Английский - русский
Перевод слова Consultation

Перевод consultation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультация (примеров 345)
A consultation of main partners has been organized, of which conclusions remain to be drawn. Была проведена консультация с основными партнерами, с учетом итогов которой будут подготовлены выводы.
Mr. Salama (Director of the Human Rights Treaties Division) recalled that the last consultation between Member States on treaty body strengthening had been held in New York on 2 and 3 April 2011. Г-н Салама (Директор Отдела договоров по правам человека, Управление Верховного комиссара по правам человека) напоминает, что последняя консультация между государствами-членами по вопросу укрепления договорных органов состоялась в Нью-Йорке 2 и 3 апреля текущего года.
The activities and work plan of the conference will be undertaken in two steps: expert consultation to consider the technical issues, and the ministerial conference to look into policy issues. Намеченные мероприятия и план работы конференции будут выполнены в два этапа: консультация экспертов, на которой будут рассмотрены технические вопросы, и конференция министров, на которой будут рассмотрены вопросы политики.
Consultation on target setting and progress monitoring of water and wastewater services. Консультация по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод.
consultation on the fourth Global Environment Outlook report консультация по четвертому докладу Глобальная
Больше примеров...
Проведения консультаций (примеров 1050)
Educational institutions, upon consultation with the Ministry of Education, have the right to set forth conditions for the admission of students. На основе проведения консультаций с министерством образования учебные заведения могут определять условия для приема учащихся.
Moreover, in terms of telemedicine, the Program also allowed for instantaneous consultation between agents in the field, scientists, doctors and other health-care workers in the event of disease outbreak. Кроме того, программа телемедицины обеспечивает возможность незамедлительного проведения консультаций между специалистами на местах, учеными, врачами и другими работниками системы здравоохранения в случае возникновения какой-либо эпидемии.
Proposed amendments will be submitted jointly, for consideration and approval by the Conference of the Parties and the Council, by the Executive Secretary of the UNCCD and the CEO/Chairman of the GEF after consultation and agreement between them. Предлагаемые поправки будут представляться на рассмотрение и утверждение Конференции Сторон и Совета совместно Исполнительным секретарем КБОООН и Главным управляющим/Председатель ГЭФ после проведения консультаций и достижения согласия между ними.
Chapter VIII of the Charter and relevant resolutions of the General Assembly provide the framework for consultation and coordination between the United Nations and other international organizations; these are supplemented by cooperation agreements signed between the United Nations and individual organizations. Глава VIII Устава и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи представляют собой рамки для проведения консультаций и для координации между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями; их дополняют соглашения о сотрудничестве, подписанные между Организацией Объединенных Наций и отдельными организациями.
Military expertise as provided in the audit of military observers in UNMIL, including preparation of surveys and other data collection instruments during field visits to UNMIL and consultation on finalizing the audit plan Услуги военных специалистов предоставлялись в ходе проверки, связанной с военными наблюдателями в МООНЛ, включая подготовку обследований и других инструментов сбора данных, во время посещений МООНЛ и проведения консультаций относительно окончательного плана проверки
Больше примеров...
Консультационный (примеров 91)
A nationwide consultation process had been embarked upon in March 2012. Общенациональный консультационный процесс был начат в марте 2012 года.
The consultation process was hugely successful in giving the women of Ireland the opportunity to make their voices heard and for their views to be recorded. Консультационный процесс прошел весьма успешно и дал женщинам Ирландии возможность добиться того, что их голос был услышан и мнения зафиксированы.
The Permanent Forum recommends that States include representatives of indigenous peoples in the national consultation process for the preparation of national reports to be submitted to the Human Rights Council for universal periodic review. Постоянный форум рекомендует государствам включить представителей коренных народов в национальный консультационный процесс для подготовки национальных докладов, которые будут представлены Совету по правам человека для универсального периодического обзора.
The consultation process itself would remain unaffected, as would the process of arriving at a decision to participate in a seminar, or anything else. Сам же консультационный процесс останется без изменений, как и процесс достижения решения об участии в семинаре или же в другом мероприятии.
Following approval by the Working Group of the Parties of the Task Force's proposed plan of consultation, a "consultation package" will be sent to the selected international forums. После одобрения Рабочей группой Сторон предлагаемого Целевой группой плана консультаций избранным международным форумам будет направлен "консультационный пакет".
Больше примеров...
Основе консультаций (примеров 498)
In addition, the Government, in consultation with paramilitaries, is pushing for legislation that will guarantee impunity for perpetrators of grave human rights violations. Кроме того, правительство на основе консультаций с представителями полувоенных формирований способствовало принятию законов, обеспечивающих безнаказанность за совершение тяжких нарушений прав человека.
(bb) Continue to monitor, analyse and share information on trends relating to drugs and crime so as to develop and implement appropriate responses in consultation with relevant actors. ЬЬ) продолжение деятельности по контролю, анализу информации и обмену ею в отношении тенденций в сфере наркомании и преступности в целях разработки и осуществления надлежащих мер реагирования на основе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
JS3 recommended that Belize take immediate and effective steps to develop and implement a policy which was sensitive to the cultural history of Belize's indigenous and minority groups, following consultation and cooperation with such groups. В СПЗ Белизу рекомендуется принять незамедлительные и эффективные меры по выработке и осуществлению политики, в которой бы учитывалась культурная история групп коренного населения и меньшинств Белиза на основе консультаций и взаимодействия с такими группами.
Self-determination and the empowerment of indigenous people are furthered in some countries through special agencies, and progress is being made with consultation, self-government, and access to natural resources and markets. В некоторых странах были созданы специальные учреждения по вопросам осуществления самоопределения и расширения прав и возможностей прав коренных народов, причем прогресс в этой области обеспечивается на основе консультаций, самоуправления и широкого доступа населения к природным ресурсам и рынкам.
REVIEWS (EPRs) OF ESTONIA, ROMANIA AND UZBEKISTAN AND ADOPTION OF THEIR RECOMMENDATIONS 8. Upon the recommendation of the Ad Hoc Expert Group on Environmental Performance Reviews (EPR Expert Group) and in consultation with the Bureau, the Committee revised the В соответствии с рекомендацией Специальной группы экспертов по обзорам результативности экологической деятельности (Группы экспертов по ОРЭД) и на основе консультаций с Президиумом Комитет пересмотрел процедуру проведения экспертных оценок результативности экологической деятельности.
Больше примеров...
Проведение консультаций (примеров 352)
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting the rights of indigenous peoples. В представленной информации затрагиваются два аспекта: участие в процессе принятия решений на национальном уровне и проведение консультаций по решениям, затрагивающим права коренных народов.
These measures include adequate planning and consultation with the affected communities, compensation for property damaged, and relocation to sites fit for human habitation. Эти меры включают разработку соответствующих планов и проведение консультаций с затрагиваемыми общинами, компенсацию за материальный ущерб и переселение в районы, пригодные для проживания людей.
A common point of departure for examining the issue of extractive industries affecting indigenous peoples is discussion about the meaning of the principles of consultation and free, prior and informed consent that are articulated in international instruments and the jurisprudence of international bodies. Общей отправной точкой для рассмотрения вопроса о предприятиях горнодобывающей промышленности, деятельность которых затрагивает коренные народы, является обсуждение содержания таких принципиальных моментов, как проведение консультаций и получение свободного, предварительного и осознанного согласия, которые были сформулированы в международных договорах и правовой практике международных органов.
The Protocol's provisions related to public participation included the consultation of the public in the process of setting targets for the standards and levels of performance and in the development of water management plans to promote the achievement of the targets. Положения Протокола, связанные с участием общественности, предусматривают проведение консультаций с общественностью при определении целевых показателей норм и деятельности, а также при разработке планов управления водными ресурсами для достижения целевых показателей.
Consultation with government and national partners for agreement on specific follow up actions focusing on strategic priorities and adopting a comprehensive approach engaging key partners and stakeholders. 1.1 Проведение консультаций с правительством и национальными партнерами для достижения договоренности о конкретных последующих действиях с целью выработки стратегических приоритетов и принятия всеобъемлющего подхода с участием ключевых партнеров и заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Консультативное совещание (примеров 393)
The first component of the Forum was an international multi-stakeholder consultation, led by UN-Habitat and devoted to strengthening youth engagement and participation within the United Nations system. Первым мероприятием в рамках форума было международное многостороннее консультативное совещание, организованное под руководством ООН-Хабитат и посвященное расширению участия молодежи в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Consultation for the points of contact (19-20 October 2005) Консультативное совещание для персонала пунктов связи (19-20 октября 2005 года)
In September 1990 the Executive Committee of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade and the United Nations Development Programme organized the Global Consultation on Safe Water and Sanitation in New Delhi. В сентябре 1990 года Руководящий комитет Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии и Программа развития Организации Объединенных Наций организовали в Дели Всемирное консультативное совещание по вопросам питьевой воды и санитарии.
(b) The International Consultation on Research and Information Systems in Forestry (ICRIS), which is sponsored by Indonesia and Austria in cooperation with the International Union of Forestry Research Organizations (IUFRO), CIFOR, FAO and the IFF Secretariat; Ь) Международное консультативное совещание по исследованиям и информационным системам в области лесного хозяйства (МКСИИСЛ), которое было организовано Индонезией и Австрией в сотрудничестве с Международным союзом научно-исследовательских организаций по вопросам лесоводства (МСНИОЛ), СИФОР, ФАО и секретариатом МФЛ;
In November 2010, at a consultation meeting, governmental and non-governmental participants identified subregion-specific challenges. В ноябре 2010 года состоялось консультативное совещание, на котором представители правительственных и неправительственных структур определили конкретные задачи и проблемы субрегиона.
Больше примеров...
Опрос (примеров 35)
An extensive population consultation took place during the summer of 1996. Летом 1996 года был проведен широкий опрос населения.
For example, on 26 August 1974 the Secretary of State for Overseas Departments and Territories stated, with regard to the referendum, that the French Government had opted for a global consultation for three reasons: Так, государственный секретарь по делам заморских департаментов и территорий 26 августа 1974 года заявил, говоря о референдуме, что правительство Франции решило провести всенародный опрос по трем соображениям:
In advance of this consultation, a virtual forum to solicit opinions from the general public on violence against children was launched by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. В преддверии консультации Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна провела опрос общественного мнения по проблеме насилия в отношении детей в рамках виртуального форума.
At a three-day civic education workshop in early June, both the Governor and the Deputy Governor emphasized the need to work together, leading the attendees to adopt a code of conduct and simplified definition of the popular consultation concept to be used during the civic education campaign. В ходе трехдневного семинара по вопросам гражданственности, проведенного в начале июня, губернатор и заместитель губернатора подчеркнули необходимость совместной работы, и под их руководством участники приняли кодекс поведения и упрощенное определение термина «всенародный опрос», которые будут использоваться при проведении кампании просвещения по вопросам гражданственности.
Consistent with its grass-roots approach, the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation process sought the views of the Darfurian diaspora on issues related to reconciliation, development, administration, identity, democracy and compensation. Следуя принципу направленности своей работы на низовой уровень, стороны-участницы процесса междарфурского диалога и консультаций провели опрос мнений дарфурской диаспоры по вопросам, касающимся примирения, развития, административного управления, национального самосознания, демократии и выплаты компенсации.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 109)
The creation of knowledge networks, where successful innovations are arranged in categories such as service delivery, regulation, consultation and partnership, governance, horizontality, etc., including the contact information of the innovators, can be a first important step. Первым важным шагом может стать создание сетей распространения знаний, в рамках которых успешные инновации распределяются по категориям, таким, как предоставление услуг, регулирование, консультирование и партнерство, управление, горизонтальный аспект и т.п., включая распространение информации для контактов с новаторами.
Despite the important decision of the Constitutional Court recognizing the right of the indigenous communities to prior consultation where fumigation of illegal crops is to take place in their reservations, this right continues to be violated by the State in cases of projects for exploiting resources. Несмотря на важное решение Конституционного суда о признании права коренных общин на предварительное консультирование с ними в случаях проведения в их резервациях фумигации нелегальных посевов, это право продолжало нарушаться государством при осуществлении проектов по эксплуатации ресурсов.
It provided for consultation of the indigenous communities on any government decision that could affect the environment, as well as sanctions for actions or omissions that contravened environmental protection laws. Эти положения предусматривают консультирование с коренными общинами по любым решениям правительства, которые могут затрагивать окружающую среду, а также предусматривают санкции за действия или бездействие, нарушающие законы о защите окружающей среды.
Provision of advice, in coordination with the United Nations country team and in consultation with development partners, on achieving a strengthened economic governance framework Консультирование в координации со страновой группой Организации Объединенных Наций и в консультации с партнерами по развитию по вопросам укрепления системы экономического управления
All of those who intervened reported that the preparation process involved consultation with other relevant authorities and NGOs, inter alia, through Web-based consultation, electronic dissemination of draft reports and/or stakeholder meetings. Все выступавшие отметили, что процесс подготовки предполагает консультирование с другими соответствующими органами и НПО, в частности посредством проведения консультаций по Интернету, путем распространения проектов докладов в электронной форме и/или организации совещаний заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Консультативного совещания (примеров 322)
The theme of the consultation was "Indigenous people - a new partnership: defining priorities and long-term goals". Темой Консультативного совещания была тема "Коренной народ - новое партнерство: определение первоочередных задач и долгосрочных целей".
It also collaborated with FAO in hosting the regional consultation for countries of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) on food security in the Horn of Africa, held in Nairobi from 2 to 4 July 2001. Она также сотрудничала с ФАО в организации проведения для стран - членов Межправительственного органа по вопросам развития (ИГАД) регионального консультативного совещания, посвященного проблематике продовольственной безопасности в районе Африканского Рога, которое состоялось в Найроби 2-4 июля 2001 года.
The consultation benefited from the participation of experts from international organizations and individual experts with relevant regional or thematic expertise, as well as UNODC staff members with specific expertise in the areas covered by the action plans. Весьма полезным для консультативного совещания было участие экспертов из международных организаций и экспертов, выступавших в личном качестве, обладающих соответствующими специальными знаниями по регионам или соответствующим темам, а также сотрудников ЮНОДК, обладающих конкретными знаниями по вопросам, охватываемым планами действий.
In this regard, UNICEF is in the process of preparing a Global Consultation on the Girl Child, which will be held in India, 10-16 February 1994. В этой связи ЮНИСЕФ занимается в настоящее время подготовкой Глобального консультативного совещания по проблемам девочек, которое состоится в Индии 10-16 февраля 1994 года.
On behalf of the Khabarovsk Administration, Mr. Uri Matveev, Deputy Chairman, welcomed the participants to the Consultation and briefly referred to the measures of his Administration regarding the indigenous people of the region. От имени администрации Хабаровска заместитель главы администрации г-н Юрий Матвеев приветствовал участников Консультативного совещания и кратко изложил меры, принимаемые его администрацией в интересах коренных народов этого региона.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 524)
Support, in collaboration with partners, regional consultation, dialogue and the preparatory work for implementation of global and (sub)regional multilateral environmental agreements. Оказание в сотрудничестве с партнерами поддержки региональным консультациям, диалогу и подготовительной деятельности по осуществлению глобальных и (суб)региональных многосторонних природоохранных соглашений.
Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
It will be implemented in line the principles of the enhanced normative and operational framework in close collaboration and consultation with other organizational units and focus areas. Она будет осуществляться сообразно с принципами расширенной нормативной и оперативной основы в тесном сотрудничестве и в консультации с другими организационными подразделениями и деятельностью по основным направлениям.
In this regard, UNCTAD can be expected to continue, in collaboration and consultation with relevant international organizations, to monitor developments in the field of transport security and analyse their implications for developing countries. В этой связи можно рассчитывать на то, что ЮНКТАД будет продолжать в сотрудничестве и консультации с соответствующими международными организациями отслеживать тенденции в области безопасности на транспорте и анализировать их последствия для развивающихся стран.
We request the Secretary-General of UNCTAD, in cooperation and consultation with the Office of the High Representative and other relevant United Nations organizations and international agencies, to assist landlocked developing countries in organizing a Meeting of Ministers of Trade of LLDCs in 2009. Мы просим Генерального секретаря ЮНКТАД в сотрудничестве и в консультации с Канцелярией Высокого представителя и другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций и международными учреждениями оказать содействие развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в организации совещания их министров торговли в 2009 году.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 273)
Interviews indicate that the programme relevance could be further enhanced with more inclusive consultation processes, particularly with Governments and other national stakeholders. Интервью показывают, что актуальность программы можно дополнительно повысить с помощью более инклюзивных консультативных процессов, особенно с правительствами и другими национальными заинтересованными сторонами.
The countries of this region, either individually or with others, were involved in almost 23 per cent of all requests for consultation. Страны этого региона, в индивидуальном порядке или вместе с другими странами, были причастны почти к 23 процентам общего количества запросов об оказании консультативных услуг5.
Although there has been insufficient interest to date by Governments of North America to hold an intergovernmental consultation there, a meeting organized by non-governmental organizations, to which Governments would also be invited is currently under discussion. Хотя пока еще правительства стран Северной Америки не проявили достаточного интереса к проведению у себя межправительственных консультативных совещаний, в настоящее время обсуждается возможность проведения встречи, организованной неправительственными организациями, на которую также могли бы быть приглашены правительства.
Furthermore, the African Union, the NEPAD secretariat and the regional economic communities now participate fully in the United Nations regional consultation meetings convened by ECA in support of NEPAD priorities. Кроме того, Африканский союз, секретариат НЕПАД и региональные экономические сообщества в настоящее время всесторонне участвуют в региональных консультативных совещаниях Организации Объединенных Наций, созываемых ЭКА в поддержку реализации приоритетных целей НЕПАД.
In Togo, UNV helped establish five Regional Consultation Networks to strengthen capacity of local volunteer based associations to work with communities. В Того ДООН помогли создать пять региональных консультативных сетей для укрепления потенциала местных добровольческих ассоциаций по работе с общинами.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 152)
UNDP has been requested to examine the possibility of providing the necessary consultancy support in consultation with UNEP and IFSTAD, the two designated focal points, to prepare the draft medium-term plan of cooperation. Участники совещания просили также ПРООН рассмотреть возможность предоставления необходимой консультативной помощи, во взаимодействии с ЮНЕП и ИФСТАД, на которых возложены функции координационных центров, в подготовке проекта среднесрочного плана сотрудничества.
The heads of State, Government and delegation encourage the countries of the Great Lakes region, in consultation with other countries, to continue their efforts to assist Burundi in making progress towards a national dialogue. Главы государств и правительств и руководители делегаций рекомендуют странам района Великих озер во взаимодействии с другими странами продолжить усилия по оказанию Бурунди помощи в налаживании национального диалога.
The Civilian Police Division had identified civilian police positions for a generic mission headquarters, in consultation with Member States, but Governments had not yet put forward candidates. Во взаимодействии с государствами-членами Отдел по вопросам гражданской полиции также разработал типовую структуру штаба миссии, однако правительства государств-членов еще не направили свои предложения по кандидатурам.
To that end, my delegation will spare no effort in the coming days, in consultation and cooperation with all interested delegations, to reconcile the remaining differences that still exist over a few paragraphs. В этих целях моя делегация приложит все усилия в предстоящие дни в ходе консультаций и во взаимодействии со всеми заинтересованными делегациями, с тем чтобы устранить сохраняющиеся разногласия, которые все еще имеют место в связи с несколькими пунктами.
Within the framework of the threat and risk assessment process, Headquarters was responsible for maintaining quality in consultation with regional desks and other Secretariat departments, ensuring that threat and risk assessments and security phases were reviewed and updated and addressing any thematic assessment needs. В рамках процесса оценки угроз и рисков Центральные учреждения отвечают за поддержание качества во взаимодействии с региональными бюро и другими департаментами Секретариата, добиваясь проведения и обновления оценок угроз и рисков и учитывая любые потребности в проведении тематических оценок.
Больше примеров...
Консультативные (примеров 171)
Lastly, each prison had a human rights office, a legal consultation service and a legal aid service for prisoners. И наконец, в каждом пенитенциарном учреждении существует служба по правам человека, заключенным обеспечиваются юридические консультативные услуги и правовая помощь.
The following partners helped to organize or provided meeting space for the Panel's consultation meetings: Ниже приводится перечень партнеров, которые помогли организовать консультативные совещания Группы или предоставили помещения для их проведения:
At such an international consultation in December 1992, within the framework of the inauguration of the Year at United Nations Headquarters, it was recommended that consultations at the regional level should be organized. На одном из таких международных консультативных совещаний, состоявшемся в декабре 1992 года в рамках церемонии открытия Года, проводившейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, было рекомендовано организовать консультативные совещания на региональном уровне.
The Department provided technical assistance in banking, budgeting, statistics and tax policy organized and attended seminars, and sent technical assistance and programme review missions of consultation to these countries during 1992. Отделение обеспечило этим странам техническую помощь в области банковского дела, составления бюджетов, статистических данных и налоговой политики, организовало и участвовало в ряде семинаров и направило консультативные миссии по оказанию технической помощи и оценке программ в этих странах в 1992 году.
No advice was provided, as the Peace and Reconciliation Council was not established as part of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation Консультативные услуги не предоставлялись, так как Совет по установлению мира и примирению не был учрежден в рамках Междарфурского диалога и консультаций
Больше примеров...
Рамках консультаций (примеров 167)
The Conference adopted the draft report, with the understanding that the Rapporteur will finalize the report in consultation with the UNCCD secretariat. Конференция утвердила проект доклада при том понимании, что Докладчик завершит его подготовку в рамках консультаций с секретариатом КООНБО.
It was also necessary to ensure that article 5.6 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning were applied consistently and in consultation with the competent intergovernmental bodies, since this involved deciding which products should be eliminated. Необходимо также будет следить за тем, чтобы статья 5.6 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, применялась последовательно и в рамках консультаций с компетентными межправительственными органами, когда речь идет об определении подлежащих отмене мероприятий.
At the time of writing, the proposed terms of reference of the ethics office are under consultation with staff representatives. На момент подготовки настоящего документа предлагаемый круг ведения бюро по вопросам этики обсуждается в рамках консультаций с представителями персонала.
Organizations which have not already produced a partnership handbook should do so in consultation with their major implementing partners. (See para. 55 below.) Тем организациям, которые еще не подготовили руководство по вопросам партнерства, следует сделать это в рамках консультаций со своими основными партнерами-исполнителями (см. пункт 55 ниже).
With this perspective in mind, we have decided to hold a Conference on Stability in Europe, which, following a consultation and negotiation process organized within its framework, should lead to the adoption of a Pact on Stability. С учетом всего этого мы приняли решение провести Конференцию по стабильности в Европе, которая по завершении организованных в ее рамках консультаций и переговоров должна привести к принятию пакта о стабильности.
Больше примеров...
Проведению консультаций (примеров 130)
The formulation of the documents presented by the Nicaraguan Government in the meeting included important steps of consultation with civil society and all other important sectors. В рамках разработанных документов, представленных правительством Никарагуа на этой встрече, предусматривались важные меры по проведению консультаций с гражданским обществом и с другими важными секторами.
The organization participated in a national consultation and planning workshop on Millennium Development Goals monitoring in India, held in New Delhi on 29 and 30 September 2008. Организация приняла участие в национальном семинаре по проведению консультаций и планированию в связи с мониторингом целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия (29-30 сентября 2008 года, Нью-Дели).
Our approach to stakeholder engagement and user consultation will be based on three overarching principles, namely: Наш подход к участию заинтересованных сторон и проведению консультаций с пользователями будет строиться на трех общих принципах, а именно:
In Cyprus, a Consultation Guide for public authorities was published providing guidance on the public participation procedures to be followed during the preparation of legislative and regulatory acts. На Кипре было издано Руководство для государственных органов по проведению консультаций, которое содержит указания по процедурам общественного участия в подготовке законов и подзаконных актов.
Legal duties of consultation and consent are routinely ignored, raising concerns that indigenous peoples' rights may be dramatically eroded before disputes over land rights are resolved. Юридические обязанности по проведению консультаций и получению согласия повсеместно игнорируются, порождая озабоченность по поводу возможности существенного подрыва прав коренных народов до урегулирования земельных споров103.
Больше примеров...