Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Рамках консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Рамках консультаций"

Примеры: Consultation - Рамках консультаций
The mix of expertise required to meet the needs of host countries must be determined in consultation with those countries. Уровень необходимой технической компетенции, соответствующей потребностям принимающих стран, должен устанавливаться в рамках консультаций с ними.
In the event of a shortfall in supplementary funding, the emphasis would be determined in consultation with the Government. В случае недостаточности дополнительного финансирования основная направленность деятельности будет определяться в рамках консультаций с правительством.
Efforts to design such market-based instruments are increasingly being undertaken in consultation with industry to ensure that they achieve environmental protection goals in the most cost-effective way. Усилия по разработке таких рыночных инструментов все чаще предпринимаются в рамках консультаций с промышленными кругами, с тем чтобы обеспечить достижение целей в области охраны окружающей среды наиболее эффективным образом.
The Committee welcomes the action taken in consultation with the Board to address this problem. Комитет приветствует меры, принятые в рамках консультаций с Комиссией в целях решения этой проблемы.
The Unit believes this matter needs to be addressed in consultation with the Administrative Committee on Coordination. По мнению Группы, данный вопрос необходимо рассмотреть в рамках консультаций с Административным комитетом по координации.
A plan for the participation of children and youth in all national events is also being drawn up in consultation with the relevant organizations. В рамках консультаций с соответствующими организациями разрабатывается также план участия детей и молодежи во всех национальных мероприятиях.
The UPR was prepared in consultation with civil society groups, NGOs, government ministries and agencies. Универсальный периодический обзор был подготовлен в рамках консультаций с группами гражданского общества, НПО, государственными министерствами и учреждениями.
She wanted to know whether the State party had been exploiting that opportunity in consultation with non-governmental organizations. Она хотела бы знать, рассматривает ли государство-участник эту возможность в рамках консультаций с неправительственными организациями.
Five mutually supportive substantive focus areas have been identified in consultation with member States, other United Nations bodies and Habitat Agenda partners. В рамках консультаций с государствами-членами, другими органами системы Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат были определены пять взаимосвязанных областей основной деятельности.
Although consultation between the Bretton Woods institutions and resident coordinators covers a variety of areas, it is not uniform. Хотя в рамках консультаций между бреттон-вудскими учреждениями и координаторами-резидентами рассматриваются разнообразные вопросы, такие консультации не носят единообразный характер.
The exercise is being carried out in consultation with the relevant Departments of the United Nations Secretariat. Это мероприятие осуществляется в рамках консультаций с соответствующими департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций.
The second stage of the Integration Programme was being prepared in consultation with Roma leaders. Подготовка к осуществлению второго этапа Программы интеграции ведется в рамках консультаций с руководителями рома.
The aggregation will be developed in consultation with the ISWGNA. Такой показатель будет разработан в рамках консультаций с МСГЭНС.
This project is based on the findings and recommendations of the peer review and is prepared in consultation with the country reviewed. Этот проект основан на выводах и рекомендациях, сформулированных в ходе экспертного обзора, и готовится в рамках консультаций со страной - объектом обзора.
UNCTAD prepares a capacity-building project proposal based on the findings and recommendations of the peer review report and in consultation with the authority reviewed. ЮНКТАД готовит предлагаемый проект по укреплению потенциала на основе выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе об экспертном обзоре, в рамках консультаций с органом страны - объекта обзора.
Decision to be taken by the Adaptation Committee on the second topic in consultation with relevant stakeholders Принятие Комитетом по адаптации решения о втором вопросе для обсуждения в рамках консультаций с соответствующими заинтересованными кругами
Requests UNDP, in consultation with all partners, to submit a draft country programme document for consideration at the second regular session 2012 of the Executive Board. З. просит ПРООН в рамках консультаций со всеми партнерами представить проект документа по страновой программе на рассмотрение на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2012 году.
In consultation with the Executive Board, UNFPA will use the outcome of the study to adapt its audit cycles and empower the internal audit resources accordingly. В рамках консультаций с Исполнительным советом ЮНФПА будет использовать результаты этого исследования для адаптации своих ревизорских циклов и надлежащего распределения ресурсов для целей внутренней ревизии.
The Agreement defines this type of material as belonging to class 7 and notes that the IAEA recommendations were taken into account in consultation with the United Nations. В этом соглашении этот вид материалов определяется в качестве класса семь (7) и отмечается, что в нем были учтены рекомендации МАГАТЭ в рамках консультаций с Организацией Объединенных Наций.
Lead the development of policies, procedures and guidelines on conduct and discipline issues relating to peacekeeping personnel, in consultation with Member States and relevant United Nations entities. З. Возглавлять работу по подготовке политики, процедур и руководящих принципов применительно к вопросам поведения и дисциплины, которые касаются миротворческого персонала, в рамках консультаций с государствами-членами и соответствующими образованиями системы Организации Объединенных Наций.
We will continue to participate in consultation with the President and Registrar in discussions with the Security Council on the establishment of an international residual mechanism. В рамках консультаций с Председателем и Секретарем мы продолжим обмен мнениями с Советом Безопасности по вопросу об учреждении международного остаточного механизма.
The application was developed by the Personnel Management and Support Service in consultation with the Military and Civilian Police Divisions. Эта программа была разработана Службой кадрового управления и поддержки в рамках консультаций с Отделом по военным вопросам и Отделом гражданской полиции.
Any proposals for change in that regard should be agreed upon in consultation with Member States and, in the implementation phase, with individual host countries. Любые предложения о таком изменении должны согласовываться в рамках консультаций с государствами-членами, а на этапе практической реализации - с отдельными принимающими странами.
Although the system is undoubtedly moving in that direction, further impetus to those efforts, in consultation with host countries, may be needed. Хотя система, несомненно, движется в этом направлении, для таких усилий в рамках консультаций с принимающими странами может потребоваться дополнительный стимул.
A common regional assessment report should be prepared by each regional commission, in consultation with the regional offices of all United Nations system organizations active in each region. Каждая региональная комиссия в рамках консультаций с региональными отделениями всех организаций системы Организации Объединенных Наций, проводящими деятельность в каждом регионе, должна подготавливать доклад об общей региональной оценке.