| We see that domestic violence has become more widespread and systematic in conflict and post-conflict situations. | Мы видим, что бытовое насилие стало более распространенным и систематическим в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The United Nations system has met increasing demands for assistance in conflict and post-conflict situations and in crisis prevention operations. | Система Организации Объединенных Наций стремится удовлетворять растущие потребности в получении помощи в конфликтных и постконфликтных ситуациях и в проведении оперативной деятельности в целях предотвращения кризисов. |
| First, the Council knows that greater efforts to create rule-of-law structures in conflict areas can help ensure the sustainability of a peaceful order. | Во-первых, Совет знает, что более активные усилия по созданию структур для обеспечения правопорядка в конфликтных районах могут содействовать установлению более прочного мира в целом. |
| We have also placed special emphasis on recruiting gender advisers in conflict and post-conflict situations, as members heard earlier. | Мы также подчеркивали необходимость включения в состав миссий сотрудников по гендерным вопросам в конфликтных и постконфликтных ситуациях, о чем члены Совета уже слышали. |
| In situations of conflict, women and children constitute the vast majority of civilians adversely affected. | В конфликтных ситуациях женщины и дети составляют значительное большинство граждан, страдающих от этих конфликтов. |
| It gave priority to regaining stability in conflict areas around the world. | Он уделял особое внимание восстановлению стабильности в конфликтных районах мира. |
| Civilians in conflict and post-conflict areas must also be protected from exploitation and abuse by international workers and peacekeeping forces. | Гражданские лица в конфликтных и постконфликтных районах также должны быть защищены от эксплуатации и злоупотреблений со стороны международных сотрудников и миротворческих сил. |
| Azerbaijan and Kyrgyzstan launched new initiatives against trafficking and to improve women's situation in conflict and post-conflict situations. | Азербайджан и Кыргызстан выдвинули новые инициативы по борьбе с торговлей женщинами и улучшению положения женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Since its inception, the Kimberley Process has presented a track record of substantial success in curtailing illicit trade in conflict diamonds worldwide. | С момента своего создания Кимберлийский процесс добился значительных успехов в борьбе с незаконной торговлей алмазами из конфликтных районов по всему миру. |
| United Nations engagement in the area of rule of law is highly concentrated in conflict and post-conflict societies. | Усилия Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права сосредоточены в первую очередь на конфликтных и постконфликтных обществах. |
| Both standing and standby capacities are still needed to ensure the rapid deployment of the necessary expertise to conflict and post-conflict environments. | По-прежнему сохраняется необходимость как в постоянных, так и в резервных ресурсах квалифицированных кадров, готовых к оперативному развертыванию в конфликтных и постконфликтных условиях. |
| Weak legal frameworks and justice and law enforcement institutions have resulted in chronic impunity for perpetrators in many conflict zones. | Слабые правовые рамки и институты правосудия и правоохранительные учреждения сделали безнаказанность для лиц, совершающих преступления, во многих конфликтных зонах привычным явлением. |
| The death and injury rate associated with road hazards was significantly elevated at some duty stations, particularly in conflict or post-conflict areas. | Уровень смертности и получения ранений в связи с несчастными случаями на дорогах остается весьма высоким в ряде мест службы, особенно в конфликтных и постконфликтных районах. |
| The international community must take into account the inequalities that rural women and girls face daily, especially in conflict and post-conflict situations. | Международное сообщество должно учитывать то неравенство, с которым сельские женщины и девочки сталкиваются ежедневно, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The role of Brain Education to help children in conflict and post-conflict situations was also stressed. | Отмечалась также роль образования с использованием достижений науке о мозге в оказании помощи детям в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The lawlessness endemic to conflict and post-conflict situations presents serious challenges to entire communities. | Беззаконие, царящее в конфликтных и постконфликтных ситуациях, вызывает серьезные проблемы для целых общин. |
| The focus of the military component has been enhanced during the interview period to include the stabilization of key conflict areas until 9 July. | В промежуточный период внимание военного компонента плотнее сосредоточилось на стабилизации ключевых конфликтных районов до 9 июля. |
| Key operational United Nations entities were increasingly undertaking joint and comprehensive initiatives, particularly in conflict and post-conflict settings. | Ведущие оперативные подразделения Организации Объединенных Наций все более объединяют усилия в рамках комплексных инициатив, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The United Nations needed to pay particular attention to the rule of law and the administration of justice in conflict and post-conflict situations. | Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание вопросам верховенства права и отправления правосудия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Her Government attached great importance to States' responsibility to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law in conflict and post-conflict situations. | Правительство ее страны придает большое значение вопросу об обязанности государств осуществлять судебное преследование лиц, ответственных за грубые нарушения международного гуманитарного права в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Women's and minority rights should be mainstreamed in the constitution-making processes in conflict or post-conflict areas. | Вопросы прав женщины и меньшинств должны учитываться при составлении конституций в конфликтных и постконфликтных районах. |
| Yet, in many conflict and post-conflict settings indifference or suspicion surrounds efforts to strengthen the rule of law. | Однако во многих конфликтных и постконфликтных обществах усилия по укреплению верховенства закона часто вызывают безразличие или подозрение. |
| In conflict and post-conflict situations, Sweden will promote justice. | В конфликтных и постконфликтных ситуациях Швеция будет способствовать укреплению правосудию. |
| The report concludes with recommendations to enhance the protection of journalists and citizen journalists alike, in both conflict and non-conflict situations. | Доклад завершается рекомендациями относительно усиления защиты журналистов и представителей «гражданской журналистики» в условиях конфликтных и неконфликтных ситуаций. |
| The volatile nature of the peacekeeping environment often exposes staff to conflict. | Сотрудникам миротворческих миссий приходится работать в крайне сложных и опасных условиях, в связи с чем они часто оказываются в конфликтных ситуациях. |