Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Проведения консультаций"

Примеры: Consultation - Проведения консультаций
When consultation mechanisms do exist they are considered to be insufficiently participatory and transparent or ineffective in terms of results obtained. Существующие же механизмы проведения консультаций зачастую расцениваются как недостаточно представительные и транспарентные либо неэффективные в плане конкретной отдачи.
The Energy Charter Secretariat will provide for consultation a draft outline of this document for the third meeting of the WGSO. Секретариат Энергетической хартии представит проект плана этого документа для проведения консультаций на третьем совещании РГСДЛ.
The sensitivity of these issues and the time required for consultation may make it difficult to adhere to a specific timeline. Сложность этих проблем, а также время, необходимое для проведения консультаций, могут не позволить выдержать конкретный график.
Increased number of developed country Parties participate in national consultation platforms Увеличение числа развитых стран - Сторон Конвенции, участвующих в функционировании национальных платформ для проведения консультаций
Working groups had been formed to engage in the consultation process that would lead to IPSAS-compliant policies and guidelines for the Organization. Были сформированы рабочие группы для проведения консультаций в целях внедрения в рамках Организации директив и инструкций, соответствующих положениям МСУГС.
Establishment of appropriate consultation and cooperation mechanisms. Создание надлежащих механизмов для проведения консультаций и сотрудничества.
Nobody disputed the discretionary power of the Secretary-General to make appointments, following consultation, at the levels described. Никто не оспаривает полномочия Генерального секретаря производить назначения на этих уровнях после проведения консультаций.
The representative noted that the adoption of certain recommendations would require consultation with the relevant authorities of Gabon. Представитель отметил, что принятие некоторых рекомендаций потребует проведения консультаций с соответствующими властями Габона.
Following consultation in 2007, the Government is considering replacing the current legislation with a single Equality Act. После проведения консультаций в 2007 году правительство рассматривает вопрос о замене действующих законодательных актов единым Законом о равенстве.
The consultation process will therefore continue to be carried out until the presentation and in the follow-up phase. Таким образом, процесс проведения консультаций будет продолжаться до представления доклада и на этапе осуществления последующих действий.
The questions of participation and consultation are other issues regularly observed by treaty bodies in relation to indigenous peoples. Вопросы участия и проведения консультаций являются другими проблемами, которые регулярно отмечаются договорными органами в отношении коренных народов.
The repatriation process would be initiated after consultation with the various consulates. Процесс репатриации будет начат после проведения консультаций с различными консульствами.
The Special Rapporteur has observed several instances in which the State hands over consultation obligations to the private company involved in a project. Специальный докладчик отметил ряд случаев, когда государство возлагает обязанность проведения консультаций на частную компанию, участвующую в проекте.
There follows a list of the most significant results and conclusions of the workshop, adopted at the final working meeting, following consultation with all participants. Ниже приводится информация о результатах и наиболее актуальных выводах семинара, которые были одобрены в ходе последнего рабочего заседания после проведения консультаций со всеми участниками.
There was, however, a transboundary technical committee that ensured mutual understanding between the parties and the entire process had been characterized by good coordination and consultation. Тем не менее существует технический комитет по трансграничным вопросам, обеспечивающий взаимопонимание между сторонами, а весь процесс характеризуется хорошим уровнем координации действий и проведения консультаций.
Following consultation at national level, France made proposals to the IAEA secretariat to better define the Agency's role in the event of a nuclear crisis. После проведения консультаций на национальном уровне Франция представила Секретариату МАГАТЭ предложения относительно более точного определения роли МАГАТЭ в случае возникновения кризисной ситуации в ядерной сфере.
Since the Member States consultation, the Government and United Nations agencies, funds and programmes have appealed to Member States to provide funding for the portfolio projects. После проведения консультаций государств-членов правительство и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций обратились к государствам-членам с просьбой выделить финансовые средства на портфельные проекты.
Based on the outputs from the groups, and following a consultation phase with various segments of the public, the negotiation phase had taken place in October 2007. На основе результатов работы этих групп и после проведения консультаций с различными слоями общественности в октябре 2007 года прошел этап переговоров.
This ranges from consultation and negotiation with the organization (both FAO R/CAs) to - more restrictively - consultation, representation and communication (IFAD and UNAIDS). Их спектр варьируется от проведения консультаций и переговоров с организацией (оба СПС в ФАО) до более ограничительных функций - консультаций, представительства и коммуникации (МФСР и ЮНЭЙДС).
The consultation process (under the Code of Practice for consultation developed by the Prime Minister's Cabinet Office) is not specific for PRTRs but is an example of good practice. Процесс консультаций (в соответствии со Сводом правил проведения консультаций, разработанным канцелярией премьер-министра) не отражает специфику РВПЗ, однако служит примером эффективной практики.
Some RIAs provided for the possibility of settling disputes by means of consultation and negotiation, whereas others provided for consultation through a body entrusted with the monitoring and implementation of the specific agreement. В одних РИС предусматривается возможность урегулирования споров путем консультаций и переговоров, а в других установлен порядок проведения консультаций в рамках специального органа, на который возложены функции мониторинга и обеспечения выполнения конкретного соглашения.
Training is a necessary condition for consultation: consultation of the poorest people and their communities requires people able to implement policies of listening, analysis and action to anticipate the needs of the poorest. Путь к консультациям проходит через обучение: для проведения консультаций с беднейшими слоями населения и их сообществами требуются участники диалога, способные проводить в жизнь политику, строящуюся на учете мнений, аналитической работе и действиях, направленных на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.
Its future workplans will therefore include further local and sub-regional consultations, as well as increasing the use of virtual consultation forums as a consultation tool and improving mechanisms for prompt access to information. Поэтому, его будущие планы работы будут предусматривать организацию дальнейших консультаций на местном и субрегиональном уровнях, а также принятие мер по расширению масштабов использования виртуальных консультативных форумов в качестве средства проведения консультаций и улучшению механизмов обеспечения оперативного доступа к информации.
This will provide information on the consultation process, including objectives, timescale, modalities, criteria for selection of forums for consultation and a list of the forums to be so consulted. На нем будет размещаться информация о процессе консультаций, в том числе о целях, графике, механизмах, критериях отбора форумов для проведения консультаций и перечень форумов для проведения консультаций.
In light of the constitutional reform process, the Special Rapporteur developed and submitted to the Government a report, which was subsequently made public, outlining and analysing the various applicable elements of the right to consultation, and providing examples of consultation mechanisms in other countries. С учетом проводимой конституционной реформы Специальный докладчик подготовил и представил правительству доклад, который был впоследствии опубликован, с изложением и анализом различных применимых элементов права на консультацию, а также привел примеры механизмов проведения консультаций, имеющихся в других странах.