We are confident that your expertise and knowledge of international issues are an outstanding asset that will enrich the deliberations of this session and help the Assembly reach a successful conclusion. |
Мы убеждены, что Ваш опыт и знание международных вопросов обогатят наши дискуссии на этой сессии и помогут Ассамблее добиться успешных результатов. |
We are confident that under her guidance and leadership, this session will be productive and will attain the goals set. I assure her of my delegation's full cooperation. |
Мы убеждены, что под ее руководством и при ее ведущей роли эта сессия будет плодотворной и достигнет поставленных целей. |
We are confident, Mr. President, that your leadership and keen sense of diplomacy will enable us to move ahead in this common goal of all Member States. |
Г-н Председатель, мы убеждены в том, что Ваше руководство и дипломатическое чутье обеспечат продвижение вперед в достижении нашей общей цели. |
We are confident that the Organization will build upon its past achievements and move ahead to become an even more effective body under the leadership of the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon. |
Мы убеждены в том, что Организация разовьет свои достигнутые ранее успехи и станет еще более эффективным органом под руководством нового Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна. |
Although the Conference concluded without arriving at a final document, we are confident that States will have sufficient political will to find a new opportunity to make it possible to continue the process that we had launched. |
Хотя Конференция завершилась без принятия заключительного документа, мы убеждены в том, что государства располагают достаточной политической волей для того, чтобы найти новые возможности и обеспечить продолжение начатого нами процесса. |
The Marshall Islands Government intends to put the Agreement before the Nitjela, its Parliament, for consideration at its January session, and we are confident that it will have a quick passage. |
Со своей стороны, правительство Маршалловых Островов намеревается представить Соглашение на рассмотрение нашего парламента - нитджела, и мы убеждены в том, что он утвердит его без промедления. |
Despite the dark clouds we occasionally see on the horizon, we are confident that there is no turning back on the positive developments. |
Несмотря на темные тучи, порой сгущающиеся на горизонте, мы убеждены, что позитивные тенденции бесповоротны. |
We are, however, confident that we will be able to measure up to his responsibilities by ensuring the effective and efficient discharge of his duties. |
Мы, однако, убеждены, что он сумеет справиться со своими обязанностями за счет обеспечения эффективного и плодотворного выполнения возлагаемых на него функций. |
We are confident that it will further facilitate the effective implementation of the Chemical Weapons Convention, which has now been in force for almost three and a half years. |
Мы убеждены в том, что оно будет содействовать дальнейшему эффективному осуществлению Конвенции по химическому оружию, которая действует уже почти три с половиной года. |
The international community can and will help - we are confident of that - but the Government of Guinea-Bissau must itself take urgent steps to stop the downward course it is currently on. |
Международное сообщество может помочь и - мы убеждены - поможет стране, однако правительству Гвинеи-Бисау надлежит самому принять срочные меры к тому, чтобы затормозить свое нынешнее движение по нисходящей. |
As you stand on the shoulders of the giants who have preceded you in this role, we are confident that you will ably apply your unique set of skills and experiences to the advancement of our complex agenda. |
Поскольку Вы опираетесь на достижения Ваших великих предшественников на этом посту, мы убеждены в том, что Вы сможете воспользоваться своими уникальными знаниями и опытом для реализации нашей сложной повестки дня. |
We are confident that these efforts, if uninterrupted and undiverted, could yield a positive outcome securing a durable and long-lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict and bringing peace and stability to the region. |
Мы убеждены в том, что эти усилия, если они не будут прерваны и перенаправлены на другие цели, могут привести к позитивному результату, обеспечивающему прочное и долговременное урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе, и принести в этот регион мир и стабильность. |
MVO is confident that renewed magma ascent can be detected and that escalation to dangerous levels of activity can be recognized. |
Сотрудники Вулканологической обсерватории Монтсеррата убеждены, что подъем магмы может быть зафиксирован и что может быть, когда повышение активности приближается к опасному уровню. |
We are confident that your experience and that of the members of the Bureau will contribute to the success of the Committee and its objectives. |
Мы убеждены в том, что ваш опыт и опыт членов Бюро будет способствовать успешной работе Комитета и достижению стоящих перед ним целей. |
We are confident that, working more efficiently and effectively and in a better-coordinated way with our partners in the utilization of global resources, progress towards attaining the MDGs will be achieved. |
Убеждены, что прогресса в достижении ЦРДТ удастся добиться в том случае, если мы будем эффективней и плодотворней, равно как и более скоординировано сотрудничать с нашими партнерами в использовании глобальных ресурсов. |
We are confident that the General Assembly will benefit from Mr. d'Escoto's experience as a politician and as a diplomat as he works to unite Member States on issues of concern to us all. |
Мы убеждены, что опыт политика и дипломата, которым обладает г-н д'Эското, принесет большую пользу Генеральной Ассамблее и позволит ему объединить усилия государств-членов в вопросах, вызывающих озабоченность всех присутствующих. |
We are confident that this agreement will facilitate the universalization of the Chemical Weapons Convention, in our view a model Convention, as well its more effective implementation. |
Мы убеждены, что данное соглашение будет способствовать всеобщему признанию Конвенции по химическому оружию и такому же всеобщему присоединению к Конвенции, которую мы считаем одной из образцовых, а также более эффективному ее осуществлению. |
We are confident that his personal, diplomatic and leadership qualities will guide us through the session, and assure him of our support and cooperation at all times. |
Мы убеждены в том, что благодаря своим личным, дипломатическим и руководящим качествам он обеспечит успешную работу этой сессии, и хотели бы заверить его в том, что он всегда может рассчитывать на нашу помощь и поддержку. |
That solution is not self-evident or immediately available, but we are confident that it is not beyond reach within a reasonable amount of time. |
Это решение не является самоочевидным, и в настоящий момент возможность его нахождения не представляется реальной, но мы убеждены в том, что в не столь отдаленном будущем оно будет найдено. |
We are confident that the practical conclusions that we reach today will be integrated into the missions and that the principal recommendations of the missions will receive adequate follow-up from the Council. |
Мы убеждены в том, что практические выводы, к которым мы придем сегодня, будут включены в планы действий миссий, а главные рекомендации миссий будут учтены в соответствующей последующей работе Совета. Председатель: Я благодарю представителя Испании за ее любезные слова в адрес делегации Пакистана. |
We see the Review Conference as an opportunity for States to agree on practical implementation measures to take forward the work of the Biological Weapons Convention We are confident that the proposed schedule will facilitate a comprehensive review of the Treatytreaty as well as encompassing forward-looking elements. |
Мы убеждены в том, что предлагаемое расписание будет содействовать всеобъемлющему обзору этого договора, а также позволит включить в него перспективные элементы. |
We are confident that the sense of urgency, mutual accommodation and the spirit of compromise which characterized the institution-building phase of our collective endeavour will similarly be reflected at this stage. |
Мы убеждены в том, что на этом этапе будет проявлено такое же понимание неотложности, дух взаимного понимания и компромисса, как и на этапе создания организационных структур. |
In a few days, elections will be held in Guatemala and we are confident that the elections will be carried out in an orderly and transparent way, allowing all Guatemalan citizens to exercise their democratic rights without undue interference or pressure. |
Через несколько дней выборы состоятся в Гватемале, и мы убеждены в том, что они пройдут организованно и транспарентно, что позволит всем гватемальским гражданам осуществить свои демократические права без какого-либо вмешательства или давления. |
We are confident that you are capable of conducting the affairs of this Council, as far as this important issue is concerned, so that the Council can assume its responsibility as spelled out in the Charter for maintaining international peace and security. |
Мы убеждены в том, что Вы обеспечите квалифицированное руководство работой Совета при рассмотрении этого важного вопроса, с тем чтобы Совет принял на себя определенную в Уставе ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
However, we are fully confident that your great wealth of experience and outstanding diplomatic skills will stand you in good stead in the discharge of your responsibilities and that you will bring this session to a successful conclusion. |
Однако мы твердо убеждены, что богатый опыт и выдающееся дипломатическое мастерство Председателя сослужат ему добрую службу в выполнении его обязанностей и что он приведет эту сессию к успешному завершению. |