Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
In this respect, we are ready, as we said to President-elect Préval, to reactivate, as soon as possible, the joint bilateral Dominican-Haitian commission as a body for consultation on and discussion of all of the issues that concern our relationship. В этой связи мы готовы, о чем мы сообщили избранному президенту Превалю, при первой же возможности воссоздать совместную двустороннюю доминикано-гаитянскую комиссию, предназначенную для проведения консультаций по всем касающимся наших взаимоотношений вопросам и для их обсуждения.
Item 6 (a): International Economic and Social Classifications: Regional Commissions are expected to play a major role in the consultation process of countries with respect to the 2007 revision of ISIC and CPC. Пункт 6 а) "Международные экономические и социальные классификации": Региональные комиссии призваны сыграть важную роль в процессе проведения консультаций со странами по вопросу пересмотра МСОК и КОП в 2007 году.
Our leaders also called for looking into the possibilities for creating a mechanism of consultation with all those who are prepared to contribute to the peace process in Somalia on the basis of the IGAD initiative and on conditions that they refrain from engaging in parallel initiatives. Наши руководители также призвали изучить возможность создания механизма проведения консультаций со всеми, кто готов вносить вклад в мирный процесс в Сомали в рамках инициативы МОВР и при условии, что они будут воздерживаться от участия в параллельно предпринимаемых инициативах.
Nevertheless, some Member States believed that Article 71 allowed the Council to use its discretion in designating its interlocutors and in choosing the modalities of consultation with them. Тем не менее, по мнению ряда государств-членов, статья 71 позволяет Совету по своему усмотрению выбирать своих партнеров и формы проведения консультаций с ними.
What is your experience of consultation about necessary measures to reduce or eliminate the impact pursuant to Article 7, paragraph 2? а) Каков ваш опыт проведения консультаций о необходимых мерах по уменьшению или устранению воздействия в соответствии с пунктом 2 статьи 7?
Thus, as signalled in his report to the General Assembly, the Special Rapporteur embarked on a process of preparing, for consultation, draft human rights guidelines for pharmaceutical companies in relation to access to medicines. Поэтому, как отмечалось в его докладе Генеральной Ассамблее, Специальный докладчик начал разработку в целях проведения консультаций проекта «правозащитных руководящих принципов для фармацевтических компаний по вопросам доступа к медицинским препаратам».
The process, which requires consultation with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the approval of its Executive Board before the recommendation can be implemented, is scheduled to be completed before the end of the biennium 2000-2001. Эта процедура, которая требует проведения консультаций с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и утверждения его Исполнительным советом, прежде чем может быть выполнена соответствующая рекомендация, должна завершиться к концу двухгодичного периода 2000 - 2001 годов.
The objective of the tele-health project in Venezuela is to design, develop, implement and integrate a telematic system for consultation, diagnosis and education in order to improve access to good quality health services. В Венесуэле целью проекта в области телездоровья является конструирование, разработка, внедрение и интегрирование телематической системы для целей проведения консультаций, постановки диагноза и продолжения образования, с тем чтобы расширился доступ населения к качественным услугам здравоохранения.
A clear procedure that takes account of the specific issues arising from the Secretariat's division into departments was therefore needed to define without delay the modalities of consultation and decision-making. Поэтому для скорейшего определения порядка проведения консультаций и принятия решений было необходимо установить четкую процедуру, учитывающую конкретные вопросы, связанные с делением Секретариата на департаменты.
The Peacebuilding Commission offers an ideal framework for consultation among all relevant actors, and it is important to ensure the greatest possible involvement by regional organizations in such work. Belgium is aware of the dangers inherent in all processes aimed at the institutionalization of relationships. Комиссия по миростроительству представляет собой идеальные рамки для проведения консультаций между всеми заинтересованными сторонами, и поэтому важно обеспечить самое активное участие региональных организаций в такой работе. Бельгия хорошо понимает те опасности, которые возникают во всех процессах, нацеленных на институциональное оформление взаимоотношений.
Moreover, in view of the increasing frequency of the Special Envoy's consultation missions to Yangon, the United Nations Development Programme office, which was previously involved in that regard, finds it increasingly more difficult to provide the level of support required. Кроме того, с учетом участившихся поездок Специального посланника в Янгон для проведения консультаций отделению Программы развития Организации Объединенных Наций, которое ранее участвовало в этой работе, становится все сложнее обеспечивать необходимый уровень поддержки.
The CHAIRMAN suggested that consideration of the paragraph be deferred pending consultation on the drafting of a suitable text in connection with follow-up to the Durban Conference to be incorporated in all concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рассмотрение данного пункта до проведения консультаций по вопросу о разработке приемлемого текста в связи с необходимостью отражения во всех заключительных замечаниях результатов последующих мероприятий после Дурбанской конференции.
The introduction of a scoping phase also in the EIA Convention may facilitate the notification and consultation phases between Parties and the public participation procedure and make them more effective. Включение положений, касающихся этапа экологической экспертизы, также в Конвенцию об ОВОС может способствовать осуществлению этапов уведомления и проведения консультаций между Сторонами и процедуры участия общественности, а также повысить их эффективность.
To this end, in addition to the verification activities of the OPCW itself, a number of States parties have already made use of the various mechanisms under article IX of the Convention in relation to consultation, cooperation and fact finding. Так, помимо деятельности по проверке, осуществляемой самой Организацией по запрещению химического оружия, ряд государств-участников использовали различные механизмы, предусмотренные статьей IX Конвенции, в целях проведения консультаций, налаживания сотрудничества и установления фактов.
The point was made that at the core of the draft articles was the triggering for the State of origin of a duty of notification and consultation. Было выражено мнение о том, что проекты статей прежде всего касаются инициирования обязательства государства происхождения в отношении уведомления и проведения консультаций.
Additionally, two days prior to the special session, experts in the African delegations were briefed in a one-day information workshop about the objectives of the meeting, modalities for participation, the status of negotiations of the outcome document and consultation mechanisms during the sessions. Кроме того, за два дня до начала специальной сессии для экспертов делегаций африканских стран был проведен однодневный информационный семинар-практикум, посвященный целям этого совещания, формам участия в нем, состоянию переговоров по итоговому документу и механизмам проведения консультаций в ходе сессий.
After consultation, however, it was decided that the best course would be to focus on the development of a set of principles on housing and property restitution, which accounts for the change in the proposed title. Однако после проведения консультаций было принято решение о том, что наиболее оптимальным решением была бы разработка принципов реституции жилья и имущества, чем объясняется изменение в предложенном заглавии.
Timing of entry into consultation (Art. 5, "... without undue delay...") 1.2 Сроки проведения консультаций (статья 5, "... без необоснованного промедления...")
The Committee notes that first steps have been achieved by the Fijian authorities towards consultation with NGOs in the process of drafting a periodic report and encourages the State party to pursue its efforts in this regard. Комитет отмечает, что фиджийскими властями были приняты первые меры на пути проведения консультаций с НПО в процессе подготовки периодического доклада, в связи с чем он призывает государство-участник продолжить свои усилия в этом направлении.
(b) Rules ensuring the establishment of common approaches to scoping, including rules on consultation with relevant stakeholders; Ь) нормы, обеспечивающие выработку общих подходов к этапу определения приоритетных проблем, в том числе касающиеся проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами;
Both Conventions codify the procedural duties of notification and consultation, which, where the activities within one Party are likely to affect the environment, rights and interests of another, are recognized as obligations under international law. В них кодифицируются процедурные обязанности Сторон в плане уведомления и проведения консультаций, которые в тех случаях, когда деятельность, осуществляемая в пределах территории какой-либо одной Стороны, может оказывать воздействие на окружающую среду, права и интересы другой, рассматриваются в качестве международно-правовых обязательств.
He finds it appropriate to recommend that, in addressing these problems, the basic principle of consultation with and participation of indigenous peoples in considering any necessary changes in the legal and judicial system that may affect them, directly or indirectly, be respected. Он считает оправданной рекомендацию о том, чтобы при решении этих проблем соблюдался основополагающий принцип проведения консультаций с участием коренных народов при рассмотрении всех необходимых изменений в области правовой и судебной системы, которые прямо или косвенно могут затрагивать их.
Attention is drawn in this respect to the usefulness, in certain contexts, of creating joint bodies for consultation between national authorities and local communities of national minorities, so that the latter can submit their opinions and proposals on matters concerning them. В связи с этим особое внимание уделяется целесообразности создания, в ряде контекстов, совместных органов для проведения консультаций между национальными властями и местными общинами национальных меньшинств, для того чтобы эти общины могли высказывать свое мнение и предложения по затрагивающим их интересы вопросам.
This work builds on an extensive past background of consultation and reflection on the role of customary laws and protocols, both within the Intergovernmental committee and in WIPO's broader dialogue with indigenous communities. Эта работа строится на основе богатого прошлого опыта проведения консультаций и исследований по вопросу о роли обычаев и практики как в рамках Межправительственного комитета, так и в контексте более широкого диалога ВОИС с общинами коренных народов.
In August 1994 the Board considered a draft code of practice and, following a consultation process, the Code of Practice is now in force. В августе 1994 года Совет рассмотрел проект кодекса практики, и после проведения консультаций этот кодекс вступил в силу.