Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
One planned management and administration review was postponed to 2013 after consultation with the organization concerned. Один из запланированных обзоров системы руководства и управления был перенесен на 2013 год после проведения консультаций с соответствующей организацией.
The Central Africa subregion has several consultation and coordination bodies dealing with the problems of the conservation and sustainable use of forest resources. В субрегионе Центральной Африки имеются несколько форумов для проведения консультаций и осуществления координации по проблематике сохранения и устойчивого использования лесных ресурсов.
The precise date would be fixed through e-mail discussion, following consultation with the Bureau. Точные сроки будут определены в рамках обсуждений по электронной почте после проведения консультаций с Президиумом.
The conference also provides an opportunity for consultation with participants on the organization of Holocaust Remembrance Days. Эта конференция предоставит также возможность для проведения консультаций с ее участниками по вопросу об организации проведения дней памяти жертв Холокоста.
During the discussion, participants shared experiences as to how consultation processes could take place. В ходе дискуссии участники провели обмен мнениями по вопросу о возможных путях проведения консультаций.
The second lesson I wish to share relates to the stress placed upon the General Assembly as a forum for consultation and negotiation. Второй урок, которым я хотел бы поделиться, касается стресса, которому подвергается Генеральная Ассамблея в качестве форума для проведения консультаций и переговоров.
Discussion ranged widely over ways to improve current arrangements for consultation on budget and programme issues. Обсуждался широкий круг вопросов, касающихся путей совершенствования существующих механизмов для проведения консультаций по бюджетным и программным вопросам.
Some countries are using videoconference facilities as a medium for consultation and participation. В настоящее время в некоторых странах используются возможности видеоконференций в качестве средства проведения консультаций и обеспечения участия общественности.
From the consultation, support for a question on household activities is divided. После проведения консультаций выяснилось, что мнения относительно включения вопроса о деятельности в домашних хозяйствах разделились.
Many respondents referred to consultation of other authorities, with Spain also possibly consulting NGOs. Многие респонденты указали на консультации с другими органами власти, а Испания также отметила возможность проведения консультаций с НПО.
The two entities also agreed to jointly examine levels and appropriate modalities for consultation and the sharing of critical information. Две указанные структуры также договорились о совместном изучении уровней и надлежащих механизмов проведения консультаций и обмена наиболее важной информацией.
The need for consultation with the First Committee on the proposed changes was also highlighted by some delegations. Несколько делегаций особо отметили также необходимость проведения консультаций с Первым комитетом относительно предложенных изменений.
The State party mentioned, in paragraph 335 of its report, a bill concerning the consultation of indigenous peoples and communities. В пункте 335 своего доклада государство-участник упоминает законопроект, касающийся проведения консультаций с коренными народами и общинами.
The selection of a less resource intensive method of consultation would naturally reduce commencement and operating costs. Выбор менее затратного метода проведения консультаций, безусловно, может помочь снизить организационные и оперативные расходы.
There were a few examples of consultation occurring through indigenous peoples' own institutions and decision-making processes. Было приведено несколько примеров проведения консультаций при посредничестве собственных институтов коренных народов и в рамках их процессов принятия решений.
They also agreed on the need for a region-wide consultation on the recommendations with stakeholders. Они также договорились о необходимости проведения консультаций с заинтересованными сторонами по данным рекомендациям.
This widespread acceptance of the norm of consultation illustrates that it has become part of common international law. Это широкое признание нормы проведения консультаций показывает, что она стала частью международного обычного права.
Ambiguity remains, however, as to the extent and content of the duty of consultation owed to indigenous peoples. Тем не менее сохраняется неопределенность в отношении рамок и содержания обязанности проведения консультаций с коренными народами.
Mechanisms for consultation and direct participation may strengthen dialogue and trust in the commission. Механизмы проведения консультаций и прямого участия могут укрепить диалог и повысить доверие к комиссии.
Ensure that legislation on the granting of concessions includes provisions on consultation and free, prior and informed consent in accordance with international human rights standards. Принять меры к тому, чтобы законодательство в отношении предоставления концессий включало положения о процедурах проведения консультаций и получения свободного, предварительного и осознанного согласия в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
In pilot municipalities and government agencies, various forms of consultation and dialogue are being developed. В пилотных муниципальных образованиях и правительственных учреждениях разрабатываются различные формы проведения консультаций и диалога.
Particular attention was given to the issue of consultation with indigenous peoples prior to the approval of such projects. Особое внимание было уделено вопросу проведения консультаций с коренными народами до утверждения таких проектов.
After some consultation, the Ministry of Defence agreed to this proposal. После проведения консультаций министерство обороны согласилось с этим предложением.
If external circumstances prevent full consultation with indigenous populations, governments should consider suspending the application of the mandate to such populations until consultation is carried out. В случае если внешние обстоятельства не позволяют провести консультации с коренным населением в полном объеме, правительства должны рассмотреть возможность приостановления применения мандата по отношению к такому населению до проведения консультаций.
In order to facilitate coordination, the lead agency, in consultation with the cooperative agencies, will develop appropriate arrangements for consultation. В целях содействия координации ведущее учреждение совместно со своими партнерами по сотрудничеству подготовит надлежащие механизмы для проведения консультаций.