We have yet to find workable solutions to many situations in which conflict continues to prevail. |
Нам еще предстоит найти приемлемые пути урегулирования сохраняющихся многочисленных конфликтных ситуаций. |
The situation has improved somewhat in the conflict zones on the African continent and in Latin America. |
Несколько улучшилась ситуация в конфликтных зонах на африканском континенте и в Латинской Америке. |
In several conflict areas, the accumulation of weapons is threatening the very existence of nations. |
В ряде конфликтных районов накопление оружия угрожает самому существованию наций. |
We urge the Council to consider its role in improving international cooperation with respect to tracing small arms in conflict and post-conflict settings. |
Мы настоятельно призываем Совет рассмотреть вопрос о его роли в совершенствовании международного сотрудничества в деле отслеживания стрелкового оружия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The 2005 world summit outlined several policy frameworks important to millions of women and girls in conflict and post-conflict situations. |
Всемирный саммит 2005 года определил ряд стратегических рамок, имеющих важное значение для миллионов женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
That plan provides a wealth of information on activities being carried out for women in conflict and post-conflict situations. |
Этот план включает огромное количество информации о деятельности в интересах женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Finally, there should be mechanisms and instruments for independent inquiry into incidents and areas of conflict. |
Наконец, необходимы механизмы и инструменты для независимого расследования инцидентов и изучения конфликтных областей . |
The Mediation Support Unit should possess the capacity to function in pre-conflict, conflict and post-conflict situations. |
Группа поддержки посредничества должна обладать потенциалом в плане функционирования в доконфликтных, конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
My delegation has repeatedly advised against the premature disengagement of the United Nations in any conflict situation. |
Моя делегация неоднократно высказывалась против преждевременного вывода Организации Объединенных Наций в любых конфликтных ситуациях. |
The Security Council in its successive resolutions has further consolidated international standards for the protection of children in conflict and post-conflict societies. |
Совет Безопасности в целом ряде своих резолюций еще больше укрепил международные стандарты защиты детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
Human trafficking makes women in situations of conflict, displaced and refugee women and asylum seekers particularly vulnerable. |
Торговля людьми делает особенно уязвимыми женщин в конфликтных ситуациях, женщин-беженок, перемещенных или ищущих убежища. |
We also know that there has been a dramatic increase in domestic violence in conflict and post-conflict zones. |
Нам также известно, что произошел всплеск бытового насилия в конфликтных и постконфликтных зонах. |
In some cases, contact with those businesses has a certain influence on the development of a situation in the conflict region. |
В ряде случаев контакты с этими предприятиями оказывают определенное влияние на развитие ситуации в конфликтных регионах. |
In situations of conflict, boys and men are constantly confronted with models of violent masculinity. |
В конфликтных ситуациях юноши и мужчины постоянно имеют перед глазами примеры мужской воинственности. |
WHO, for example, has developed training programmes for health providers, particularly in conflict and post-conflict settings. |
Например, ВОЗ разработала учебные программы для сотрудников системы здравоохранения, в частности в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
We hope that such a contribution would help to bring about better monitoring, reporting and response to cases of gender violence in conflict areas. |
Мы надеемся, что такой вклад поможет обеспечить больший контроль, отчетность и отклик на случаи гендерного насилия в конфликтных районах. |
Several cases of summary or extrajudicial executions have been noted in the conflict zones. |
В конфликтных районах отмечено несколько случаев суммарных и внесудебных казней. |
That is a very good example that should also be taken into consideration in other conflict areas. |
Это является очень хорошим примером, который следует учитывать при рассмотрении вопросов на других конфликтных направлениях. |
These widely recognized prescriptions are characteristic of the general awareness within the international community of the increased role of terrorism as a catalyst for wider conflict. |
Эти общепризнанные принципы свидетельствуют о широком понимании международным сообществом растущей роли терроризма в качестве катализатора конфликтных ситуаций. |
In Burundi, UNIFEM supported a needs assessment study and the development of a training module on conflict transformation. |
В Бурунди ЮНИФЕМ поддержал проведение оценки потребностей и разработку учебного модуля по вопросам выхода из конфликтных ситуаций. |
Apart from these, there were several areas of conflict where tension increased during the month. |
И наоборот, в течение указанного месяца возросла напряженность в ряде конфликтных зон. |
The frequency of acts of violence against women in conflict and post-conflict situations is increasingly widely recognized and documented. |
Многочисленные случаи насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях отмечаются и документируются все чаще. |
On the other hand, we must not forget the preventive dimension with regard to gender-based violence in conflict and post-conflict situations. |
С другой стороны, мы не должны забывать о превентивном аспекте, в том что касается гендерного насилия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The only current case of conflict diamonds is in Côte d'Ivoire. |
В настоящее время единственная текущая проблема конфликтных алмазов связана с Кот-д'Ивуаром. |
Another issue that concerns us is the migration of child soldiers and the recycling of those children within conflict zones. |
Миграция детей-солдат и их повторное использование в конфликтных районах также вызывают озабоченность. |