Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
The first worldwide consultation will take place at the fifth International Conference on Agriculture Statistics, to be held in Kampala, Uganda, from 13 to 15 October 2010. Первая всемирная консультация состоится на пятой Международной конференции по сельскохозяйственной статистике, которая будет проведена 13-15 октября 2010 года в Кампале, Уганда.
The Committee also formed the view that a consultation with States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would help it come to a balanced and informed evaluation of the revised working methods. Комитет также высказал мнение о том, что консультация с государствами - участниками Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах поможет обеспечить сбалансированную и информированную оценку пересмотренных методов работы.
The consultation was held in Khartoum and organized by the Geneva Institute for Human Rights, the African Women's Development and Communications Network (FEMNET) and the Babiker Badri Scientific Association for Women's Studies (BBSAWS). Эта консультация была проведена в Хартуме и организована Женевским институтом по правам человека, Африканской сетью развития и общения женщин (ФАМНЕТ) и Научной ассоциацией исследований по проблемам женщин им. Бабикера Бадри (ББСАВС).
In that context, she welcomes the "global consultation" process embarked on by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which has given rise to deep and serious debate on the link between asylum and migration. В этой связи Специальный докладчик с удовлетворением отмечает процесс, начатый Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в рамках инициативы «Глобальная консультация», который способствовал началу активного и глубокого обсуждения темы о связи между вопросами, касающимися убежища и миграции.
The Global Consultation on the Right to Development reiterated the subjective nature of development: What constitutes 'development' is largely subjective, and in this respect development strategies must be determined by the people themselves and adapted to their particular condition and needs. Глобальная консультация по вопросу осуществления права на развитие вновь подчеркнула субъективную природу развития: Понятие развитие - достаточно субъективное, и в этом отношении стратегии развития должны формулироваться самими людьми и быть адаптированы к конкретным условиям жизни этих людей и их потребностям.
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
Express the desire to establish modes of consultation to prevent the escalation of violence in any form; выражают стремление определить условия проведения консультаций в целях предотвращения эскалации насилия в любой форме;
After consultation, however, it was decided that the best course would be to focus on the development of a set of principles on housing and property restitution, which accounts for the change in the proposed title. Однако после проведения консультаций было принято решение о том, что наиболее оптимальным решением была бы разработка принципов реституции жилья и имущества, чем объясняется изменение в предложенном заглавии.
With regard to the appointment of the Governor, article 7 of the OS states that the Governor is to be appointed and dismissed by the President of the Republic following consultation with the local population through the Legislative Assembly and representatives of social organizations. Что касается назначения губернатора, то в статье 7 Органического статута говорится, что губернатор назначается и освобождается от должности Президентом Республики после проведения консультаций с местным населением через Законодательную ассамблею и представителями общественных организаций.
As my delegation argued in the Special Committee on Peacekeeping Operations as far back as April 1994, there is a direct correlation between the willingness of Member States to commit personnel to United Nations operations and the level of comfort with mechanisms in place for consultation. Как уже заявляла наша делегация в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира в апреле 1994 года, существует прямая зависимость между готовностью государств-членов Организации Объединенных Наций выделять персонал на операции Организации Объединенных Наций и степенью удовлетворенности существующими механизмами для проведения консультаций.
It is clear from Germany that mandatory requirements for gender equality in public involvement and consultation strategies connected to local and regional transport plans are an effective way on ensuring gender-balanced involvement of users in transport operations and policy Опыт Германии наглядно показывает, что обязательные требования относительно поддержания гендерного равенства в рамках стратегии общественного участия и проведения консультаций, связанных с местными и региональными транспортными планами, являются эффективным инструментом обеспечения гендерного баланса на уровне участия пользователей в осуществлении транспортных операций и политики.
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
The consultation process identified a number of areas where further work was needed. Консультационный процесс выявил ряд областей, в которых необходимо продолжать работу.
In September 2010, the organization and several other NGOs submitted a consultation paper, dated 30 September 2010, to OHCHR, at its invitation. В сентябре 2010 года организация и несколько других НПО представили УВКПЧ по его просьбе консультационный документ от 30 сентября 2010 года.
In the follow-up to these Programme Coordinating Board decisions, UNDP, the UNAIDS Secretariat and the United Nations Development Fund for Women led an extensive consultation process to further develop and finalize the draft policy guidance submitted to the Programme Coordinating Board in June 2007. В рамках последующей деятельности по решениям Программного координационного совета ПРООН, секретариат ЮНЭЙДС и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин возглавили широкий консультационный процесс дальнейшей разработки и завершения проекта руководящих указаний по гендерным вопросам, представленного Программному координационному совету в июне 2007 года.
The consultation process revealed that more and better foreign policy advocacy and engagement regarding seven key health-related problems could improve collective action on global health and, potentially, global health outcomes. Консультационный процесс выявил, что совершенствование и активизация пропаганды в рамках внешнеполитической деятельности в отношении семи ключевых проблем, связанных со здравоохранением, и участие в их решении могут способствовать улучшению коллективных мер в области глобального здравоохранения и, возможно, результатов глобального здравоохранения.
What consultation process is in place to negotiate with Aboriginal peoples when mining, logging or other industrial use of unceded lands is planned (concluding observations, para. 43)? Какой консультационный процесс используется для проведения переговоров с коренными народами в тех случаях, когда планируется приступить к добыче полезных ископаемых, лесозаготовках или осуществить какие-либо другие меры, предусматривающие промышленное использование принадлежащим коренным народам земель (заключительные замечания, пункт 43)?
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
Usually the adjustments were made by consultation with the outlets by telephone, thereby imposing an additional burden on the outlets in the sample. Как правило, корректировки производились на основе консультаций с торговыми точками по телефону, что вело к увеличению нагрузки на торговые точки, включенные в выборку.
Upon the recommendation of the EPR Expert Group and in consultation with the Bureau, the Committee, at its eighth session in 2001, revised the way in which it conducts the peer reviews. В соответствии с рекомендацией Группы экспертов по ОРЭД и на основе консультаций с Президиумом Комитет на своей восьмой сессии в 2001 году пересмотрел процедуру проведения экспертных обзоров.
(b) Deliver statements at such meetings at the invitation of the President in consultation with the bureau; Ь) по приглашению Председателя на основе консультаций с бюро выступают с заявлениями на таких заседаниях;
Such training may be developed in consultation with relevant non-governmental organizations, migrant domestic workers and their families, and recognized and reliable recruitment agencies, and could cover: Такие программы подготовки могут быть разработаны на основе консультаций с соответствующими неправительственными организациями, трудящимися-мигрантами и их семьями, а также признанными и надежными агентствами по найму и могут охватывать:
The division of operational tasks must be supported by a periodic consultation exercise between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs on the one hand, and regional and subregional actors on the other. Разделение функциональных задач должно получить поддержку в ходе проводимых на периодической основе консультаций между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, с одной стороны, и региональными и субрегиональными субъектами - с другой.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
The Council provides advice on disability related issues and ensures consultation takes place between the Government and consumers, carers, families and service providers within the disability sector. Совет оказывает консультационные услуги по вопросам, касающимся инвалидности, и обеспечивает проведение консультаций между правительством и потребителями услуг, опекунами, семьями и обслуживающими организациями, действующими в интересах инвалидов.
Mr. Gallegos Chiriboga, First Country Rapporteur, observed that the time available for consultation with States parties was always very limited, which meant that members of the Committee often had to ask their questions without being able to explain the background or reason for asking. Г-н Гальегос Чирибога, первый Докладчик по стране, отмечает, что время, отведенное на проведение консультаций с государствами-участниками, всегда крайне ограничено, из-за чего членам Комитета часто приходится задавать свои вопросы, не имея возможности пояснить их причины или основания.
The United Nations Steering Committee has established an accounting policy adoption process, which involves research by the United Nations IPSAS Project Team, discussion of the issues by the working groups and consultation with the Board of Auditors. Руководящий комитет Организации Объединенных Наций разработал процедуру принятия директив по вопросам бухгалтерского учета, которая предусматривает проведение исследований Группой по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций, обсуждение вопросов рабочими группами и проведение консультаций с Комиссией ревизоров.
Consultation between the affected State and those rendering assistance prior to its termination, as provided in draft article 15 (Termination of external assistance), would add legal certainty to the process. Проведение консультаций между пострадавшим государством и сторонами, оказывающими помощь, до ее прекращения, как это предусмотрено в проекте статьи 15 (Прекращение внешней помощи), придало бы этому процессу больше определенности с правовой точки зрения.
These include public access to data inputs and results at the country level, publicly accessible peer-reviewed replicable methods, expert group mechanisms, a consistency check for mortality data, and country consultation prior to publication. К ним относятся открытый доступ к исходным данным и результатам на уровне стран, применение открытых методов, поддающихся широкому внедрению и прошедших профильную экспертизу, применение механизмов групп экспертов, проверка достоверности данных о смертности и проведение консультаций со странами до публикации информации.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
Since then, donors have been briefed about the funding gaps, and a consultation meeting took place in April 2007 to discuss the implementation process. После этого донорам была представлена информация о финансовых трудностях, и в апреле 2007 года состоялось консультативное совещание для обсуждения процесса осуществления этого проекта.
At the request of the Secretary-General, the Executive Director of UNFPA convened in January 1995 a consultation meeting on the mobilization of resources for the implementation of the Programme of Action. По просьбе Генерального секретаря, Директор-исполнитель ЮНФПА в январе 1995 года провел консультативное совещание по вопросу мобилизации ресурсов для осуществления Программы действий.
In this regard, the Centre organized the first CASA consultation meeting in the field on 31 May 2005 in Brasilia, which led to increased coordination among United Nations agencies and a pledge for more coordination between the United Nations and the host country. В рамках этой деятельности 31 мая 2005 года Центр организовал в городе Бразилиа первое консультативное совещание ПКСО, которое позволило укрепить координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и принять обязательство о расширении координации между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной.
7-10 May Istanbul International Consultation of Eurasian and Mediterranean countries 7-10 мая Стамбул Международное консультативное совещание евро-азиатских и средиземноморских стран
Although UNESCO was unable to be represented at the Arctic/Siberian Consultation, it looked forward to the conclusions and recommendations and would examine with interest projects pertaining to the World Decade for Cultural Development, cultural heritage and basic education. Хотя ЮНЕСКО не смогла направить своего представителя на Консультативное совещание народов Арктики и Сибири, она с интересом ожидает выводы и рекомендации Совещания и изучит проекты, касающиеся Всемирного десятилетия развития культуры, культурного наследия и начального образования.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
An extensive population consultation took place during the summer of 1996. Летом 1996 года был проведен широкий опрос населения.
Also in April a national consultation began under the theme "active ageing makes a difference". Также в апреле начался национальный опрос по теме "Значение сохранения активного образа жизни для пожилых людей".
The Council emphasizes that a popular consultation of the East Timorese people through a direct, secret and universal ballot represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully. Совет подчеркивает, что всенародный опрос восточнотиморского населения путем прямого, тайного и всеобщего голосования предоставляет историческую возможность для мирного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
In response, the Government affirmed that the said consultation was an enquiry by a political party and not a Government initiative. В своем ответе правительство заявило, что упомянутый опрос является исследованием, проведенным одной из политических партий, и что правительство не имеет отношения к этой инициативе.
As part of the Government's programme of activities to mark the centenary of International Women's Day, the Minister for Women and Equalities launched a review of how the British Government consults with women and published a consultation on "Strengthening Women's Voices in Government". В рамках правительственной программы мероприятий по празднованию столетия Международного женского дня министр по делам женщин и вопросам равноправия приступил к обзору того, как британское правительство интересуется мнением женщин, и опубликовал опрос на тему "Усиление влияния женщин в правительстве".
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
Assistance upon employment (information, employment mediation and consultation, помощь в трудоустройстве (информация, обсуждение общих вопросов, касающихся занятости, и консультирование);
The first three elements, namely, notification, response, and consultation and cooperation, concerned the role of the State of origin in spearheading response efforts. Первые три элемента, а именно уведомление, реагирование, а также консультирование и сотрудничество, касаются роли государства происхождения в инициировании усилий по реагированию.
In the women's consultation offices, various types of consultations are given as well as necessary research, determination, and other services. В женских консультациях организуется консультирование по различным вопросам, оказываются необходимые услуги в области исследований, определения и т.п.
Advice to heads of the prison services in both northern (Khartoum) and southern Sudan and their management teams and consultation with international donors through monthly meetings and weekly contacts concerning critical correctional policy and management issues Консультирование руководства системы исправительных учреждений в Северном Судане (Хартум) и в Южном Судане и их управленческих групп и проведение консультаций с международными донорами путем организации ежемесячных совещаний и еженедельных встреч для обсуждения актуальных вопросов работы исправительных учреждений и управленческих вопросов
Consultation and education is also provided to the Korean spouse and family of marriage migrants in order to assist them to fully integrate into Korean society. Консультирование и обучение также предоставляется супругу, являющемуся гражданином Республики Корея, и семье состоящих в браке мигрантов в целях содействия им во всесторонней интеграции в корейское общество.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
The proceedings of the consultation were reported in the Newsletter of the Society and circulated within DPI. Информация о работе этого консультативного совещания была представлена в Бюллетене Общества и распространена в рамках ДОИ.
UNODC served as substantive technical secretariat for the consultation, for which purpose detailed terms of reference and a programme to guide the proceedings were prepared. ЮНОДК выполняло функции основного технического секретариата этого консультативного совещания, в связи с чем были разработаны подробные положения о круге ведения и программа консультаций.
The guidelines for preparing the SRAP were worked out in the course of a strategic consultation held in Libreville, Gabon, in August 2003, jointly with the UNCCD secretariat, the Global Mechanism and the CILSS. Основы для разработки СРПД были определены в ходе стратегического консультативного совещания, которое было организовано в августе 2003 года в Либревиле, Габон, в сотрудничестве с секретариатом КБО, Глобальным механизмом и КИЛСС.
We welcome the initiative of the Government of Nicaragua to organize this regional consultation with the support of the Kingdom of the Netherlands, which has served as a collective forum for consideration of the important issue of the coherence of the system within the context of development. Мы приветствуем инициативу правительства Никарагуа по организации этого Регионального консультативного совещания при содействии Королевства Нидерландов, поскольку Совещание обеспечило возможность коллективно обсудить важный вопрос о слаженности действий в системе в контексте развития.
The Centre contributed to the preparation of the workshop and the organization of a consultation, facilitated by the UNDP country office, involving the participants, United Nations agencies and OHCHR. Центр внес свой вклад в подготовку семинара и организацию консультативного совещания с привлечением участников семинара, учреждений Организации Объединенных Наций и УВКПЧ.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
The Committee notes with particular satisfaction that the written replies were prepared in consultation with various entities, including non-governmental organizations, involved in implementing the rights of the child in Honduras. Комитет с особым удовлетворением отмечает, что эти письменные ответы были подготовлены в сотрудничестве с целым рядом учреждений, включая неправительственные организации, содействующие осуществлению прав ребенка в Гондурасе.
Measures aimed at building peace should be designed and implemented in close cooperation and consultation with those directly concerned, taking into consideration the specific conditions and needs in each particular situation. Меры в области миростроительства необходимо разрабатывать и осуществлять в тесном сотрудничестве и на основе консультаций с непосредственно заинтересованными сторонами с учетом особых условий и потребностей каждой конкретной ситуации.
However, the relationship needs to be one of partnership and collaboration, extending beyond mere consultation, notwithstanding the power imbalances that may exist between indigenous populations and the societies in which they live. В то же время отношения должны носить партнерский характер и основываться на сотрудничестве, а также выходить за рамки простого процесса проведения консультаций, несмотря на отсутствие сбалансированности в полномочиях, которое может иметь место между группами коренных народов и обществом, в котором они проживают.
UNHCR will continue to work in partnership with related United Nations agencies, governmental agencies, international and national NGOs and in consultation with regional governments and refugee leaders. УВКБ ООН будет и далее действовать в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, государственными ведомствами, международными и национальными НПО и в консультации с региональными правительствами и лидерами беженцев.
Recalling its resolution 51/148 of 13 December 1996 on cooperation between the United Nations and the International Organization for Migration, in particular its request to the Secretary-General to foster systematic consultations on matters of common interest, in consultation with the Director-General of the International Organization for Migration, ссылаясь на свою резолюцию 51/148 от 13 декабря 1996 года о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией по миграции, в частности на ее просьбу к Генеральному секретарю содействовать в консультации с Генеральным директором Международной организации по миграции проведению систематических консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес,
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
The following tables contain information on the number of in-person and telephone, governmental and non-governmental consultation centers and their clients. Ниже в таблице представлена информация о количестве личных, телефонных, государственных и неправительственных консультативных центров и их клиентах.
The two organizations were not only collaborating in capacity-building projects but also supported the growing number of regional consultation mechanisms where regional trends in population displacement and related problems could be discussed. Оба учреждения взаимодействуют не только в разработке проектов по укреплению потенциала в разных странах, но и сотрудничают в плане поддержки растущего числа региональных консультативных механизмов, дающих возможность изучать тенденции в области перемещений населения и связанные с этим проблемы.
ATSIC has held consultation meetings with national peak indigenous people's organizations: two in 1995-1996, two in 1996-1997 and two in 1997-1998 on international human and indigenous rights issues. Комиссия провела консультативные совещания с ведущими национальными организациями коренных народов: два - в 1995-1996 годах; два - в 1996-1997 годах; кроме этого, в 1997-1998 годах было проведено два консультативных совещания по проблемам, касающимся международно признанных прав человека и прав коренных народов.
(b) Objective 11: Subregional cooperation enhanced through consultation processes leading to subregional action programmes (SRAPs), and transboundary and interregional platforms of cooperation formulated and implemented; Ь) Цель 11: Укрепление субрегионального сотрудничества на основе консультативных процессов, ведущих к разработке и реализации субрегиональных программ действий (СРПД) и трансграничных и межрегиональных платформ сотрудничества;
In addition, through its active support to regional consultative processes on migration (RCPs), IOM has helped States to initiate and sustain these inter-state consultation mechanisms around the world. Кроме того, благодаря своей активной поддержке региональных консультативных процессов МОМ оказывает помощь государствам в создании и поддержании работы этих межгосударственных механизмов проведения консультаций по всему миру.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
The Committee should request that State parties prepare the relevant sections of their reports on the implementation of the Covenant in consultation and cooperation with indigenous peoples. Комитету следует просить государства-участники готовить соответствующие разделы их докладов о ходе осуществления Пакта во взаимодействии и сотрудничестве с коренными народами.
In consultation with UNMIT, the United Nations family, donors and the diplomatic community, the Government has made significant progress in the establishment of an international compact. Во взаимодействии с ИМОООНТ, системой Организации Объединенных Наций, донорами и дипломатическим сообществом правительство добилось значительного прогресса в деле выработки международного договора.
All training activities are being implemented in consultation and/or coordination with Council of Europe observers, OSCE/ODIHR and ICRC. Все мероприятия по подготовке кадров осуществляются в консультации и/или во взаимодействии с наблюдателями Совета Европы, ОБСЕ/БДИПЧ и МККК.
Parties to determine, in consultation with the African Union Team of Experts, time frame for process of preparing non-binding opinion of Team on status of the 5 disputed areas Во взаимодействии с Группой экспертов Африканского союза стороны устанавливают сроки реализации процесса подготовки не имеющего юридической силы заключения Группы экспертов о статусе пяти спорных районов
Urges the international community to continue to provide, in consultation with the Government of Mali and the neighbouring countries concerned, appropriate and secure humanitarian assistance to refugees and displaced persons in order to encourage the voluntary return of such persons to their place of origin; настоятельно просит международное сообщество продолжать во взаимодействии с правительством Мали и затрагиваемыми приграничными странами оказывать надлежащую и соответствующую мерам безопасности гуманитарную помощь беженцам и перемещенным лицам с целью содействовать их добровольному возвращению в родные края;
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
The Government had also set up regional consultation bodies to address displacement and violations of human rights experienced by indigenous peoples. Правительство также учредило региональные консультативные органы для урегулирования проблем перемещения и нарушений прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы.
A free consultation and advisory service on legal and employment issues was offered once a month by the Ministry of Labour and Social Welfare. Следует также отметить, что один раз в месяц министерство труда и социальных дел предоставляет бесплатные консультативные услуги по вопросам трудоустройства и юридическую помощь.
Activities relating to the establishment and operation of other transitional justice mechanisms (consultation processes, truth and reconciliation processes, fact-finding and commissions of inquiry, protection of victims and reparation programmes) Деятельность, связанная с созданием и функционированием других механизмов правосудия в переходный период (консультативные процессы, процессы установления истины и примирения, установление фактов и работа комиссий по расследованию, защита жертв и осуществление программ возмещения)
AWSAC, comprising 15 Indigenous women, works in consultation with the Indigenous community, and in an advisory capacity to government and non-government agencies on matters related to Indigenous women. АВСАК, в состав которого входит 15 женщин-аборигенов, осуществляет свою деятельность на основе консультаций с общинами коренного населения и оказывает консультативные услуги правительству и неправительственным организациям по вопросам, касающимся женщин-аборигенов.
Consultation mechanisms and observer status Консультативные механизмы и статус наблюдателя
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
The exercise is being carried out in consultation with the relevant Departments of the United Nations Secretariat. Это мероприятие осуществляется в рамках консультаций с соответствующими департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций.
These measures should be developed in consultation with civil society; Данные меры следует разрабатывать в рамках консультаций с гражданским обществом;
(b) Specifically including the people directly affected by poverty in these processes of policy formation and implementation through consultation with the voluntary and community sector; Ь) включение лиц, непосредственно охваченных нищетой, в процессы разработки политики и ее применения в рамках консультаций с добровольными и общинными организациями;
Requests UNDP, in consultation with Member States, to continue implementing the recommendations in the evaluation report in elaborating the proposed GCF-III; З. просит ПРООН в рамках консультаций с государствами-членами продолжить осуществление рекомендаций доклада об оценке в ходе разработки предлагаемых третьих рамок глобального сотрудничества;
With regard to the ILO conventions, the Government has indicated that they will be processed within the framework of the consultations being carried out in the Forum for Economic and Social Consultation; Что касается конвенций МОТ, то правительство указало, что они будут рассмотрены в рамках консультаций, проводящихся на Форуме для экономических и социальных консультаций;
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
He proposed that, with the consent of all parties, a team of independent experts should be established to facilitate the consultation process. Он предложил создать при согласии всех сторон группу независимых экспертов в целях оказания содействия проведению консультаций.
Staff consultation and involvement was facilitated through steering and reference groups and an interactive website. Проведению консультаций с персоналом и участию сотрудников способствовали работа постоянных и справочных групп и наличие интерактивного веб-сайта.
Albania commended the cooperation with interested parties at the national level in preparing the national report, and the consultation process for amendments to the Constitution. Албания дала высокую оценку сотрудничеству Вьетнама с заинтересованными сторонами на национальном уровне при подготовке национального доклада, а также проведению консультаций по поправкам к Конституции.
To ensure acceptance of population education programmes by the community, population education projects should emphasize consultation with parents and community leaders. С целью заручиться поддержкой со стороны общин программ просвещения по вопросам народонаселения центральное место в рамках проектов демографического просвещения должно отводиться проведению консультаций с родителями и лидерами общин.
He further stated that the resolution was an obstacle to IAEA-Democratic People's Republic of Korea consultations and that "good results cannot be obtained even if the consultation will take place". Он заявил далее, что эта резолюция является препятствием на пути к проведению консультаций между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой и что "хорошие результаты не могут быть достигнуты, даже если консультации и состоятся".
Больше примеров...