Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтных

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтных"

Примеры: Conflict - Конфликтных
The significantly higher level of expenditure for the work on governance reflects, primarily, the increased expense of working in conflict and post-conflict settings and supporting women's political participation. Значительно более высокий уровень расходов на работу в области управления прежде всего отражает увеличение расходов на работу в конфликтных и постконфликтных условиях и обеспечение поддержки расширению участия женщин в политической жизни.
The Department of Political Affairs has also increased its collaboration with other United Nations agencies in the field through the policy of integrated missions in conflict and post-conflict situations where the United Nations has a country team. Департамент по политическим вопросам также активизировал свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области посредством проведения политики интеграции миссий в конфликтных и постконфликтных ситуациях в тех районах, где Организация Объединенных Наций имеет страновые группы.
In conflict and post-conflict societies, the United Nations assists countries in establishing the rule of law by ensuring accountability and reinforcing norms, building confidence in justice and security institutions, and promoting gender equality. В конфликтных и постконфликтных обществах Организация Объединенных Наций оказывает содействие странам в установлении верховенства права путем обеспечения подотчетности и усиления норм, укрепления доверия к институтам в области правосудия и безопасности, а также обеспечения гендерного равенства.
In order to effectively combat armed violence in conflict, post-conflict and conflict-prone settings, peacekeeping and peacebuilding activities and development assistance require planning for armed violence reduction as a priority. Для эффективного пресечения вооруженного насилия в конфликтных, постконфликтных и потенциально конфликтных ситуациях необходимо, чтобы сокращение масштабов вооруженного насилия являлось одной из приоритетных задач деятельности по поддержанию мира и миростроительству и оказанию помощи в целях развития.
With the debate on the sub-topic focusing on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict settings, the report highlighted the work of the international and hybrid criminal tribunals that had been created to prosecute those responsible for the worst atrocities of the past decades. В связи с обсуждением подтемы верховенства права и правосудия переходного периода в конфликтных и постконфликтных ситуациях в докладе освещается работа международных и смешанных трибуналов, учрежденных для судебного преследования лиц, ответственных за массовые злодеяния прошлых десятилетий.
The efforts of the United Nations to strengthen the rule of law in conflict and post-conflict situations must be based on national assessments, national participation and national needs and aspirations. Усилия Организации Объединенных Наций по укреплению верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях должны опираться на результаты национальных оценок, национальное участие и национальные нужды и чаяния.
transitional justice There is no individual model for rule of law and transitional justice initiatives in conflict and post-conflict societies. Никакой единой модели для инициатив в области верховенства права и правосудия в переходный период в конфликтных и постконфликтных обществах не существует.
Capacity-building was especially important in conflict and post-conflict situations, and priority should therefore be given in United Nations mandates to developing capacity to ensure the rule of law, in particular through the strengthening of domestic judicial and police systems. Укрепление потенциала особенно важно в конфликтных и постконфликтных ситуациях, и поэтому в мандатах Организации Объединенных Наций приоритет следует отдавать укреплению потенциала с целью обеспечения верховенства права, в частности, путем усиления внутригосударственной судебной системы и полиции.
Integrating a gender perspective in all efforts and paying attention to the most vulnerable groups, such as the girl child, children in conflict situation, displaced children, children involved in natural disasters, and children with disabilities was also emphasized. Также подчеркивалась важность интегрирования гендерной проблематики во все усилия и уделения внимания наиболее уязвимым группам, в частности девочкам, детям в конфликтных ситуациях, перемещенным детям, детям, пострадавшим от стихийных бедствий, а также детям-инвалидам.
Several countries refer to gender-sensitive development cooperation projects in conflict and post-conflict countries (Germany, Luxembourg), while others mention the increase in the number of women in the national army (Latvia, Romania, Spain). ЗЗ. Несколько стран (Германия и Люксембург) сообщают о проектах сотрудничества в области учитывающего гендерные аспекты развития в конфликтных и постконфликтных ситуациях, а другие (Испания, Латвия и Румыния) упоминают об увеличении числа женщин в национальной армии.
Peace, development and the rule of law were intrinsically interlinked and any call to strengthen the rule of law must accordingly take into account the need to strengthen the economic capacity of countries, particularly those in conflict or post-conflict situations. Мир, развитие и верховенство права органически взаимосвязаны, и в любом призыве к укреплению верховенства права следует принимать во внимание необходимость укрепления экономического потенциала стран, особенно стран, находящихся в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The report of the Secretary-General of August 2004 on "The rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies" was an important contribution to this discussion, raising awareness of the challenges of transitional justice. Доклад Генерального секретаря, представленный в августе 2004 года и озаглавленный «Господство права и правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах», стал важным вкладом в эту дискуссию, расширившую осведомленность о проблемах, с которыми сталкиваются системы правосудия в переходный период.
Many of us come from countries not ravaged by conflicts or from regions that lie thousands of miles from conflict zones, yet, in this age of globalization, none of us remains unaffected. Многие из нас являются выходцами из стран, не испытывающих на себе разрушительных последствий конфликтов, или из регионов, которые находятся на расстоянии тысяч миль от конфликтных зон, однако в нынешний век глобализации никто из нас не может оставаться вне их влияния.
More broadly, the African Union must be supported in its efforts to strengthen its capacity to address the problems with which it must cope, including the provision of transport, logistics support and humanitarian aid to Africa's conflict zones. В широком смысле, Африканскому союзу должна быть оказана поддержка в его усилиях по укреплению своего потенциала для решения тех проблем, с которыми он должен справляться самостоятельно, в том числе проблем обеспечения конфликтных зон в Африке транспортом, логистической поддержкой и гуманитарной помощью.
Overall client satisfaction will be increased and the level of workplace conflict in the Organization be decreased. Ultimately, this will have a positive effect on the overall productivity of the Organization. Это также позволит в большей степени удовлетворять запросы клиентов и сократить число конфликтных ситуаций в рамках всей Организации, и в конечном итоге это окажет положительное воздействие на общую эффективность ее деятельности.
The paragraphs below complement that analysis by considering women's economic, social and cultural rights based on the principles of equality and non-discrimination, bearing in mind that women's vulnerability to social and economic deprivation is usually deepened further in conflict and post-conflict situations. В нижеследующих пунктах этот анализ дополняется рассмотрением экономических, социальных и культурных прав женщин исходя из принципов равенства и недискриминации с учетом того, что уязвимость женщин перед социальными и экономическими лишениями обычно еще больше усугубляется в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Challenges to protecting the rights of the girl child in pre-conflict, conflict and post-conflict environments stem from a combination of pre-existing inequalities between women and men, girls and boys, along with weaknesses in child protection systems. Задачи защиты прав девочек в предконфликтных, конфликтных и постконфликтных ситуациях обусловлены различными имевшими место в прошлом проявлениями неравенства между женщинами и мужчинами, девочками и мальчиками, а также недостатками систем защиты детей.
The Fund's internal consultations and analysis have confirmed that UNFPA is uniquely placed and is perceived as having an important role to play in addressing the needs of women and girls in conflict and post-conflict situations. Проведенные Фондом внутренние консультации и анализ подтвердили, что ЮНФПА занимает уникальное место и что ему отводится важная роль в удовлетворении потребностей женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Trinidad and Tobago was a staunch supporter of multilateralism and recognized the important role played by United Nations entities in promoting the rule of law, particularly in conflict and post-conflict situations Тринидад и Тобаго твердо поддерживает принцип многосторонности и признает важную роль, которую играют структуры Организации Объединенных Наций в обеспечении верховенства права, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
His delegation supported the goal of equal rights for men and women everywhere and would continue to contribute to the Organization's efforts to reach out to such vulnerable groups as women and children, particularly in conflict and post-conflict societies. Его делегация выступает в поддержку цели обеспечения равных прав для мужчин и женщин во всех районах и будет продолжать вносить вклад в реализацию усилий Организации, нацеленных на охват таких уязвимых групп, как женщины и дети, в частности в конфликтных и постконфликтных странах.
Thousands of mine victims have received assistance, and millions of mines in stocks have been destroyed. The Convention has inspired new international instruments on the rights of victims and of protection of civilians in conflict and post-conflict areas. Получили помощь тысячи минных жертв, и были уничтожены миллионы припасенных мин. Конвенция вдохновляет новые международные инструменты о правах жертв и о защите граждан в конфликтных и постконфликтных районах.
The tracing of small arms in conflict, post-conflict and conflict-prone situations is a key tool for identifying points of diversion of arms and ammunition and, as a result, areas in which the security of stockpiles and shipments needs to be improved. Отслеживание стрелкового оружия в конфликтных, постконфликтных и потенциально конфликтных ситуациях является одним из важнейших механизмов выявления пунктов утечки оружия и боеприпасов и, таким образом, определения слабых мест в охране запасов и партий оружия.
Supported a leadership forum, held in Bor to formulate the Jonglei State Security Strategy, and two workshops on conflict mapping, in Upper Nile State, organized and funded by international NGOs Оказана поддержка в проведении форума руководителей в Боре в целях выработки стратегии обеспечения безопасности в штате Джонглей и 2 практикумов по анализу конфликтных ситуаций в штате Верхний Нил, организованных и финансировавшихся международными неправительственными организациями
During the reporting period, the Committee held two general discussions, one on women in conflict and post-conflict situations, on 18 July 2011, and the other on women and access to justice, on 18 February 2013. В течение отчетного периода Комитет провел две общих дискуссии: одну дискуссию по вопросу о положении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях (18 июля 2011 года) и еще одну по вопросу о доступе женщин к системе правосудия (18 февраля 2013 года).
Expressing further concern regarding the high number of children that are being killed and maimed in conflict and post-conflict situations by landmines, explosive remnants of war, improvised explosive devices and other unexploded ordnance, выражая далее обеспокоенность по поводу большого числа детей, которые в конфликтных и постконфликтных ситуациях гибнут или становятся калеками в результате контакта с наземными минами, взрывоопасными пережитками войны, самодельными взрывными устройствами и неразорвавшимися боеприпасами,