Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Конфликтных

Примеры в контексте "Conflict - Конфликтных"

Примеры: Conflict - Конфликтных
On 11 and 12 May 2000, the first Forum on Conflict Diamonds was held in Kimberley, South Africa. Первый форум по проблеме конфликтных алмазов был проведен 11 и 12 мая 2000 года в Кимберли, Южная Африка.
I should like now to make a short presentation on the outcome of the Interregional Technical Meeting on Restoring Government Administration Machinery in Situations of Conflict, which took place in Rome on 13-15 March 1996. Теперь я хотел бы коротко представить результаты Межрегионального технического совещания по восстановлению правительственного управления в конфликтных ситуациях, которое состоялось в Риме 13-15 марта 1996 года.
In October 2000, WHO organized an International Consultation on the Mental Health of Refugees and Displaced Populations in Conflict and Post-Conflict Situations that endorsed a declaration of cooperation between operational agencies, Member States and academic and research institutions. В октябре 2000 года ВОЗ организовала международное консультативное совещание по психическому здоровью беженцев и перемещенных лиц в конфликтных и постконфликтных ситуациях, на котором была одобрена декларация сотрудничества между оперативными учреждениями, государствами-членами, а также научными и исследовательскими учреждениями.
of human rights abuse in conflict нарушения прав человека в конфликтных
creation of situations involving geomorphological conflict; образование геоморфологических конфликтных ситуаций;
Tackling conflict diamonds in partnership Решение проблемы конфликтных алмазов в партнерстве
Vulnerabilities in situations of conflict Уязвимость в конфликтных ситуациях 60
in situations of conflict 24 - 30 10 нетерпимость в конфликтных ситуациях 24-30 12
Rhetoric, communication and conflict management Риторика, коммуникативность и действия в конфликтных ситуациях
The Court has delivered two advisory opinions relevant to situations of conflict. Суд подготовил два консультативных заключения в отношении конфликтных ситуаций52.
Early warning is of no use either if no effort is made to contain and mitigate the conflict situation immediately. Раннее предупреждение бесполезно в отсутствие незамедлительных усилий по сдерживанию и разрядке конфликтных ситуаций.
Human rights advisers continued to be assigned to UNCTs, particularly in conflict or post-conflict situations. В состав страновых групп ООН по-прежнему продолжают назначаться эксперты по вопросам прав человека, особенно в конфликтных или постконфликтных ситуациях.
Proposed approach to sensitize the conflict analysis framework to gender issues, including the development of gender-appropriate indicators and conflict-related variables. Предложен подход по доработке рамок анализа конфликтных ситуаций с учетом гендерных вопросов, включая разработку должных гендерных показателей и переменных величин, относящихся к конфликтным ситуациям.
Two experts undertook 14 missions to document women's experiences as survivors, peace-builders and aspiring policy makers in conflict and post-conflict situations. Два эксперта произвели 14 поездок на места для документирования опыта женщин как лиц, переживших конфликт, строителей мира и активных участников разработки политики в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The DG TTF has supported legislatures in the earliest stages of transition and in the midst of conflict and difficult transitions. Тематический целевой фонд для демократического правления поддерживал законодательные структуры на ранних стадиях переходного периода и в середине конфликтных и сложных ситуаций на переходном этапе.
Conflict solving - development of abilities, among members of the police force working with multicultural communities, to prevent, intervene and peacefully solve conflicts урегулирование конфликтных ситуаций - привитие личному составу полиции, работающему с поликультурными общинами, навыков предотвращения, активного урегулирования и мирного разрешения конфликтных ситуаций;
The UNDP participant drew attention to other fora where the issue of reintegration was being discussed, namely the OECD/DAC Task Force on Peace, Conflict and Development and the Inter-Agency Standing Committee Reference Group. Представитель ПРООН обратил внимание на другие форумы, на которых идет обсуждение вопроса о реинтеграции, а именно: Целевая группа КСР ОЭСР по вопросам мира, конфликтных ситуаций и развития и Справочная группа Межучрежденческого постоянного комитета.
However, it is recognised that there is likely to be considerable variability between different types of conflict and conflict environments. Вместе с тем признается вероятность значительных вариаций между разными типами конфликта и конфликтных обстоятельств.
Consequently, the focus of the Council was to impose armed embargoes, target State officials and freeze their assets and to earmark instruments that fuelled conflict such as "conflict diamonds". Поэтому Совет прежде всего стремится вводить эмбарго на поставки оружия, применять целевые санкции в отношении государственных должностных лиц и замораживать их активы, а также выявлять средства, подпитывающие конфликты, такие, как «алмазы из конфликтных районов».
4.4 Nuclear possessors in regions of conflict, particularly if in conflict with each other, bear utmost responsibility for defusing their disputes and taking measures to prevent them from erupting into acute crisis situations. 4.4 Обладатели ядерного оружия в конфликтных районах, особенно если речь идет о конфликте между обладателями такого оружия, несут всю ответственность за деэскалацию своих споров и принятие мер к недопущению их перерастания в острую кризисную ситуацию.
The European Union realizes that when the international community is called to intervene in conflict and post-conflict societies, there is no one-size-fits-all formula. Европейский союз понимает, что, когда международное сообщество призвано вмешиваться в дела конфликтных или постконфликтных обществ, не существует одной универсальной формулы, пригодной для всех ситуаций.
This is a fact that is being borne out today in conflict and post-conflict situations all around the world. Этот факт находит сегодня подтверждение в конфликтных и постконфликтных ситуациях по всему миру. Европейский союз надеется на укрепление сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и региональными организации по всем направлениям.
They are asked to help to stabilize conflict zones, holding the line while awaiting progress from lagging peace negotiations. К ним обращаются с просьбами помочь в стабилизации конфликтных зон, занимая определенную позицию, до тех пор пока не будет достигнут прогресс на затянувшихся мирных переговорах.
Given such circumstances, these "white spots" nurture other conflicts or sow instability beyond the conflict zone. При такой ситуации и наличии подобных «белых пятен» и осуществляется подпитка существующих или потенциальных конфликтных зон.
One of the strategies of PLANTE was to strengthen State-community relations in zones of conflict, through a participatory approach. Одна из стратегий ПЛАНТЕ заключается в укрепле-нии взаимоотношений между государственными и общинными органами в конфликтных зонах на основе коллективного подхода.