| We have yet to find workable solutions to many situations in which conflict continues to prevail. | Нам еще предстоит найти приемлемые пути урегулирования сохраняющихся многочисленных конфликтных ситуаций. |
| The situation has improved somewhat in the conflict zones on the African continent and in Latin America. | Несколько улучшилась ситуация в конфликтных зонах на африканском континенте и в Латинской Америке. |
| In several conflict areas, the accumulation of weapons is threatening the very existence of nations. | В ряде конфликтных районов накопление оружия угрожает самому существованию наций. |
| We urge the Council to consider its role in improving international cooperation with respect to tracing small arms in conflict and post-conflict settings. | Мы настоятельно призываем Совет рассмотреть вопрос о его роли в совершенствовании международного сотрудничества в деле отслеживания стрелкового оружия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The 2005 world summit outlined several policy frameworks important to millions of women and girls in conflict and post-conflict situations. | Всемирный саммит 2005 года определил ряд стратегических рамок, имеющих важное значение для миллионов женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| That plan provides a wealth of information on activities being carried out for women in conflict and post-conflict situations. | Этот план включает огромное количество информации о деятельности в интересах женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Finally, there should be mechanisms and instruments for independent inquiry into incidents and areas of conflict. | Наконец, необходимы механизмы и инструменты для независимого расследования инцидентов и изучения конфликтных областей . |
| The Mediation Support Unit should possess the capacity to function in pre-conflict, conflict and post-conflict situations. | Группа поддержки посредничества должна обладать потенциалом в плане функционирования в доконфликтных, конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| My delegation has repeatedly advised against the premature disengagement of the United Nations in any conflict situation. | Моя делегация неоднократно высказывалась против преждевременного вывода Организации Объединенных Наций в любых конфликтных ситуациях. |
| The Security Council in its successive resolutions has further consolidated international standards for the protection of children in conflict and post-conflict societies. | Совет Безопасности в целом ряде своих резолюций еще больше укрепил международные стандарты защиты детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Human trafficking makes women in situations of conflict, displaced and refugee women and asylum seekers particularly vulnerable. | Торговля людьми делает особенно уязвимыми женщин в конфликтных ситуациях, женщин-беженок, перемещенных или ищущих убежища. |
| We also know that there has been a dramatic increase in domestic violence in conflict and post-conflict zones. | Нам также известно, что произошел всплеск бытового насилия в конфликтных и постконфликтных зонах. |
| In some cases, contact with those businesses has a certain influence on the development of a situation in the conflict region. | В ряде случаев контакты с этими предприятиями оказывают определенное влияние на развитие ситуации в конфликтных регионах. |
| In situations of conflict, boys and men are constantly confronted with models of violent masculinity. | В конфликтных ситуациях юноши и мужчины постоянно имеют перед глазами примеры мужской воинственности. |
| WHO, for example, has developed training programmes for health providers, particularly in conflict and post-conflict settings. | Например, ВОЗ разработала учебные программы для сотрудников системы здравоохранения, в частности в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| We hope that such a contribution would help to bring about better monitoring, reporting and response to cases of gender violence in conflict areas. | Мы надеемся, что такой вклад поможет обеспечить больший контроль, отчетность и отклик на случаи гендерного насилия в конфликтных районах. |
| Several cases of summary or extrajudicial executions have been noted in the conflict zones. | В конфликтных районах отмечено несколько случаев суммарных и внесудебных казней. |
| That is a very good example that should also be taken into consideration in other conflict areas. | Это является очень хорошим примером, который следует учитывать при рассмотрении вопросов на других конфликтных направлениях. |
| These widely recognized prescriptions are characteristic of the general awareness within the international community of the increased role of terrorism as a catalyst for wider conflict. | Эти общепризнанные принципы свидетельствуют о широком понимании международным сообществом растущей роли терроризма в качестве катализатора конфликтных ситуаций. |
| In Burundi, UNIFEM supported a needs assessment study and the development of a training module on conflict transformation. | В Бурунди ЮНИФЕМ поддержал проведение оценки потребностей и разработку учебного модуля по вопросам выхода из конфликтных ситуаций. |
| Apart from these, there were several areas of conflict where tension increased during the month. | И наоборот, в течение указанного месяца возросла напряженность в ряде конфликтных зон. |
| The frequency of acts of violence against women in conflict and post-conflict situations is increasingly widely recognized and documented. | Многочисленные случаи насилия в отношении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях отмечаются и документируются все чаще. |
| On the other hand, we must not forget the preventive dimension with regard to gender-based violence in conflict and post-conflict situations. | С другой стороны, мы не должны забывать о превентивном аспекте, в том что касается гендерного насилия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The only current case of conflict diamonds is in Côte d'Ivoire. | В настоящее время единственная текущая проблема конфликтных алмазов связана с Кот-д'Ивуаром. |
| Another issue that concerns us is the migration of child soldiers and the recycling of those children within conflict zones. | Миграция детей-солдат и их повторное использование в конфликтных районах также вызывают озабоченность. |