Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтных

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтных"

Примеры: Conflict - Конфликтных
However, in both conflict and non-conflict emergencies, it is clear that deliberate and concerted efforts are made to limit the access of human rights defenders and to prevent their presence altogether. Однако очевидно, что как в конфликтных, так и в неконфликтных чрезвычайных ситуациях предпринимаются целенаправленные и согласованные попытки ограничить доступ правозащитникам и вообще воспрепятствовать их присутствию.
They also give rise to all the urgent situations that the world is faced with today - situations of conflict and civil strife; in short, of the absence of peace. Они ведут также - все, без исключения - к созданию ситуаций, требующих неотложного внимания, с которыми мир сталкивается сегодня, - конфликтных ситуаций и к гражданским беспорядкам; короче говоря, к отсутствию мира.
We therefore call on Council members to interpret the resolution in a positive manner in order to ensure the more effective protection of children in situations of conflict by recognizing the universal and comprehensive purpose of the mechanism. Поэтому мы призываем членов Совета истолковывать резолюцию позитивным образом, чтобы обеспечить более эффективную защиту детей в конфликтных ситуациях, признав универсальную и всеобъемлющую задачу, стоящую перед механизмом.
Additionally in 2013, UNICEF launched the global Early Childhood Peace Consortium to address the needs of young children and their families in conflict and post-conflict settings and to promote peacebuilding. Кроме того, в 2013 году ЮНИСЕФ создал глобальный Консорциум для обеспечения мирной жизни детей младшего возраста, призванный обеспечивать удовлетворение потребностей детей младшего возраста и их семей в конфликтных и постконфликтных ситуациях и содействовать миростроительству.
Global Witness next turned to the problem of diamonds in Angola, and a campaign against "conflict diamonds" led to the Kimberley Process of Certification. После этого Global Witness обратилась к проблеме алмазов в Анголе, и кампания против "конфликтных алмазов" привела к Процессу Освидетельствования в Кимберли.
This phenomenon is, of course, seen in conflict and post-conflict situations and in States that have distributed weapons to the general population during or in anticipation of conflicts. Это явление, естественно, наблюдается в конфликтных и постконфликтных ситуациях и в тех государствах, где оружие было роздано населению в ходе или в преддверии конфликтов.
The EU stresses the importance of comprehensive reports on arms trafficking in conflict areas, such as the report on arms trafficking to and within Rwanda. ЕС подчеркивает важное значение всеобъемлющих докладов относительно оборота оружия в конфликтных районах, таких, как доклад о поставках оружия в Руанду и в пределах Руанды.
The Conference also supports the UNHCR/UNICEF joint statement on The evacuation of children in conflict areas of December 1992, which states...: 'Adoption should be carried out in accordance with article 21 of the Convention on the Rights of the Child. Конференция также поддерживает совместное заявление УВКБ/ЮНИСЕФ по вопросу об эвакуации детей в конфликтных районах, сделанное в декабре 1992 года, в котором говорится следующее...: Усыновление должно производиться в соответствии со статьей 21 Конвенции о правах ребенка.
The protection of external borders and the stabilization of the situation in regions of conflict can be achieved only through the joint efforts of all the States concerned and requires a coordinated approach of the parties to the range of defence issues. Охрана внешних границ и стабилизация ситуации в конфликтных регионах может осуществляться только совместными усилиями всех заинтересованных государств, требует согласованного подхода участников к кругу вопросов оборонного характера.
There is a need to approach in greater depth the question of enhancing the role of the intellectual professionals, women's organizations and religious leaders in the struggle against intolerance, especially in regions of conflict. Более глубокого подхода требует вопрос повышения роли людей интеллектуальных профессий, женских организаций, религиозных деятелей в борьбе против нетерпимости, особенно в конфликтных регионах.
(e) Support for the re-establishment and continuity of education must be a priority strategy for donors and NGOs in conflict and post-conflict situations. ё) поддержка для восстановления и продолжения образования должна быть одним из приоритетных направлений деятельности доноров и НПО в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Education has a crucial preventive and rehabilitative part to play in fulfilling the needs and rights of children, particularly those in conflict and post-conflict situations. Образование выполняет важную превентивную и реабилитационную роль в деле удовлетворения потребностей и осуществления прав детей, в частности детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
However, we are convinced that the future ability and effectiveness of the United Nations in containing, addressing and resolving situations of conflict is dependent on the creation and consolidation of such regional arrangements. Однако мы убеждены в том, что будущие способности и эффективность Организации Объединенных Наций в сдерживании конфликтных ситуаций, участии в них и их урегулировании находятся в зависимости от создания и укрепления таких региональных соглашений.
These may include, for example, participation in micro-enterprises and cooperatives, modern applications of traditional healing; cultural transmission in kindergartens, schools and universities; advisory services; and, in situations of conflict, active roles as mediators and counsellors. Сюда могут входить участие в микропредприятиях и кооперативах, современное применение традиционных способов лечения; передача культурных традиций последующим поколениям в детских садах, школах и университетах; оказание консультативных услуг; и, в конфликтных ситуациях, выполнение активных функций в качестве посредников и советников.
In other conflict settings, such as Liberia, access to humanitarian assistance as an urgent and inalienable right has been disrupted and denied for the express purpose of achieving political objectives. В других конфликтных ситуация, таких, как в Либерии, доступ к гуманитарной помощью, что является безотлагательным и неотъемлемым правом, затрудняется или перекрывается полностью, и единственный смысл этого состоит в достижении политических целей.
The Committee also urged member countries to participate in observer missions and peace-keeping and humanitarian operations, under the auspices of the United Nations and/or OAU, in subregional conflict areas. Кроме того, Комитет настоятельно призвал страны-члены участвовать в миссиях по наблюдению и операциях по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций и/или ОАЕ в конфликтных зонах субрегиона.
Among the priorities for peace and security, Bulgaria attached special importance to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the prevention of excessive accumulations of conventional weapons in regions of crisis or potential conflict. В числе приоритетов мира и безопасности особое внимание Болгария уделяет нераспространению оружия массового уничтожения и предупреждению чрезмерного накопления обычного оружия в кризисных или потенциально конфликтных регионах.
The role of the Department of Humanitarian Affairs as a focal point for policy coordination and resource mobilization for determining programmes is essential in ensuring the delivery of humanitarian assistance in conflict and post-conflict situations. Роль Департамента по гуманитарным вопросам в качестве центра координации политики и мобилизации ресурсов для определения программ имеет важное значение для обеспечения оказания гуманитарной помощи в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Within this growing engagement by the Council, little attention has been paid, however, to the gendered impacts of the breakdown of the rule of law during and after conflict. Вместе с тем, если Совет все активнее занимается этим вопросом, по-прежнему мало внимания уделяется гендерным последствиям беззакония в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Colombia calls for the cessation of hostilities and for resolution of the conflict by the peaceful means for the settlement of disputes envisaged in the Charter. Колумбия выступает за прекращение военных действий и урегулирование конфликта мирными средствами, предусмотренными Уставом Организации Объединенных Наций для разрешения конфликтных ситуаций.
The recent proliferation of situations of conflict, instability and tension around the globe calls for greater participation and involvement of the general membership in the workings of the Council. Распространение за последнее время конфликтных ситуаций, нестабильность и напряженность во всем мире требуют более широкого участия и включения большего числа стран-членов в работу Совета.
Recent figures showing approximately 50 million land-mines in 10 countries around the world are, in our view, conservative and do not take into account fully their use in situations of conflict of a non-international character. Недавние данные относительно размещения приблизительно 50 млн. наземных мин в 10 странах мира, по нашему мнению, являются устаревшими и не принимают полностью во внимание их использование в конфликтных ситуациях немеждународного характера.
Recent history gives proof that, despite persistent and serious shortcomings, United Nations peace-keeping operations are important for overcoming situations of conflict, some of which are quite old, complex and delicate. Современная история доказывает, что, несмотря на постоянные серьезные недостатки, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира важны для преодоления конфликтных ситуаций, некоторые из которых довольно стары, сложны и деликатны.
It is also worth mentioning that UNHCR and UN Habitat recently held a meeting in Geneva to discuss the possible development of a joint UN policy paper on housing, mortgage and property in the context of conflict and post-conflict situations. Следует также упомянуть о том, что УВКБ и Хабитат-ООН недавно провели в Женеве совещание для обсуждения вопросов возможной подготовки совместного политического документа ООН по вопросам жилищного строительства, ипотеки и имущества в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций.
Further work in this field should be directed towards strengthening of the Kimberley Process as a unique international forum aimed at exclusion of conflict diamonds from legal trade and prevention of their use in funding conflicts. Эта деятельность должна быть направлена на укрепление Кимберлийского процесса как уникального международного форума, целью которого является исключение конфликтных алмазов из легального торгового оборота и их использования для финансирования вооруженных конфликтов.