Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
Both UNDP and UNIDO will actively follow up with their field offices in these countries and undertake field missions as necessary for consultation with the donor community to develop an overall joint funds mobilization strategy based on feedback from potential donors. ПРООН и ЮНИДО будут проводить активную работу через свои отделения в этих странах, по мере необходимости организуя поездки на места для проведения консультаций с сообществом доноров, в целях разработки общей совместной стратегии мобилизации средств с учетом замечаний, полученных от потенциальных доноров.
This work continues to allow us to disseminate information widely and provide a basis for consultation with women across the full range of the Scottish Executive's policy areas. Такая работа, как и ранее, позволяет нам широко распространять информацию и обеспечивать базу для проведения консультаций с женщинами по всем направлениям политики правительства Шотландии.
The remainder would be carried over into the new action plan to be developed in 2007, on the basis of the Committee's forthcoming recommendations, in consultation with the Ministry's counterparts, NGOs and other institutions of civil society. Невыполненные пункты будут включены в новый план действий, который должен быть разработан в 2007 году на основе будущих рекомендаций Комитета в условиях проведения консультаций с партнерами министерства, НПО и другими организациями гражданского общества.
The draft resolution before us reiterates the importance of continuing the communication and consultation between the Secretary-General and States parties, as well as drawing upon information to be provided by international aid agencies and donor countries. В находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции подтверждается важность дальнейшего обмена информацией и проведения консультаций между Генеральным секретарем и государствами-участниками, а также значение использования информации, которая будет предоставляться международными учреждениями по оказанию помощи и странами-донорами.
Some international treaties to which Viet Nam is party provide either for granting assistance even in the absence of dual criminality or for the possibility of consultation prior to refusing a request on this ground. Некоторые международные договоры, участником которых является Вьетнам, предусматривают либо предоставление помощи даже в отсутствие обоюдного признания, либо возможность проведения консультаций до отказа в удовлетворении просьбы на этом основании.
International agencies can perhaps work with high-level political officials and policymakers to identify cultural and societal issues that challenge a culture of innovation, particularly as a part of their policy review and consultation processes. Международные учреждения вполне могут взаимодействовать с политическими деятелями высокого уровня и с разработчиками политики в целях выявления культурных и общественных проблем, препятствующих становлению культуры инновационной деятельности, в частности в рамках процессов анализа политики и проведения консультаций.
Moreover, the Organization of American States (OAS) in Guatemala has lent support to some indigenous organizations in unifying initiatives concerning consultation mechanisms. These efforts are being carried out with assistance from the Office of the Human Rights Procurator. Кроме того, следует отметить, что Организация американских государств (ОАГ) оказывает в Гватемале поддержку некоторым организациям коренных народов в целях выработки единых инициатив, касающихся механизмов проведения консультаций; Управление по правам человека оказывает содействие этому процессу.
He noted that the Bank's policies on disclosure, access to information, consultation and participation draw from principle 10 of the Rio Declaration and are similar in substance to the principles of the Convention. Он отметил, что политика Банка в области раскрытия информации, доступа к ней, проведения консультаций и участия опираются на принцип 10 Рио-де-Жанейрской декларации и по своей сути аналогична принципам Конвенции.
Under the public inquiry the local administration that is in charge of issuing the permit must inform the residents and post an announcement that spells out the project consultation procedures. В рамках проведения опроса общественного мнения администрация, отвечающая за выдачу разрешений, должна информировать население и опубликовать объявление с изложением процедур проведения консультаций по проектам.
In most cases, the consultation responses, annual reports, environmental objective reports, etc., of public authorities and other institutions are directly available on their websites. В большинстве случае подготавливаемые государственными органами и другими учреждениями ответы, полученные в ходе проведения консультаций, ежегодные доклады, доклады об экологических целях и т.д. непосредственно размещаются на их веб-сайтах.
The public must have the necessary access and skills to use the internet. Thus, other information dissemination and consultation techniques are needed in every public participation process, particularly tools that people are familiar with. Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им. Таким образом, в рамках любого процесса по обеспечению участия общественности необходимо использовать и другие методы распространения информации и проведения консультаций, в частности инструменты, с которыми хорошо знакомо население.
The fourth global programme will benefit from consultation during its formulation and over the course of its implementation, through an improved organizational structure and oversight mechanisms (see recommendation 4). Четвертая глобальная программа получит выгоды от проведения консультаций в ходе ее разработки и на протяжении всего хода ее осуществления благодаря более совершенной организационной структуре и надзорным механизмам (см. рекомендацию 4).
Four working groups had been established, which would in turn set up an independent commission to investigate the Bagua incidents, propose solutions regarding the laws questioned by the indigenous peoples and improve consultation mechanisms. Были также учреждены четыре рабочие группы, которые, в свою очередь, сформируют независимую комиссию для расследования инцидентов в Багуа, выработки решений по тем законам, которые были подвергнуты сомнению коренными народами, и усовершенствования механизмов проведения консультаций.
In addition to the project governance structure, regional focus groups have been established in New York, Geneva, Vienna and Rome to facilitate consultation on accounting policies and guidance. В дополнение к руководящим структурам проекта в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Риме были созданы региональные целевые группы для облегчения проведения консультаций по методам и методологическим принципам учета.
The Convention puts special emphasis on the principles of consultation and participation, stipulating that indigenous peoples have the right to decide their own priorities for the process of development. В Конвенции сделан сильный упор на принципы проведения консультаций и участия и, в частности, указано, что коренные народы имеют право определять свои приоритеты в области развития.
After consultation with members of the international community and within Government, the Cabinet approved the Action Plan on Peace, Reconciliation and Justice on 12 December 2005. После проведения консультаций с членами международного сообщества и членами правительства 12 декабря 2005 года кабинет министров утвердил Национальный план действий по достижению мира, примирения и справедливости.
He described plans for a new set of data rules for use by the Convention; a draft would be presented to the twenty-fourth session of the Executive Body following consultation with the Steering Body of EMEP. Он изложил планы, касающиеся разработки нового набора правил использования данных в рамках Конвенции; соответствующий проект будет представлен на двадцать четвертой сессии Исполнительного органа после проведения консультаций с Руководящим органом ЕМЕП.
At a deeper end, there can be an independent dispute resolution or consultation mechanism, a supranational authority that can apply competition law directly on private entities or limit the application of trade remedies such as anti-dumping. В конечном счете может быть создан независимый механизм для разрешения споров или проведения консультаций, наднациональный орган, обладающий полномочиями применять положения законодательства о конкуренции непосредственно в отношении частных субъектов или ограничивать применение таких торговых мер, как антидемпинг.
Round tables for stakeholder consultation were organized in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic in 2007 to present the draft e-commerce law and to discuss its legal implications for the trade and development prospects of the two countries. В 2007 в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике были организованы совещания "за круглым столом" для проведения консультаций среди заинтересованных сторон, с тем чтобы представить законопроекты об электронной торговле и обсудить их правовые последствия с точки зрения перспектив этих двух стран в области торговли и развития.
Following the discussion of the GEO-4 decision one representative offered suggestions for the preparation of the fifth GEO report, saying that it should feature improved consultation, a more balanced contribution from all organizations and better integration of scientific work. Вслед за обсуждением решения по ГЭП4 одна представительница выдвинула предложения о подготовке пятого доклада о ГЭП, сказав, что в нем следует сочетать более совершенный процесс проведения консультаций, более сбалансированный вклад со стороны всех организаций и более совершенную интеграцию научной работы.
The dedicated consultation meeting organized for NGOs and RECs in November 2006 proved to be a very good platform for checking and assessing the quality of the resulting assessments, as well as for building long-term partnerships in some areas where EEA expertise was limited. Организованное в ноябре 2006 года совещание с целью проведения консультаций с НПО и РЭЦ явилось весьма полезным форумом для проверки и оценки качества итоговых оценок, а также для налаживания долгосрочных партнерских связей в некоторых областях, в которых ЕАОС обладает ограниченным объемом знаний.
Since assuming office nine months ago, my Government, the Coalition for National Unity and Rural Advancement, has defined its relationship with RAMSI and the Pacific Islands Forum through consultation and dialogue. С того момента, когда мы заняли свои должности девять месяцев назад, мое правительство, Коалиция национального единства и сельскохозяйственного развития, установило отношения с РАМСИ и Форумом тихоокеанских островов посредством проведения консультаций и диалога.
Following a consultation process with countries and international organizations, the Conference of European Statisticians, at its plenary session in June 2008, endorsed the report and considered the mandate of the Working Group completed. После проведения консультаций со странами и международными организациями Конференция европейских статистиков на своей пленарной сессии в июне 2008 года одобрила этот доклад и сочла мандат Рабочей группы исчерпанным.
The one-month time frame granted to States parties to reply to the country rapporteurs' list of issues was too short if they were expected to draft a new detailed written document necessitating consultation of several ministries and national agencies. Г-н Ковар считает, что месячный срок, предоставляемый государствам-участникам для ответа на список рассматриваемых вопросов, подготовленный докладчиками по странам, является недостаточным, если от них ожидается подготовка нового подробного письменного документа, требующего проведения консультаций с рядом национальных министерств и учреждений.
Such a reinforced application will focus in particular on providing better feedback, a more coordinated approach to consultation and the need for ensuring plurality of views and interests expressed in consultations. В процессе подобного укрепления хода применения стандартов основное внимание будет уделено, в частности, таким вопросам, как обеспечение более качественной обратной связи, использование более скоординированного подхода к проведению консультаций и необходимость обеспечения множественности мнений и интересов, выраженных в ходе проведения консультаций.