We are confident that with the concerted efforts of all Member States and guided by the purposes and principles of its Charter, the United Nations, as the most representative and important intergovernmental Organization, will gain fresh vigour and vitality in the new century. |
Мы убеждены в том, что благодаря согласованным усилиям всех государств - членов Организация Объединенных Наций, как наиболее представительная и важная межправительственная организация, руководствуясь целями и принципами Устава, обретет в новом столетии новый динамизм и жизнеспособность. |
We are confident that his wide experience and diplomatic skills are the best guarantee that the work of the Assembly will be conducted effectively and decisively. |
Мы убеждены, что его разносторонний опыт и профессионализм дипломата являются наилучшими гарантиями того, что он будет эффективно и решительно руководить работой Ассамблеи. |
We are confident that the General Assembly will give urgent priority to the establishment of the Preparatory Commission so that the Court itself will become operational in the shortest possible time. |
Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея безотлагательно уделит приоритетное внимание вопросу о создании Подготовительной комиссии, с тем чтобы сам Суд начал действовать в кратчайшие возможные сроки. |
We are confident that under your able and adroit stewardship the Assembly will give due consideration to the many items on its agenda and make this session a momentous success. |
Мы убеждены, что под Вашим компетентным и умелым руководством Ассамблея должным образом рассмотрит многочисленные пункты ее повестки дня и сможет добиться значительных успехов. |
We are confident that the initiative of the Director General to set up a senior expert group to look at all aspects of the Agency's activities will strengthen this view. |
Мы убеждены в том, что инициатива Генерального директора по созданию группы старших экспертов для изучения всех аспектов деятельности Агентства укрепит такое мнение. |
We are confident that this sad event will further mobilize the Comorian people in their efforts to achieve a peaceful settlement of the country's political and economic problems. |
Мы убеждены, что это печальное событие в еще большей степени мобилизует коморский народ на достижение мирного урегулирования политических и экономических проблем страны. |
We recognize in Kofi Annan a man with a clear vision of the future of the Organization, and we are confident that he will know how to guide it in this transition stage towards a new millennium. |
Надо признать, что Кофи Аннан - человек с четким видением будущего Организации, и мы убеждены, что в переходный период он сможет направить ее по верному пути к новому тысячелетию. |
We are confident that his long experience as an international civil servant and his correct assessment and proper action in implementing the United Nations reform are guarantees of the successful crowning of our efforts to have a stronger and more efficient Organization. |
Мы убеждены, что его богатый опыт в качестве международного гражданского служащего, а также его правильная оценка и адекватные действия в ходе осуществления реформы Организации Объединенных Наций являются залогом успешного завершения его усилий, направленных на то, чтобы сделать Организацию более сильной и эффективной. |
We are also confident that Hungary, through the structures of Euro-Atlantic integration, will become an even more active partner and supporter of the United Nations. |
Мы также убеждены в том, что Венгрия через структуры евроатлантической интеграции станет еще более активным партнером и поборником Организации Объединенных Наций. |
We are confident that, with his broad experience and skills, he will lead our Committee's work to a fruitful conclusion, to which end my delegation pledges its full support and cooperation. |
Мы убеждены в том, что благодаря своему широкому опыту и мастерству он обеспечит успешное завершение работы нашего Комитета, и наша делегация заверяет его в нашей полной поддержке и сотрудничестве в этом плане. |
We are confident that with a concerted effort, accompanied by a spirit of flexibility by all the member States, the international community as a whole will bear the fruits of our labours through increased security for us all. |
Мы убеждены, что при согласованных усилиях, в сочетании с духом гибкости со стороны всех государств-членов, плоды наших трудов в виде всеобщего укрепления нашей безопасности будет пожинать все международное сообщество. |
We are confident that the well-structured and target-oriented work which he has already undertaken in regard to NSA will in due time result in identifying practical, legally-binding arrangements that are of global scope. |
Мы убеждены, что та хорошо структурированная и целенаправленная работа, которую он уже проделал в отношении НГБ, в свое время увенчается идентификацией практических юридически связывающих механизмов глобального охвата. |
We are confident, however, that this is but a temporary bump in the road, for there is no smooth path to progress in Timor-Leste. |
Однако мы убеждены, что это является лишь временным препятствием, поскольку в Тиморе-Лешти не может быть беспрепятственного пути к прогрессу. |
We are fully confident that the Security Council will make a crucial contribution in the spirit of its previous documents, primarily resolution 1244 of 10 June 1999, which unambiguously reaffirms the sovereignty and territorial integrity of our country. |
Мы полностью убеждены, что Совет Безопасности внесет свой важный вклад в решение этого вопроса в духе его предыдущих документов, прежде всего резолюции 1244 от 10 июня 1999 года, однозначно подтверждающей суверенитет и территориальную целостность нашей страны. |
We are confident that, given her impressive background, qualifications and vast experience, she will undoubtedly carry out her mandate to the best of her ability. |
Мы убеждены в том, что она с ее прекрасным образованием, профессиональными качествами и богатым опытом, несомненно, сумеет наилучшим образом справиться со своими задачами. |
The sponsors are confident that, following further discussions and very constructive consultations among delegations, the Assembly will be in a position to consider and adopt the draft resolution, as submitted under agenda item 38. |
Авторы проекта убеждены, что после дальнейших обсуждений и в высшей степени конструктивных консультаций между делегациями Ассамблея сможет рассмотреть и принять проект резолюции, представленный по пункту 38 повестки дня. |
The sponsors are confident that it will not set a dangerous precedent for Member States with "territorial disputes" or "contested borders". |
Соавторы документа убеждены в том, что он не создаст опасного прецедента для государств-членов в отношении «территориальных споров» или «оспариваемых границ». |
Mr. Ping brings to the presidency a wealth of political and diplomatic experience, acquired over a considerable period of time, which, we are confident, will enable him to fulfil the high expectations attached to his new office. |
Г-н Пинг приносит с собой на пост Председателя богатый политический и дипломатический опыт, который был приобретен за довольно существенный период времени, и мы убеждены, что это позволит ему быть на высоте больших ожиданий, связанных с его новым назначением. |
We are confident that Ambassador Arias, with his proven competence, will take the Committee to ever greater heights of achievement and effectiveness that the second and subsequent stages of the CTC's functioning call for. |
Мы убеждены, что посол Ариас, профессионализм которого общеизвестен, выведет этот Комитет на новые высоты достижений и эффективности, которых требуют второй и последующий этапы деятельности КТК. |
We are confident that peace based on justice and on the principles of international law will ultimately lead to building relations founded on equality and mutual respect between the two countries. |
Мы убеждены в том, что достижение мира в соответствии с принципами справедливости и международного права приведет, в конечном итоге, к установлению между двумя странами отношений, основывающихся на равенстве и взаимном уважении. |
We are confident that this traditional political process will help in the formation of a new government and take the country one step further towards a stable democracy based on the principles of non-discrimination and fair representation of all ethnic groups. |
Мы убеждены, что этот традиционный политический процесс будет содействовать формированию нового правительства и что благодаря этому страна сделает еще один шаг вперед по пути к стабильной демократии, основанной на принципах отсутствия дискриминации и обеспечения справедливого представительства всех этнических групп. |
We are confident that under Ambassador Koonjul's guidance the Working Group will make a significant contribution to the work of the United Nations, especially that of the Council, towards resolving conflicts in Africa. |
Мы убеждены в том, что под руководством посла Кунджула Рабочая группа внесет важный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, особенно Совета, в урегулирование конфликтов в Африке. |
We are confident that under the able stewardship of Mr. Ibrahima Fall the Office will be able to contribute to the efforts of the Mano River Union countries as well as other subregional groups to prevent and resolve conflicts in the region. |
Убеждены, что под умелым руководством г-на Ибраимы Фаля Отделению удастся способствовать усилиям Союза стран бассейна реки Мано, а также других субрегиональных групп по предотвращению и урегулированию конфликтов в регионе. |
We are now supporting the Intergovernmental Authority on Development and the neighbouring countries, because we are confident that our brothers in Djibouti, Ethiopia and Kenya have a major role to play in restoring stability in Somalia. |
В настоящее время мы оказываем поддержку Межправительственному органу по вопросам развития и соседним странам, поскольку мы убеждены, что наши братья в Джибути, Эфиопии и Кении призваны сыграть главную роль в восстановлении стабильности Сомали. |
We are confident that the appropriate measures taken by Greece, in close cooperation with the international community, will ensure the staging of the Games in a safe and peaceful environment. |
Мы убеждены в том, что принятые Грецией в тесном сотрудничестве с международным сообществом надлежащие меры позволят провести Игры в условиях безопасности и мира. |