| The consultation period was extended to allow for harmonization with other guidance being developed on related issues. | Период проведения консультаций был продлен, с тем чтобы обеспечить согласование с другими разрабатываемыми руководящими материалами по смежным вопросам. |
| Policy discussion papers and 1 consultation draft report | Были подготовлены 5 стратегических дискуссионных документов и 1 проект доклада для проведения консультаций |
| In Bolivia, there are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. | В Боливии принято несколько законов, требующих проведения консультаций с коренными народами и их участия в процессе принятия решений. |
| The Indigenous Act provides special measures for the practical application of the obligations of consultation and participation. | Этот Закон предусматривает специальные меры для соблюдения на практике требований, касающихся проведения консультаций и участия. |
| The precise wording could be submitted to the Commission after the consultation break that would shortly be announced. | Точные формулировки могут быть представлены Комиссии после перерыва для проведения консультаций, который вскоре будет объявлен. |
| Yet another version was used in paragraph 7: "after consultation with the disputing parties where practicable". | Еще один вариант содержится в пункте 7: "после проведения консультаций со сторонами спора, когда это практически возможно". |
| The Chairperson said that a decision could be taken after the consultation break. | Председатель говорит, что решение может быть принято после перерыва для проведения консультаций. |
| The newly established White House Council on Native American Affairs would provide more opportunities for consultation. | Недавно созданный Совет Белого дома по делам коренных жителей Америки создаст более широкие возможности для проведения консультаций. |
| Participation and consultation mechanisms implemented or under implementation. | Механизмы обеспечения участия и проведения консультаций созданы или создаются. |
| The draft was also presented to the London Group on Environmental Accounting for consultation during its seventeenth meeting in October 2012. | Проект был также представлен Лондонской группе по экологическому учету для проведения консультаций на ее семнадцатом совещании в октябре 2012 года. |
| The Plurinational State of Bolivia has deployed a consultation strategy for its national plan to be drafted and validated jointly with civil society organizations. | Многонациональное Государство Боливия развернуло стратегию проведения консультаций для разработки и обоснования своего национального плана совместно с организациями гражданского общества. |
| Existing mechanisms to receive input from stakeholders on legal reforms should be complemented by consultation platforms on various innovation issues. | Существующие механизмы для получения предложений со стороны субъектов деятельности в отношении правовых реформ должны быть дополнены платформами для проведения консультаций по различным инновационным вопросам. |
| The commissioners were appointed through consultation with civil society bodies agreed to by a parliamentary consensual mechanism. | Члены Комиссии назначаются на основе проведения консультаций с представителями гражданского общества с применением парламентского согласительного механизма. |
| Those weaknesses include the lack of harmonized national institutional frameworks for GHG inventory preparation, limited access to data and weak stakeholder consultation processes. | В число этих недостатков входят такие, как отсутствие согласованных национальных институциональных рамок для процесса подготовки кадастров ПГ, ограниченный доступ к данным и неэффективность процессов проведения консультаций с заинтересованными субъектами. |
| On the other hand, the process had been criticized for the insufficiency of its time frames and means of consultation. | С другой стороны, этот процесс подвергся критике за его недостаточные временные рамки и за нехватку средств для проведения консультаций. |
| It had also provided a forum for consultation on documents such as the UNODC transnational organized crime threat assessments. | Целевая группа выполняла также функции форума для проведения консультаций по таким документам, как подготавливаемые УНП ООН оценки угрозы транснациональной организованной преступности. |
| Mechanisms for consultation and direct participation may strengthen dialogue and trust in the commission. | Механизмы проведения консультаций и прямого участия могут укрепить диалог и повысить доверие к комиссии. |
| 104.36 Establish mechanisms for consultation with indigenous peoples to adopt policies and legislation that promote their rights (Mexico). | 104.36 создать механизмы для проведения консультаций с коренными народами в целях принятия политики и законодательства, поощряющих их права (Мексика). |
| Bhutan may consider ratification of this convention after thorough study by the Multi-Sectoral task Force and consultation with all relevant stakeholders. | Бутан может рассмотреть вопрос о ратификации этой конвенции после тщательного его изучения Межсекторальной целевой группой и проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| For example, in the case of communication ACCC/C/2008/24, the time frame for consultation in calendar days was actually 26 days. | Например, в случае сообщения АССС/С/2008/24 сроки для проведения консультаций в календарных днях фактически составили 26 дней. |
| The consultation responses were being processed at the time of consideration of the communication. | В момент рассмотрения данного сообщения производилась обработка ответов, полученных в ходе проведения консультаций. |
| A related workshop may be organised as one of the means of consultation among experts. | В целях проведения консультаций между экспертами могло бы быть организовано рабочее совещание. |
| Participation should not be symbolic, and there should be a specific institutional body for consultation. | Участие не должно носить символический характер, и необходимо создать конкретный институциональный орган для проведения консультаций. |
| The bill would be submitted for consultation in the near future. | В ближайшем будущем законопроект будет представлен для проведения консультаций. |
| The Chairperson-Rapporteur may decide to delegate his/her tasks to other members of the Working Group, following consultation with all other members. | Председатель-докладчик может решить передать свои полномочия другим членам Рабочей группы после проведения консультаций со всеми другими членами. |