Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
The consultation found that there was interest in British citizenship - but only on the basis of non-reciprocity. В ходе проведения консультаций было обнаружено, что население территорий проявляет интерес к получению британского гражданства, однако только на невзаимной основе.
The Executive Secretary of JIU is appointed by the Secretary-General, after consultation with JIU and the Chief Executives Board. Исполнительный секретарь ОИГ назначается Генеральным секретарем после проведения консультаций с Объединенной инспекционной группой и Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций.
This is done through scheduled weekly visits as well as rapid ambulance response and/or consultation by phone. Эти функции осуществляются им путем проведения еженедельных посещений, а также путем оперативного направления в отделения машин скорой помощи и/или проведения консультаций по телефону.
UNICEF has developed a draft policy after wide consultation with headquarters divisions, a field reference group and other stakeholders. После проведения консультаций по широкому кругу вопросов с отделами штаб-квартиры, одной из консультативных групп на местах и другими заинтересованными сторонами Детский фонд Организации Объединенных Наций разработал проект документа в области политики.
As the present report was completed before the Expert Consultation in the Philippines was convened, it does not refer to the outcome of the meeting. Поскольку настоящий доклад был подготовлен до проведения консультаций экспертов на Филиппинах, в нем не отражены их итоги.
UNAMET was established by SCR 1246 of 11 June 1999 to organize and conduct the Popular Consultation agreed upon in early May 1999 between Portugal and Indonesia. МООНВТ была учреждена резолюцией Совета Безопасности 1246 от 11 июня 1999 года для организации и проведения консультаций с населением, соглашение о которых было достигнуто в начале мая 1999 года между Португалией и Индонезией.
Therefore, and after consulting with the Permanent Consultation Committee, the Portuguese Presidency of CPLP proposed to the other member States the adoption of a CPLP programme for the stability of Guinea-Bissau, based on three main pillars: Поэтому после проведения консультаций с Постоянным консультативным комитетом Председательство Сообщества португалоязычных стран предложило другим государствам-членам принять Программу Сообщества португалоязычных стран по обеспечению стабильности в Гвинее-Бисау, включающую три основных элемента:
C. Mechanisms for user consultation С. Механизмы проведения консультаций с пользователями
This was to be the basis for a consultation on the establishment of a small-industries corporation in Nigeria. Это исследование должно было послужить основой для проведения консультаций в отношении создания корпорации мелких предприятий в Нигерии.
In order to achieve a climate of confidence and mutual respect for the consultations, the consultation procedure itself should be the product of consensus. Обеспечение доверия и возможности достижения подлинного консенсуса зависит также от наличия такой процедуры проведения консультаций, которая обеспечивает полное уважение репрезентативных институтов и принимающих решения органов коренных народов, как того четко требует Декларация и Конвенция МОТ Nº 169 статьи 6).
The relevant ministries have been repeatedly criticised that the draft legislative texts are published for consultation too late for effective commenting. Соответствующие министерства неоднократно подвергались критике в связи с тем, что проекты правообразующих документов слишком поздно публикуются для проведения консультаций по ним и в этой связи отсутствуют возможности для осуществления эффективного процесса направления замечаний.
It is concerned by the postponement of constitutional amendments until such time as a mechanism for consultation with indigenous peoples is in place. Комитет обеспокоен решением об отсрочке конституционной реформы до тех пор, пока не будет создан механизм для проведения консультаций с коренными народами.
In addition, through its active support to regional consultative processes on migration (RCPs), IOM has helped States to initiate and sustain these inter-state consultation mechanisms around the world. Кроме того, благодаря своей активной поддержке региональных консультативных процессов МОМ оказывает помощь государствам в создании и поддержании работы этих межгосударственных механизмов проведения консультаций по всему миру.
However, the mere establishment of the field-level committee does not ensure that consultation and harmonization of programming and implementation of concrete initiatives on poverty eradication will be achieved. Однако простое учреждение комитета местного уровня не обеспечит проведения консультаций и согласования деятельности по программированию и осуществлению конкретных инициатив в области искоренения нищеты.
Frequently, governmental ministries and decision makers have continued to operate in separate and distinct spheres with conventional lines of reporting and modes of consultation without public participation. Зачастую государственные министерства и лица, ответственные за принятие решений, продолжают действовать в различных и раздельных сферах, придерживаясь традиционных методов отчетности и форм проведения консультаций без участия общественности.
UNRWA had de-recognized the land and buildings, in consultation with the Board, and had disclosed the change in its accounting policy. После проведения консультаций с Комиссией БАПОР отказалось от собственности на землю, здания и строения и отразило это изменение в своей политике отчетности.
Her Government valued consultation and cooperation with indigenous and tribal peoples as means of safeguarding their involvement in the formulation of public policies and ensuring a collaborative environment and mutual trust. Правительство страны ценит возможность проведения консультаций и сотрудничества с коренными народами и народами, ведущими племенной образ жизни, что позволяет обеспечить их причастность к формулированию государственной политики и создать условия для совместной работы в атмосфере взаимного доверия.
Usually, Mauritius bears the costs of executing MLA requests and reserves the right to claim extra costs after consultation with the requesting State, on a case-by-case basis. Обычно Маврикий берет на себя расходы по выполнению запросов об оказании взаимной правовой помощи и оставляет за собой право потребовать возмещения дополнительных затрат после проведения консультаций с запрашивающим государством в каждом отдельном случае.
In the consultation process, we were encouraged by the shared view of many countries as to the need to adapt the United Nations to current challenges. В процессе проведения консультаций нам придавало уверенность то, что многие страны разделяли ту точку зрения, что Организация Объединенных Наций должна быть адаптирована для решения задач, которые встают сегодня.
Lastly, it was important to ensure that the staff-management consultation mechanism functioned properly in order to foster close cooperation between the parties. Наконец, необходимо, чтобы механизм проведения консультаций между Администрацией и представителями персонала продолжал функционировать так же, как и продолжало осуществляться тесное сотрудничество между различными сторонами.
In addition, the code puts in place a system of sharing of information and consultation on the granting and denial of export licences at the national level. Кроме того, кодекс создает систему обмена информацией и проведения консультаций по вопросам предоставления или отказа в выдаче экспортных лицензий на национальном уровне. Европейский кодекс поведения не является юридически обязательным документом для государств-участников, и механизма привлечения их к ответственности за его несоблюдение не существует.
Legal and policy frameworks need to be developed to define a clear forest policy that would ensure secure and transferable land tenure arrangements with adequate enforcement capacity and involving large multi-stakeholder participation and public-private consultation. Необходимо разработать правовые и директивные рамки в интересах разработки четко сформулированной политики в области лесоводства, которая обеспечивала бы наличие надежных и передаваемых механизмов землепользования, которые обладали бы надлежащим потенциалом выполнения достигнутых соглашений и обеспечения широкомасштабного участия многих заинтересованных сторон и проведения консультаций между государственным и частным секторами.
In our view, multilateral measures, in particular on disarmament and security issues, by their inherent nature favour dialogue over monologue, accommodation over domination, consultation over prescription and cooperation over confrontation. Исходя из этого, мы глубоко убеждены в том, что удовлетворение потребностей и требований как индивидуальной, так и коллективной безопасности, оптимальным образом обеспечиваются путем принятия многосторонних мер в процессе проведения консультаций, которые узаконены на международном уровне и пользуются и поддержкой во всём мире.
Under this Act (art. 12), CDI will have an advisory board to be responsible for consultation and relations with the indigenous peoples and society. Следует отметить, что в соответствии с этим законом (статья 12) при КДИ будет существовать Консультативный совет в качестве органа для проведения консультаций и поддержания связей с коренными народами и обществом.
The government established this body in 2002 to act as a high level forum for consultation and decision making among border and law enforcement/security agencies. Этот орган, созданный правительством в 2002 году, призван выполнять функции форума высокого уровня для проведения консультаций между учреждениями, отвечающими за охрану границы и правоприменение/безопасность, и принятия соответствующих решений.