для координации между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями; их дополняют соглашения о сотрудничестве, подписанные между Организацией Объединенных Наций и отдельными организациями.
Support was provided for the participation of Honduras and Nicaragua in HIPC, including assistance to those Governments in creating mechanisms of consultation with various sectors of society. В сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций была оказана поддержка в деле обеспечения участия Гондураса и Никарагуа в осуществлении инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, включая оказание помощи правительствам в создании механизмов консультаций с различными секторами общества.
The Indigenous Bar Association's recommendations included doing away with mandatory minimum sentences and introducing training programmes, drawn up in consultation with indigenous peoples and aimed at judges and prosecutors, on the scope of section 718.2 (e) of the Criminal Code and the Gladue principles. Ассоциация адвокатов-аборигенов рекомендует, среди прочего, отказаться от обязательных минимальных сроков наказания и разработать в сотрудничестве с коренными народами программы подготовки для судей и прокуроров по вопросам применения статьи 718.2 (е) Уголовного кодекса и принципов Глэдью.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
It also conducted three inter-sessional consultation meetings for permanent missions in Vienna. Оно также провело три межсессионных консультативных совещания для постоянных представительств в Вене.
Every effort should be made to contain the costs of the proposed consultation meetings with various stakeholders, including holding them at the Economic Commission for Africa (ECA) in Addis Ababa. Необходимо приложить все усилия для ограничения расходов, связанных с проведением предлагаемых консультативных совещаний с различными заинтересованными сторонами, включая их проведение в Экономической комиссии для Африки (ЭКА) в Аддис-Абебе.
Under the NEPAD regional consultation meetings, the ICT cluster met in September 2003 to discuss the involvement of the United Nations agencies in the implementation of the NEPAD Short-Term Action Plan on Infrastructure. В ходе региональных консультативных совещаний НЕПАД, в сентябре 2003 года группа по ИКТ обсудила процесс участия учреждений Организации Объединенных Наций в осуществлении краткосрочного плана действий НЕПАД по созданию инфраструктуры.
A number of research and consultation initiatives followed, leading to the release of the Report on the English as a Second Language Program Review: The Renewal of Kindergarten to Senior 4 ESL Programming in Manitoba . Было проведено несколько исследований и консультативных совещаний, в результате которых был подготовлен "Доклад об обзоре программы изучения английского в качестве второго языка: возобновление для этой цели программ в детских садах и вплоть до 12-го класса в школах Манитобе".
For several years, one of the informal consultations on the HDR has been a thematic consultation on the statistical work of the report. На протяжении нескольких лет на одном из неофициальных консультативных совещаний по «Докладу о развитии человеческого потенциала» обсуждалась тема, связанная со статистической работой по Докладу.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
As many of the specialized agencies are currently developing their own policies, it is important that this work proceeds in full consultation with all United Nations system organizations. Поскольку многие из специализированных учреждений в настоящее время разрабатывают свою собственную политику, важно, чтобы эта работа велась в полном взаимодействии со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций.
The new policy is designed to give priority to low-income groups and carry out housing projects in consultation with the communities concerned. Новая политика имеет целью уделение первоочередного внимания малоимущим группам населения и осуществление жилищных проектов при постоянном взаимодействии с заинтересованными общинами.
To that end, my delegation will spare no effort in the coming days, in consultation and cooperation with all interested delegations, to reconcile the remaining differences that still exist over a few paragraphs. В этих целях моя делегация приложит все усилия в предстоящие дни в ходе консультаций и во взаимодействии со всеми заинтересованными делегациями, с тем чтобы устранить сохраняющиеся разногласия, которые все еще имеют место в связи с несколькими пунктами.
(a) The content of their individual sections of the budget fascicle within a common structure to be developed by the programme coordinator in consultation with the interested parties; а) содержание их индивидуальных разделов бюджетного документа в рамках общей структуры, которая будет разработана координатором программы во взаимодействии с заинтересованными сторонами;
A staged implementation of the Ombudsmen's enhanced role is underway, in consultation with the Department of Corrections. Пересмотрен протокол о взаимодействии между Главным омбудсменом и начальником Департамента, в котором были отражены новые оперативные процедуры.
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
Fourthly, I understand that various regional and political groups may wish to hold consultation meetings during the session. В-четвертых, насколько я понимаю, различные региональные и политические группы могут пожелать провести консультативные заседания в ходе сессии.
The report noted that the consultation meetings had revealed, inter alia, that: Как отмечается в докладе, консультативные совещания выявили среди прочего следующее:
Evidence of this is the recent regional consultation meetings which permitted the whole population in their respective regions to voice their views on the major concerns facing the Malian nation. Примером тому могут служить проведенные недавно региональные консультативные встречи, которые позволили всем слоям населения в своих соответствующих регионах изложить свою точку зрения по стоящим перед малийцами главным проблемам.
Awareness of this fact, linked with the development of the mainstreaming philosophy, has led to the formal institutionalization of this cooperation, either through the integration of NGOs into consultative councils or other similar bodies or through the establishment of regular consultation procedures. Осознание этого факта и разработка интеграционной философии привели к официальной институционализации такого сотрудничества либо путем включения представителей НПО в консультативные советы и другие аналогичные органы, либо посредством разработки процедур регулярных консультаций.
At the regional level, the economic commissions, in collaboration with United Nations entities and in consultation with the Bretton Woods institutions and WTO, should organize consultative meetings to address regional integration efforts, particularly the harmonizing of monetary, trade, fiscal and financial policies. На региональном уровне экономическим комиссиям, в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и в консультации с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, следует организовать консультативные совещания для рассмотрения усилий в области региональной интеграции, особенно согласования валютной, торговой, налоговой и финансовой политики.
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
A common regional assessment report should be prepared by each regional commission, in consultation with the regional offices of all United Nations system organizations active in each region. Каждая региональная комиссия в рамках консультаций с региональными отделениями всех организаций системы Организации Объединенных Наций, проводящими деятельность в каждом регионе, должна подготавливать доклад об общей региональной оценке.
We have noted that the Panel of Commissioners, in consultation with the Compensation Commission secretariat, considered these claims to be part of the large, complex claims for which it had requested reimbursement within 12 months of 23 September 1998. Мы обратили внимание на то, что Группа уполномоченных в рамках консультаций с секретариатом Компенсационной комиссии отнесла эти претензии к важным и сложным претензиям, в отношении которых она потребовала, чтобы они были удовлетворены в течение 12-месячного периода, начинающегося 23 сентября 1998 года.
Does the negotiation of certain resolutions only among interested delegations or through consultation systems involving restricted ad hoc groups, even though necessary, make us less transparent? Не ведет ли обсуждение некоторых резолюций лишь среди заинтересованных делегаций или в рамках консультаций с участием специальных групп ограниченного состава, даже в тех случаях, когда это необходимо, к тому, что наша работа становится менее транспарентной?
(a) Identify appropriate priorities for action in emerging areas of South-South cooperation by mapping demand through consultation with target countries and the United Nations system, supplemented by analysis; а) выявлять соответствующие приоритеты деятельности в новых областях сотрудничества Юг-Юг посредством определения и анализа потребностей в рамках консультаций с соответствующими странами и системой Организации Объединенных Наций;
The Special Representative will continue to examine options for addressing these legal and practical barriers, including through a multi-stakeholder consultation. Специальный представитель продолжит изучение возможностей устранения этих правовых и практических барьеров, в том числе в рамках консультаций с привлечением многих заинтересованных субъектов.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
The formulation of the documents presented by the Nicaraguan Government in the meeting included important steps of consultation with civil society and all other important sectors. В рамках разработанных документов, представленных правительством Никарагуа на этой встрече, предусматривались важные меры по проведению консультаций с гражданским обществом и с другими важными секторами.
That wording encouraged consultation and emphasized the fact that the watercourse States must cooperate as far as possible to prevent harm rather than to remedy it. Это способствовало бы проведению консультаций и позволило бы заострить внимание на том обстоятельстве, что государства водотока должны по мере возможности сотрудничать в целях скорее предотвращения ущерба, чем принятия мер по его устранению.
The Inter-Agency Working Group (IAWG) of the Steering Committee of the Decade, established by the Secretary-General in 1988 for coordination of the United Nations system's Decade-related activities, has served as information sharing and consultation mechanism for the agencies' action programmes. Межучрежденческая рабочая группа (МУРГ) Руководящего комитета Десятилетия, созданная Генеральным секретарем в 1988 году для координации соответствующей деятельности системы Организации Объединенных Наций, выполняет функции механизма по обмену информацией и проведению консультаций для программ мероприятий участвующих учреждений.
Consultation mechanism with peacekeeping partners, such as AU, EU, OAS and NATO, and other United Nations funds and programmes Механизм по проведению консультаций с партнерами по поддержанию мира, такими как Африканский союз, ЕС, ОАГ и НАТО, и другими фондами и программами Организации Объединенных Наций
The former was geared to examining current policies and procedures for individual experts, while the latter dealt specifically with consultation on management issues and whether oversight machinery could help the Secretariat in its managerial tasks. В первом докладе изучаются текущая политика и процедуры привлечения индивидуальных экспертов, а второй доклад посвящен специально проведению консультаций по вопросам управления и вопросу о том, может ли механизм надзора помочь Секретариату в решении его управленческих задач.
Больше примеров...