Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
The Unit advises on evaluation matters and requires consultation by submitting offices in the approval process for all projects and programmes at UNODC. Группа консультирует по вопросам оценки и требует проведения консультаций с представляющими отделениями в процессе утверждения всех проектов и программ в УНП ООН.
The review of the Criminal Code was taking longer than anticipated, as the process was wide-ranging and delicate, requiring consultation with experts in different fields. На пересмотр Уголовного кодекса уходит больше времени, чем ожидалось, поскольку это непростой масштабный процесс, требующий проведения консультаций со специалистами в разных отраслях.
The Committee agreed to also give particular attention to consultation when it examines the next review of implementation Комитет решил также уделять особое внимание вопросам проведения консультаций при рассмотрении следующего обзора осуществления.
The Ministerial Council examined the discussion concerning expansion of membership of the Security Council and emphasized the importance of allowing further time for coordination and consultation in this regard. Совет министров изучил результаты дискуссии относительно расширения членства Совета Безопасности и подчеркнул важное значение выделения дополнительного времени для координации усилий и проведения консультаций в этой связи.
7.1 States should establish water-quality standards on the basis of the World Health Organization guidelines, taking account of the needs of vulnerable groups and upon consultation with users. 7.1 Государствам следует принимать стандарты качества воды на основе технических рекомендаций Всемирной организации здравоохранения с учетом потребностей уязвимых групп населения после проведения консультаций с пользователями.
The NCDDRR, local NGOs and some United Nations agencies expressed frustration at the pattern of poor coordination and limited consultation with local partners in the implementation of the DDRR programme. НКРДРР, местные НПО и некоторые учреждения Организации Объединенных Наций выражали разочарование по поводу плохой координации и нерегулярного проведения консультаций с местными партнерами при осуществлении программы РДРР.
He expressed appreciation for the efforts that had been made to implement the recommendations of the Special Committee, and stressed the need for improved coordination and consultation with Member States. Оратор высоко оценивает усилия по осуществлению рекомендаций Специального комитета и подчеркивает необходимость более тесной координации деятельности и проведения консультаций с государствами-членами.
The Department was focusing on two aspects of the problem, namely, its own internal procedures, and the mechanisms for consultation and coordination with submitting departments. Департамент уделяет внимание двум аспектам проблемы, а именно своим внутренним процедурам и механизмам для проведения консультаций и обеспечения координации с представляющими департаментами.
They also undertook to continue cooperation in the search for and promotion of adaptive solutions, through the sharing of information and consultation in relevant forums. Они также обязались и впредь сотрудничать в деле поиска и использования гибких решений путем обмена информацией и проведения консультаций в рамках соответствующих форумов.
The Chief Justice and other judges of the Supreme Court and High Court are appointed by the President after consultation with the Judicial Service Commission. Старший судья и другие судьи Верховного суда и Высокого суда назначаются президентом после проведения консультаций с Судебной комиссией.
There have been many calls for improved mechanisms for communication and consultation between the overall membership of the United Nations and the Security Council. Прозвучало много призывов усовершенствовать механизмы обмена информацией и проведения консультаций между всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности.
Clearly, the machinery of the entire United Nations system for consultation and for forging agreement needs to be adapted to these responsibilities. Очевидно, что механизм всей системы Организации Объединенных Наций для проведения консультаций и выработки соглашений нуждается в адаптировании к этим обязанностям.
The Chairman-Rapporteur said that it would be important to consider ways and means of cooperation and consultation between the permanent forum and existing bodies under the Economic and Social Council. По мнению Председателя-докладчика, важно рассмотреть пути и средства сотрудничества и проведения консультаций между постоянным форумом и существующими органами, которые подотчетны Экономическому и Социальному Совету.
They pointed out, however, that it was, for many non-governmental organizations, the first clear picture of the various methods of consultation that they had. Однако они отметили, что многие неправительственные организации впервые получили четкое представление о различных методах проведения консультаций.
These principles include the principle of consultation, the primacy of the United Nations, effective division of labour, and consistency of approach. К числу таких принципов относятся принцип проведения консультаций, примат Организации Объединенных Наций, эффективное распределение выполняемых функций и последовательность позиции.
Three questions have been designed for the consultation on this matter and are as follows: Для проведения консультаций по этой теме были составлены три вопроса, которые гласят:
Consent to begin the joint process of drafting a proposed methodology for the consultation; достигнута договоренность о начале совместной разработки предложений по методике проведения консультаций;
The Swedish Association of Local Authorities and Regions has been commissioned to provide support for the work of the municipalities to develop forms for consultation and dialogue. Шведской ассоциации местных органов власти и регионов было поручено оказать поддержку работе муниципалитетов по разработке методов проведения консультаций и диалога.
The Council has noted the wish expressed in these debates that arrangements for consultation and exchange of information with troop-contributing countries should be improved. Совет принял к сведению высказанное в ходе этих обсуждений пожелание повысить эффективность процедур проведения консультаций и обмена информацией со странами, предоставляющими войска.
Such methods need to be integrated into the procedures of indigenous institutions, as in UNDP current efforts to train practitioners in techniques for consultation on processes. Подобные методы необходимо интегрировать в процедуры местных институтов, что в настоящее время предпринимает ПРООН при обучении специалистов-практиков методам проведения консультаций по процессам.
Luxembourg has already laid the groundwork of an open-ended consultation procedure in order to achieve a broad consensus on the implementation of a national plan for sustainable development. Люксембург уже провел подготовительную работу для проведения консультаций открытого состава в целях достижения широкого консенсуса в отношении осуществления национального плана устойчивого развития.
My country has been involved in this since the beginning through the permanent mechanism for political consensus and consultation that we established in the Rio Group. Моя страна с самого начала поддержала ее через постоянный механизм достижения политического консенсуса и проведения консультаций, который мы создали в Группе Рио.
Interested bodies and organizations of the United Nations system continue to use inter-agency mechanisms for consultation and to promote coordinated action in support of the World Programme of Action. Заинтересованные органы и организации системы Организации Объединенных Наций продолжают использовать межучрежденческие механизмы для проведения консультаций и содействовать скоординированным действиям в поддержку Всемирной программы действий.
In accordance with established practices, the method of consultation was to publish an article-by-article outline of the topics that we proposed to cover. В соответствии с установившейся практикой метод проведения консультаций заключался в опубликовании тематики каждой статьи, которую мы предлагали к рассмотрению.
The need to establish formal and regular arrangements for consultation with indigenous communities and organizations in the planning of activities for the Decade was highlighted by a large number of participants. Необходимость создания механизмов для проведения консультаций с общинами и организациями коренных народов на официальной и регулярной основе в целях планирования мероприятий в рамках Десятилетия была подчеркнута многочисленными участниками.