Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтных

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтных"

Примеры: Conflict - Конфликтных
Recent studies have shown that asymmetric conventional balances in conflict areas continue to drive military doctrines and spending. Как показывают недавние исследования, асимметричные классические балансы в конфликтных зонах продолжают выступать в качестве движителя военных доктрин и расходов.
Gender training is a requirement for effective gender-sensitive responses to conflict and post-conflict situations. Проведение подготовки по гендерным вопросам является одной из предпосылок эффективного принятия мер реагирования с учетом гендерных факторов в условиях конфликтных и постконфликтных ситуаций.
Such threats are not limited to those living in absolute poverty or conflict. Такие угрозы затрагивают не только людей, живущих в условиях абсолютной нищеты или конфликтных ситуаций.
The discussions underscored the inextricable link between the promotion of justice and the attainment of peace in conflict and post-conflict situations. Тогда же была подчеркнута неразрывная взаимосвязь между укреплением правосудия и мирным урегулированием конфликтных и постконфликтных ситуаций.
Course on applied conflict analysis for prevention and peacebuilding Учебный курс по прикладному анализу конфликтных ситуаций для их предотвращения и миростроительства
Empowering young people and promoting their leadership and participation in conflict and post-conflict settings requires political support and concerted efforts. Для расширения прав и возможностей молодых людей и поощрения их руководящей роли и участия в урегулировании конфликтных и постконфликтных ситуаций требуются политическая поддержка и согласованные усилия.
The Trust Fund will continue to support programmes in conflict, post-conflict and transitional settings. Целевой фонд будет и далее поддерживать программы, осуществляемые в условиях конфликтных, постконфликтных и переходных ситуаций.
The children's ombudsman could be an alternative means of conflict settlement, particularly suited to vulnerable children. Уполномоченный по правам ребенка может также помочь в урегулировании конфликтных ситуаций, особенно в отношении уязвимых детей.
Women demand peace because they are directly and specifically impacted by conflict. Женщины требуют мира, потому что они непосредственно и конкретно страдают в конфликтных ситуациях.
Women are not a homogenous group and their experiences of conflict and specific needs in post-conflict contexts are diverse. Женщины не представляют собой однородную группу, и накопленный ими опыт конфликтных ситуаций и их особые потребности в постконфликтных ситуациях сильно различаются между собой.
States have generally engaged in cooperation, rather than conflict, over shared water resources. Как правило, в области управления совместными водными ресурсами государства стремятся к сотрудничеству, а не к созданию конфликтных ситуаций.
The ambiguous nature of education in indigenous communities continues to generate tensions and conflict today. Такой неоднозначный для коренных общин характер образования и по сей день порождает напряженность и приводит к возникновению конфликтных ситуаций.
This last proposal is especially relevant given the growing trend towards the spread of conflict in our world. Последнее предложение особенно актуально в свете углубляющейся тенденции расширения конфликтных зон на нашей планете.
As this process expands, it becomes more important to eliminate intolerance, extremism, polarization, enmity and conflict. По мере расширения этого процесса все большее значение приобретает задача устранения нетерпимости, экстремизма, раскола, враждебности и конфликтных ситуаций.
As a result of the training, there had been fewer cases of conflict between guards and foreign nationals. В результате этих учебных программ количество конфликтных ситуаций между пограничниками и иностранными гражданами сократилось.
Several provisions of the Act regulated situations of conflict, such as the use of uncultivated land. Некоторые положения этого Закона обеспечивают урегулирование конфликтных ситуаций, таких, как использование необрабатываемой земли.
UNIFEM's approach to peace-building in conflict and emergency situations has been developed and tested by its support to women affected or displaced by armed conflict in Africa. Исповедуемый ЮНИФЕМ подход к миростроительству в конфликтных и чрезвычайных ситуациях разрабатывается и проходит проверку на практике в контексте оказания Фондом поддержки женщинам, пострадавшим или перемещенным в результате вооруженных конфликтов в Африке.
In conflict and displacement contexts, the United States Government supports targeted humanitarian assistance to prevent and respond to gender-based violence that occurs during and after conflict and crisis. В условиях конфликтов и перемещения населения правительство Соединенных Штатов содействует оказанию целевой гуманитарной помощи для предупреждения гендерного насилия, которое имеет место в период конфликтных ситуаций и кризиса и после них, и реагирования на него.
Switzerland is deeply committed to the process, which has a positive impact in reducing the role of conflict diamonds in fuelling armed conflict and in helping to protect legitimate trade. Швейцария глубоко привержена этому Процессу, который оказывает позитивное воздействие, снижая роль «конфликтных» алмазов в разжигании вооруженных конфликтов и содействуя защите законной торговли алмазами.
One recent empirical study of climate change and conflict using geo-referenced data finds that water and land scarcity are only weak predictors while high population density is a consistently strong predictor of armed conflict. В одном из недавно подготовленных эмпирических исследований по тематике изменения климата и конфликтных ситуаций, в котором использовались данные в привязке к местности, установлено, что дефицит водных и земельных ресурсов является всего лишь слабым, а высокая плотность населения - неизменно сильным прогностическим показателем возможности вооруженного конфликта.
In a world where armed conflict is escalating, it is acknowledged by all those involved in global governance that the role of women in peace, conflict and post - conflict is vital. В мире, в котором происходит эскалация вооруженных конфликтов, все стороны, участвующие в процессе глобального управления, признают, что женщины играют важную роль в процессе миростроительства, в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Undertake a review of the conflict analysis framework in order to better integrate gender concerns in the analysis of conflict triggers and outcomes. Провести обзор рамок анализа конфликтных ситуаций с целью совершенствования процедуры включения гендерных соображений в анализ причин и последствий конфликтных ситуаций.
However, countries in conflict and those emerging from conflict are often beset with difficulties and thus require generous contributions from the international community to help them build their capacity. Однако страны, находящиеся в конфликтных ситуациях, и те страны, которые выходят из конфликтов, зачастую сталкиваются с трудностями и поэтому они нуждаются в щедрых инвестициях международного сообщества для оказания им содействия в создании их потенциала.
Specific activities took place in a number of countries in conflict or emerging from conflict, as well as in countries experiencing a large influx of refugees. Были проведены конкретные мероприятия в ряде стран, находящихся в конфликтных или постконфликтных ситуациях, а также в странах, сталкивающихся с большим притоком беженцев.
The situation in Sierra Leone, typical of what prevails in many other conflict areas of Africa, has taught us that the concept of intra-State conflict is misnamed. Ситуация в Сьерра-Леоне, которая является типичной для многих конфликтных районов Африки, показала, что концепция внутригосударственного конфликта не отвечает действительности.