Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтных

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтных"

Примеры: Conflict - Конфликтных
Efforts to protect children in armed conflict should be carried out as part of the general strategy to rebuild peace and order and promote reconciliation in conflict areas. Усилия по защите детей в вооруженных конфликтах должны осуществляться в рамках общей стратегии по восстановлению мира и порядка и по содействию примирению в конфликтных районах.
Others are simply willing to assume the higher risks of operating in conflict areas, where opportunities are plentiful due to the lack of regulation that accompanies war and armed conflict. Другие просто стремятся взять на себя риск, действуя в конфликтных районах, где много возможностей в силу отсутствия регулирования, что является отличительной чертой для войн и вооруженных конфликтов.
The mere presence of those programmes in conflict areas and in areas emerging from conflict sends a message of hope that life has not been abducted but remains. Факт наличия этих программ в конфликтных районах и в районах, выходящих из конфликта, сам по себе является посланием надежды на то, что жизнь не угасает, а продолжается.
While substantial progress had been made in building societies resilient to conflict, common efforts were needed to improve the strategic and effective assistance provided in conflict and post-conflict situations by enhancing the quality, coordination and coherence of international engagement. Несмотря на значительный прогресс в деле построения обществ, устойчивых к конфликтам, необходимы общие усилия, чтобы улучшить стратегическую и результативную помощь в конфликтных и постконфликтных ситуациях путем повышения качества и укрепления координации и согласованности международного участия.
The Committee appreciates the information provided by the State party that peace processes in the different regions of armed conflict are resuming and takes note of the many initiatives taken to protect indigenous peoples, including children, in conflict zones. Комитет признателен государству-участнику за предоставленную информацию о возобновлении мирных процессов в различных регионах, охваченных вооруженными конфликтами, и отмечает многочисленные инициативы по защите коренных народов, в том числе детей, в конфликтных зонах.
The need for justice was greatest in conflict and post-conflict situations, when judicial structures might well have been undermined. Необходимость в правосудии наиболее велика в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда судебные структуры могут быть подорваны.
United Nations activities aimed at strengthening the rule of law should not focus solely on conflict and post-conflict situations. Деятельность Организации Объединенных Наций, направленная на укрепление верховенства права, не должна сосредоточиваться исключительно на конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Situations of conflict exist in today's world in which a just solution may have been refused at some time by both parties involved. В сегодняшнем мире немало конфликтных ситуаций, в которых на определенном этапе обе заинтересованные стороны отвергают справедливое решение.
The victim cache is usually fully associative, and is intended to reduce the number of conflict misses. Обычно кэш жертв является полностью ассоциативным и служит для уменьшения количества конфликтных промахов (conflict miss).
She is best known as a war correspondent from conflict areas of the former Soviet Union. Известен в Чехии как военный корреспондент из конфликтных регионов бывшего Советского Союза.
There has been a continued trend of establishing self-regulatory bodies, such as press councils, in conflict and post-conflict situations. Имеется тенденция создания органов саморегулирования, таких, как советы прессы в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
We hope that Tajikistan will quickly be removed from the blacklist of conflict areas. Мы надеемся, что Таджикистан будет скоро вычеркнут из черного списка конфликтных зон.
It involved an individual case-study in which participants selected a recent or ongoing conflict situation and reviewed and evaluated attempts to resolve it. Она предусматривает изучение конкретного случая, в рамках которого участники выбирают одну из недавних или все еще существующих конфликтных ситуаций и рассматривают и оценивают попытки ее регулирования.
Women may be vulnerable to violence perpetrated by persons in positions of authority in both conflict and non-conflict situations. Женщины могут быть подвержены опасности насилия, совершаемого лицами, облеченными властью, как в конфликтных, так и в бесконфликтных ситуациях.
The humanitarian community will continue to face some of its most serious challenges in conflict settings. В конфликтных ситуациях гуманитарное сообщество по-прежнему будет сталкиваться с некоторыми из наиболее серьезных проблем.
Representatives of diverse fields of intellectual activity could play a major role combating intolerance, particularly in regions of conflict. Следует подчеркнуть большую роль, которую могут играть деятели интеллектуальных профессий в борьбе против нетерпимости, особенно в конфликтных регионах.
A particularly gruesome problem is that of the millions of mines scattered in conflict areas throughout the world. Особо серьезной являётся проблема, которая вызвана наличием миллионов мин в конфликтных районах повсюду в мире.
During the past year cooperation and coordination of activities between the United Nations and the CSCE have been initiated in several conflict areas. В прошлом году наметились сотрудничество и координация действий между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в ряде конфликтных ситуаций.
A de facto division of labour has emerged between the United Nations and the CSCE in other conflict areas as well. Произошло фактическое разделение труда между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ и в других конфликтных ситуациях.
With that Committee we are trying to prevent the emergence of conflicts in the subregion by developing measures to alleviate situations of conflict. С помощью этого Комитета мы пытаемся предотвратить возникновение конфликтов в субрегионе, разрабатывая меры для урегулирования конфликтных ситуаций.
The issue of post-conflict peace-building involving efforts at putting in place political processes in conflict areas requires caution and additional consideration. Вопрос постконфликтного миростроительства, предусматривающий усилия по развертыванию политических процессов в конфликтных районах, требует осторожности и дополнительного рассмотрения.
Striving to spread the culture of non-violence, training in techniques of negotiation, and conflict and anger management. Необходимо принять меры, направленные на распространение ненасильственного поведения, на обучение методам достижения согласия, урегулирования конфликтных ситуаций и управления гневом.
In addition, individual facilities have trained response teams for specific conflict resolutions, when required. Кроме того, отдельные пенитенциарные учреждения готовят группы для урегулирования конкретных конфликтных ситуаций.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict. Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
Provisions were being drafted that would define the functions of all executive bodies in order to avoid duplication and conflict. В настоящее время разрабатываются положения, которые определят функции всех исполнительных органов с целью устранения дублирования деятельности и конфликтных ситуаций.