Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убежденность

Примеры в контексте "Confident - Убежденность"

Примеры: Confident - Убежденность
He was confident that every delegation would vote against any such proposal. Оратор выражает убежденность в том, что все присутствующие представители государств будут голосовать против любого предложения такого рода.
The Chief Minister, John Osborne, said he was confident that Montserrat would meet the new deadline. Главный министр Джон Осборн выразил убежденность в том, что Монтсеррат успеет провести все запланированные мероприятия к новому сроку.
However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties. Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему богатому опыту и специальным знаниям участникам удастся преодолеть трудности.
He was confident that the Fifth Committee would find a solution that was acceptable to all delegations. Он выражает убежденность в том, что Комитет сумеет найти решение, с которым были бы согласны все делегации.
The European Union was confident that the Secretary-General and UNRWA would consult fully with donors on those important issues before taking further steps. Европейский союз выражает убежденность в том, что Генеральный секретарь и БАПОР проведут всесторонние консультации с донорами по этим важным вопросам до принятия дальнейших мер.
She was confident that the resources could be mobilized. Она выразила убежденность в возможности мобилизации необходимых ресурсов.
He was confident that the Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit, prepared during the present year, would be a similar success. Оратор выражает убежденность в том, что конвенция о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, работа над которой завершена в этом году, будет пользоваться аналогичным признанием.
He was confident that the differences of opinion concerning the application of that principle to future protocols could be resolved through a mutually acceptable formula. Представитель выражает убежденность в том, что сохраняющиеся расхождения по поводу применения такого принципа к будущим протоколам можно будет преодолеть благодаря общеприемлемой формуле.
In conclusion, I am confident that our deliberations will result in the adoption of an action-oriented outcome document that will reflect our strong commitment to making a better world for our own generation and for those to come. В заключение хочу выразить убежденность в том, что наши прения приведут к принятию ориентированного на конкретные действия итогового документа, который будет отражать нашу твердую приверженность тому, чтобы создать более совершенный мир для нашего поколения и грядущих поколений.
We remain confident that this Organization will remain true to its ideals; hence I reaffirm my own and my country's commitment to it. Мы сохраняем убежденность в том, что эта Организация останется верной ее идеалам; поэтому я подтверждаю ей мою собственную приверженность и приверженность моей страны.
In the same vein, not being unaware of the magnitude and difficulties of the task facing Ambassador Norberg, I am nevertheless confident that his efforts will pave the way toward the satisfactory solution to this question. В том же плане я, хорошо отдавая себе отчет, какие масштабные и трудные задачи стоят перед послом Норбергом, тем не менее испытываю убежденность в том, что его усилия проложат путь к удовлетворительному решению этого вопроса.
We deserve better, but we remain quite confident that both our efforts and our urgent needs for critical resources will be recognized by our friends and development partners. Мы заслуживаем лучшей судьбы, но храним убежденность в том, что и наши усилия и наши неотложные потребности в исключительно необходимых ресурсах будут признаваться нашими друзьями и партнерами по развитию.
He was confident that the sixth session of the Conference of the Parties would represent a milestone and a positive juncture in the process of implementation of the Convention. Он выразил убежденность в том, что шестая сессия Конференции Сторон станет важной вехой и позитивным этапом в процессе осуществления Конвенции.
We commend the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its tireless endeavours and remain confident that governmental experts will conclude their work on the draft at the earliest possible time. Мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за ее неустанные усилия и сохраняем убежденность в том, что правительственные эксперты завершат свою работу над проектом в самое ближайшее время.
We congratulate the group on the remarkable contribution it has made, and we are confident that it will encourage discussion and reflection - in other words, dialogue. Мы благодарим эту группу за ее огромный вклад и выражаем убежденность в том, что она будет и впредь содействовать дискуссиям и обсуждениям, иными словами - диалогу.
Lastly, I would like to express that the European Union is confident that the Government of Timor-Leste, with the support of the United Nations and the international community, will be able to overcome the numerous challenges that it still faces. В заключение хотелось бы выразить убежденность Европейского союза в том, что при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества правительству Тимора-Лешти удастся преодолеть многочисленные все еще стоящие перед ним сложные проблемы.
He was confident that the current session would confirm the importance of ISAR's work, as revealed by those figures, in seeking constant improvements in accounting and financial reporting on a global basis. Он выразил убежденность в том, что текущая сессия подтвердит важное значение работы МСУО, о котором свидетельствуют эти цифры, по постоянному поиску путей улучшения организации бухгалтерского учета и финансовой отчетности на глобальной основе.
Her delegation recognized the Organization's efforts to mobilize funds and was confident that those efforts would be sustained with a view to exploring further funding opportunities in support of project implementation in Lebanon. Делегация оратора отмечает усилия Органи-зации в области мобилизации средств и выражает убежденность в том, что эти усилия будут продолжены с целью изучения дальнейших возмож-ностей финансирования осуществления проектов в Ливане.
They stressed that the treaty bodies, as "relevant United Nations bodies", should participate in the deliberations as resource persons and were confident that States would make such arrangements. Они подчеркнули, что договорные органы, в качестве «соответствующих органов Организации Объединенных Наций», должны участвовать в обсуждениях как консультанты, и выразили убежденность в том, что государства примут для этого необходимые меры.
Thanking the Ulu-o-Tokelau for the information that he had provided the Special Committee, the speaker wished the Tokelauans success in continuing and completing the process of self-determination, and he said he was confident that the international community would provide Tokelau all the logistical support necessary for that. Выражая признательность Улу-о-Токелау за информацию, которую он представил Специальному комитету, оратор желает токелауанцам успешного продолжения и завершения процесса самоопределения, а также выражает убежденность в том, что международное сообщество окажет Токелау всю необходимую для этого материально-техническую поддержку.
He was confident that the experts would thoroughly review the questions of finance and e-finance and that the outcome of the Meeting would be directly relevant to the forthcoming international conference on Financing for Development to be held in Monterrey, Mexico, in March 2002. Он выразил убежденность в том, что эксперты обстоятельно изучат вопросы финансирования и электронного финансирования и что итоги Совещания будут иметь актуальное значение для предстоящей международной конференции по финансированию развития, которая будет проведена в Монтеррее в марте 2002 года.
Argentina welcomed the decision to enlarge the membership of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and was confident that Nicaragua, Cuba and Peru, as new members of the Committee representing Latin America and the Caribbean, would make a major contribution to its work. ЗЗ. Аргентина приветствует решение о расширении членского состава Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и выражает убежденность в том, что представляющие Латинскую Америку и Карибский бассейн Никарагуа, Куба и Перу как новые члены Комитета внесут важный вклад в его работу.
Finally, she was confident that every effort would be made to sustain the reserve fund and thus avoid the need to take up again the possibility of financing the participation of experts from the regular budget, as initially recommended by the Group of 77 and China. В заключение она выразила убежденность в том, что все усилия будут приложены к тому, чтобы сохранить резервный фонд и тем самым избежать необходимости в очередной раз обращаться к вопросу о возможности финансирования участия экспертов из регулярного бюджета, как это было первоначально рекомендовано Группой 77 и Китая.
Our delegation will be of assistance to you in the performance of your duties, and we are confident that your experience and wisdom will be an important factor in the success of the Assembly's work. Наша делегация будет оказывать Вам поддержку в выполнении Ваших обязанностей и выражает убежденность в том, что Ваши опыт и мудрость будут залогом успешной работы Ассамблеи.
Based on the manner in which the Office of Internal Oversight Services set out its objectives, approaches and methodologies, the Board was confident of the adequacy thereof and thus placed reliance on the work of the Office. Принимая во внимание то, каким образом Управление служб внутреннего надзора определяет свои цели, подходы и методологии, Комиссия выразила убежденность в адекватности проделанной им работы и заявила в этой связи, что она доверяет ее результатам.