| In 2014, violence in conflict and post-conflict settings continued to garner international attention. | В 2014 году насилие в конфликтных и постконфликтных ситуациях по-прежнему было в центре внимания международного сообщества. |
| The UNDP Regional Programme is only a small player among several actors in the region addressing conflict and disaster risk reduction needs at the country level. | Региональная программа ПРООН занимает лишь небольшое место среди ряда других осуществляемых в регионе программ, направленных на удовлетворение потребностей и сокращение опасности стихийных бедствий и конфликтных ситуаций на национальном уровне. |
| In conflict and post-conflict contexts, State institutions are often weakened or certain government functions may be performed by other Governments, intergovernmental organizations or even non-State groups. | В конфликтных и постконфликтных ситуациях государственные учреждения зачастую ослаблены либо определенные правительственные функции могут выполняться другими правительствами, международными организациями или даже негосударственными группами. |
| Inequalities in marriage and family relations affect women's experiences in conflict and post-conflict situations. | Неравенство в браке и семейных отношениях сказывается на положении женщин в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Disarmament, demobilization and reintegration programmes also fail to deal with the psychosocial trauma that women and girls experience in conflict and post-conflict situations. | В программах разоружения, демобилизации и реинтеграции также зачастую не учитываются надлежащим образом вопросы, связанные с психосоциальными травмами, нанесенными женщинам в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The thematic window will generate information on mainstreaming gender in transitional contexts and on documenting gender-based violence in conflict and post-conflict settings. | Тематические разделы позволят получать информацию на тему актуализации гендерной проблематики в переходных условиях и регистрации случаев гендерного насилия в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| As well as potentially in other conflict zones around the world. | Как и в других конфликтных зонах мира. |
| United Nations information and communication activities in conflict and post-conflict situations could also play an important role in peacekeeping missions. | Деятельность Организации Объединенных Наций в сфере информации и связи в конфликтных и постконфликтных ситуациях также может играть важную роль в миссиях по поддержанию мира. |
| Special attention should be given to countries in conflict and post-conflict situations. | Особое внимание следует уделять странам, находящимся в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| At the state level, an international rule of law presence has been established in Darfur, the three conflict areas and southern Sudan. | На уровне штатов международное присутствие по утверждению законности было установлено в Дарфуре, в трех конфликтных районах и в Южном Судане. |
| Many have been established in conflict and post-conflict societies with mandates including quasi-judicial functions, conflict-resolution and protection programmes. | Многие из них созданы в конфликтных и постконфликтных обществах, и их мандаты предусматривают, в частности, квазисудебные функции, урегулирование конфликтов и осуществление программ защиты. |
| Maya customary laws attempt to involve the whole community in resolving matters of conflict, including property issues, family issues and theft. | Обычное право майя предусматривает участие всей общины в решении конфликтных вопросов, включая вопросы собственности, семьи, а также кражи. |
| These legally binding instruments are important tools, in particular in conflict and post-conflict situations. | Эти документы, имеющие обязательную юридическую силу, являются важными инструментами в условиях, в частности, конфликтных и постконфликтных ситуаций. |
| In 2004, grants to 17 organizations addressing violence in conflict and post-conflict situations totalled $900,000. | В 2004 году им были выданы гранты 17 организациям, занимающимся вопросами насилия в конфликтных и постконфликтных ситуациях, на общую сумму 900000 долл. США. |
| UNFPA has also provided support in situations of conflict for internally displaced persons, refugees and host communities in over 30 countries. | ЮНФПА также оказывает поддержку в конфликтных ситуациях внутренним переселенцам, беженцам и принимающим общинам более чем 30 стран. |
| It is crucial to support and strengthen national institutions for the protection and rehabilitation of children in conflict and post-conflict situations. | Крайне важным является оказание поддержки и укрепление национальных учреждений по защите и реабилитации детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| The rise in the number of casualties among humanitarian staff operating in conflict and post-conflict situations was alarming. | Вызывает определенную тревогу рост числа жертв среди сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, действующих в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| One of its outcomes was a qualitative assessment of such violence in conflict settings. | Одним из результатов ее осуществления явилась качественная оценка подобного вида насилия в конфликтных ситуациях. |
| Justice, especially transitional justice in conflict and post-conflict societies, is a fundamental building block of peace. | Правосудие, особенно правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах, является одним из основополагающих элементов построения мира. |
| UNESCO has worked closely with Solomon Islands on the implementation of the programme on the theme "Developing media in conflict areas". | ЮНЕСКО продолжала тесно сотрудничать с Соломоновыми Островами в осуществлении программы по теме «Развитие средств массовой информации в конфликтных районах». |
| We believe that, as in all situations of conflict, the final resolution is best achieved through dialogue. | Мы считаем, что, как и в любых конфликтных ситуациях, окончательного урегулирования проще всего достичь с помощью диалога. |
| In general the level of trafficking is low in comparison with the volumes involved in some other conflict locations. | В целом уровень незаконного оборота ниже по сравнению с объемами, зафиксированными в ряде других конфликтных зон. |
| Special representatives often have to operate in unattractive conflict regions. | Зачастую специальные представители вынуждены работать в непривлекательных, конфликтных регионах. |
| A Technical Forum to address the concerns of conflict diamonds was subsequently held in May 2000, in Kimberley, South Africa. | Технический форум по проблеме конфликтных алмазов был проведен в мае 2000 года в Кимберли, Южная Африка. |
| Whether in situations of conflict or crime, it imposes enormous costs on States, communities and individuals. | В конфликтных и криминогенных ситуациях оно оборачивается огромными потерями для государств, общин и отдельных лиц. |