Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтных

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтных"

Примеры: Conflict - Конфликтных
A number of training and capacity-building initiatives had been organized to prevent violence against women and girls in conflict and post-conflict situations and promote a culture of prevention. Было выдвинуто несколько инициатив в области профессиональной подготовки и укрепления потенциала, с тем чтобы предотвращать насилие в отношении женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях и поощрять культуру предотвращения.
A core component to building such processes will be addressing the historical divide in Liberian society that lies at the root of most of the causes of the Liberian conflict. Ключевым фактором развития таких процессов будет устранение исторически обусловленных антагонизмов в либерийском обществе, которые являются коренными причинами большинства конфликтных ситуаций в Либерии.
A software style guide shall be provided that specifies code writing style, documentation style, modularization, conflict analyses and testing of software components. Должно быть предусмотрено руководство по программным стилям, в котором содержится конкретное описание стиля записи кодов, документального стиля, модуляризации, анализов конфликтных ситуаций и проверки компонентов программного обеспечения.
Together with other partners, the Support Office is exploring the best means for conducting a conflict analysis to guide future programming. Совместно с другими партнерами Управление по поддержке миростроительства ведет поиск наиболее эффективных методов анализа конфликтных ситуаций для использования в будущем при составлении программ.
In the period covered by the present report, of a total of 54 country-specific resolutions, only nine resolutions, covering five conflict areas, dealt with children and armed conflict. В период, охватываемый настоящим докладом, принято в общей сложности 54 резолюции по конкретным странам, но лишь девять из них, охватывающих пять конфликтных районов, были посвящены детям в вооруженных конфликтах.
Regional organizations have the relative advantage of proximity to the conflict zone, which allows for a timely detection of symptoms of conflict in the region and the possibility of acting quickly to offer effective solutions for the peaceful settlement of conflicts. Региональные организации имеют то преимущество, что они находятся вблизи конфликтных зон, что предоставляет им возможность своевременно обнаруживать симптомы конфликта в определенном регионе и принимать быстрые действия для изыскания эффективных решений с целью мирного урегулирования конфликтов.
While the number of humanitarian organizations is increasing, there are few transition and development organizations working in conflict zones and even in areas in the south not directly affected by the conflict. Хотя число гуманитарных организаций постоянно растет, лишь немногие организации, осуществляющие переходные проекты и проекты развития, работают в конфликтных зонах и даже в тех районах юга, которые напрямую не затронуты конфликтом.
It is undeniable that, 10 years after the first forum to discuss the issue of conflict diamonds was held in Kimberley, South Africa, the scope of the conflict diamonds problem has been significantly reduced. Бесспорно то, что спустя десять лет после первого форума в Кимберли, Южная Африка, на котором обсуждался вопрос о «конфликтных» алмазах, масштабы проблемы, связанной с «конфликтными» алмазами, значительно сократились.
Our objective was to address the scourge of conflict diamonds and, in so doing, to help to alter the world's perception of diamonds as a source of conflict, destruction and bloodshed to a source of development, growth and stability. Тогда нашей целью было устранить угрозу «конфликтных» алмазов и тем самым изменить представление мира об алмазах как источнике конфликтов, разрушений и кровопролития, чтобы вместо этого они воспринимались как фактор развития, экономического роста и стабильности.
The impact of these actions has translated into a significant reduction of markets for conflict diamonds and the cutting off of a major source of funding for rebel groups and militias involved in conflict. Эти меры привели к значительному ограничению рынка «конфликтных» алмазов и пресечению крупного источника финансирования повстанческих групп и мятежников, вовлеченных в конфликт.
Violence occurs within the home, in the community, and is perpetrated by the State, often in conflict and post-conflict situations. Акты насилия в отношении женщин происходят в семье, в сообществе и совершаются государством, как правило, в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
UNDP often works in conflict settings through project support units, generally embedded within the public sector and operating in parallel to the national public sector. В конфликтных ситуациях ПРООН часто работает через группы поддержки проектов, обычно встроенных в государственный сектор и функционирующих параллельно с государственным сектором страны.
For many development organizations, including UNDP, there remain gaps between the theoretical understanding of legal systems and the complexity of designing and implementing projects in conflict settings. Для многих организаций, занимающихся вопросами развития, в том числе ПРООН, по-прежнему характерны разрывы между теоретическими представлениями о правовых системах и сложностью разработки и осуществления проектов в конфликтных ситуациях.
A second possible workshop topic for the Thirteenth Congress suggested by Thailand was that of transitional justice and the rule of law in conflict and post-conflict societies. Вторая возможная тема для семинара-практикума тринадцатого Конгресса, предложенная Таиландом, - правосудие переходного периода и верховенство права в конфликтных и постконфликтных обществах.
In conflict and post-conflict contexts, which are more complex environments, the violence is exacerbated, leaving scars that last a lifetime and affect society and its future. В конфликтных и постконфликтных ситуациях, представляющих собой более сложные условия, насилие усугубляется, оставляя неизгладимые следы на всю жизнь и затрагивая общество и его будущее.
The use of educational institutions by the military and armed groups during situations of conflict and insecurity can disrupt or completely deny education both immediately and in the long term. Использование учебных заведений военными и вооруженными группами в конфликтных ситуациях и при отсутствии безопасности может немедленно и в долгосрочной перспективе подорвать или полностью прекратить предоставление образовательных услуг.
The main questions were how situations of conflict in the absence of diplomatic relations could be dealt with successfully and what could be learned from good practices. Основные вопросы касались успешного разрешения конфликтных ситуаций в отсутствие дипломатических отношений и уроков, которые можно извлечь из надлежащей практики.
While not a panacea, these technologies may also be useful in enhancing stockpile management, including physical security measures, particularly in conflict and post-conflict situations. Соответствующие технологии не являются универсальным средством, однако их можно с пользой применять для повышения эффективности управления запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The Security Council has embraced the notion that establishing and improving the rule of law in conflict and post-conflict situations is an integral part of the mandates it creates. Совет Безопасности руководствуется тем пониманием, что обеспечение и укрепление верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях является неотъемлемой частью устанавливаемых им мандатов.
(a) To respect women's rights in conflict and post-conflict situations, in line with the Convention; а) уважать права женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях в соответствии с Конвенцией;
B. Women in conflict and post-conflict contexts В. Женщины в конфликтных и постконфликтных ситуациях
In 2012, the Trust Fund established a three-year thematic window on violence against women in conflict, post-conflict and transitional contexts. В 2012 году Целевой фонд принял решение в течение трех лет заниматься темой насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях и в переходный период.
The Trust Fund also convened a learning and sharing workshop in April 2013 for four grantees working to address violence against women in conflict, post-conflict and transitional settings. В апреле 2013 года Целевой фонд также провел семинар, посвященный обучению и обмену знаниями, для четырех получателей гранта, работающих в сфере борьбы с насилием в отношении женщин в конфликтных, постконфликтных и переходных ситуациях.
While one emphasis of this session of the Forum is on prevention, the situation of religious minorities in conflict and post-conflict situations will also be addressed. Хотя настоящая сессия Форума посвящена, в частности, предупреждению, будет также рассмотрено положение религиозных меньшинств в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
This project can be a template for other parts of the country, for other conflict regions. Этот проект может быть шаблона для других частей страны, для других конфликтных регионов.