Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтных

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтных"

Примеры: Conflict - Конфликтных
It will, obviously, serve to strengthen our resolve to fully address children's issues, especially as they relate to situations of conflict. Он, совершенно очевидно, послужит укреплению нашей решимости всесторонне заниматься детской проблематикой, особенно в контексте конфликтных ситуаций.
The minister of Tanzania has clearly stressed the different dynamics of the conflict situation there. Министр Танзании четко обрисовал различную динамику конфликтных ситуаций.
In such cases, the fragile situations in countries in conflict can once again deteriorate into open armed hostilities. В таких условиях хрупкая обстановка в конфликтных странах может вновь деградировать в открытое вооруженное противоборство.
United Nations rule of law activities were not limited to conflict and post-conflict contexts, however. Однако деятельность Организации Объединенных Наций в области верховенства права не ограничивается рамками конфликтных и постконфликтных ситуаций.
This tragedy underlines once again the dangers faced by unarmed humanitarian workers serving the United Nations in conflict or post-conflict situations. Эта трагедия еще раз подчеркивает угрозу, с которой сталкиваются невооруженные сотрудники гуманитарных служб Организации Объединенных Наций в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Panellists noted that gender-based violence had become an endemic feature of conflict and its aftermath that threatened to reach epidemic proportions. Участники обсуждения отмечали, что имеющее гендерную основу насилие стало эндемической особенностью конфликтных ситуаций и последующего периода, которое грозит получить эпидемические масштабы.
The ability to manage conflict is correlative to the ability to enforce macroeconomic policies. Способность правильно действовать в конфликтных ситуациях является залогом способности проводить в жизнь макроэкономическую политику.
The EU will play its part in addressing the problems of regional insecurity and the situations of conflict, which lie behind many weapons programmes. ЕС будет играть свою роль в решении проблем региональной нестабильности и урегулировании конфликтных ситуаций, которыми объясняются многие программы вооружений.
Further evidence of the danger of social disintegration is the rise in levels of conflict within many countries in recent years. Еще одним свидетельством опасности социальной дезинтеграции является расширение в последние годы масштабов конфликтных ситуаций во многих странах.
There has thus been a resurgence of tension and conflict among States, posing a threat to international peace and security. Таким образом происходит возрождение напряженности и конфликтных ситуаций в отношениях между государствами, что представляет угрозу международному миру и безопасности.
It follows that the selection of a mediator in situations of conflict must be very carefully considered and carried out with the closest possible consultation. Из этого следует, что выбор посредника для конфликтных ситуаций должен быть тщательно продуман и проведен на основе самых тесных консультаций.
I urge that equivalent structures be created in similar conflict and post-conflict situations. Я настоятельно предлагаю создавать аналогичные структуры в похожих конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Protecting civilians in situations of conflict. Защита мирных жителей в конфликтных ситуациях.
In situations of conflict, the state of emergency tends to dictate the response of the international community. В конфликтных ситуациях степень чрезвычайного положения, как правило, определяет ответные меры со стороны международного сообщества.
But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. Но одним из важных компонентов должна быть защита гражданского населения в конфликтных ситуациях.
Faced with all these situations of crisis and conflict, my Government unreservedly supports the initiatives underway to achieve negotiated settlements. Перед лицом всех этих кризисных и конфликтных ситуаций мое правительство безоговорочно поддерживает предпринимаемые инициативы по осуществлению согласованных договоренностей.
Given the fabric of conflict scenarios around the world, it is none too soon to take action. А с учетом текстуры конфликтных сценариев повсюду в мире, предпринимать конкретные действия отнюдь не рано.
The Council has been taking appropriate steps in accordance with the requirements of the relevant provisions of the Charter with respect to conflict and post-conflict situations. Совет принимает надлежащие меры согласно требованиям соответствующих положений Устава в отношении конфликтных и постконфликтных ситуаций.
We commend, in particular, the efforts taken through peacekeeping missions to restore law and order in conflict and post-conflict situations. В частности, мы положительно оцениваем усилия, предпринятые через посредство миротворческих миссий для восстановления правопорядка в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Some of them are facades for elite networks operating in this and in other conflict zones. Некоторые из них являются своего рода фасадом для элитных сетей, действующих в этом и других конфликтных районах.
We are encouraged to see the recognition of the link between women's security and domestic violence in conflict and post-conflict situations. Нас обнадеживает признание наличия связи между безопасностью женщин и насилием в семье в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
I can recommend that analysis, which sheds light on the complex role women play in conflict and post-conflict situations. Я могу рекомендовать это аналитическое исследование, которое проливает свет на сложную роль женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
We are pleased also that UNIFEM's gender conflict situation analysis project is now under way. Мы с удовлетворением отмечаем также, что работа над проектом ЮНИФЕМ, касающимся проведения анализа по вопросу о женщинах в конфликтных ситуациях, идет сейчас полным ходом.
The Government was working to sort out the remaining points of conflict among the Constitution, legislation and Nigeria's international obligations. Правительство принимает меры по устранению оставшихся конфликтных вопросов между Конституцией, законодательством и международными обязательствами Нигерии.
Particularly worthy of notice in the current report are the commitments obtained for the protection and well-being of children in conflict and post-conflict situations. Особого внимания в ныне рассматриваемом докладе заслуживают заверения относительно защиты и благополучия детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях.