We are confident that Croatia will fully meet all the criteria required in this demanding process on time. |
Мы убеждены в том, что Хорватия полностью отвечает всем критериям, необходимым для участия в этом сложном процессе в соответствии с намеченным графиком. |
Given your political skills and experience, we are confident that you will competently and successfully lead our deliberations on pressing global and regional issues. |
Учитывая Ваш политический талант и опыт, мы убеждены в том, что Вы будете успешно и компетентно руководить нашей работой по насущным глобальным и региональным проблемам. |
We are more than confident that the Council will have a productive month under your delegation's stewardship. |
Мы глубоко убеждены в том, что Совет проведет продуктивный месяц работы под руководством Вашей делегации. |
We are accordingly confident that the draft resolution is as balanced as it could be. |
Таким образом, мы убеждены в том, что проект резолюции является максимально сбалансированным. |
We are confident that they can contribute to progress in Kosovo. |
Убеждены, что они могут способствовать прогрессу в Косово. |
We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. |
Мы убеждены в том, что этот механизм позволит создать благоприятные условия для урегулирования кризиса в этом субрегионе. |
We are fully confident that your capabilities and wisdom will guide the work of the Council to our desired objectives. |
Мы полностью убеждены в том, что благодаря своим способностям и мудрости Вы обеспечите достижение Советом поставленных перед ним целей. |
We are confident that the well-being of children and women are reliable indicators of a healthy society and of good governance. |
Мы убеждены в том, что благополучие детей и женщин является надежным показателем здоровья общества и благого управления. |
We are confident that the Commission will faithfully discharge its functions under article 76. |
Мы убеждены, что Комиссия добросовестно выполнит свои обязанности в соответствии со статьей 76. |
We are confident that the international community will not disregard its commitment to assist Afghanistan. |
Мы убеждены, что международное сообщество не будет пренебрегать своими обязательствами в отношении помощи Афганистану. |
We are confident that the Panel will take into consideration all the above-mentioned aspects of reform in its deliberations. |
Мы убеждены в том, что в своей работе эта Группа учтет все вышеупомянутые аспекты реформы. |
We are confident that the session will be very ably directed under your leadership. |
Мы убеждены, что Ваше руководство весьма положительно скажется на работе сессии. |
We are confident that at the current session there will again be an overwhelming rejection of those unilateral measures. |
Мы убеждены, что на текущей сессии Генеральной Ассамблеи эти односторонние меры будут вновь подвергнуты всеобщему осуждению. |
We are confident that you can and will provide effective leadership to the CD at this crucial juncture. |
И мы убеждены, что вы сможете и будете обеспечивать эффективное руководство Конференцией по разоружению на этом кардинальном этапе. |
We are confident that your rich diplomatic experience and wisdom will provide strong leadership for the work of the Conference. |
Мы убеждены, что благодаря своему богатому дипломатическому опыту и мудрости вы обеспечите мощное руководство работой Конференции. |
We are confident that all the States around this table in fact inherit such qualities. |
И мы убеждены, что всем государствам за этим столом на деле присущи такие качества. |
United States authorities were confident in the capacity of Australia to handle the criminal prosecutions in Australia. |
Власти Соединенных Штатов были убеждены в том, что Австралия способна осуществить судебное преследование на своей территории. |
We are confident that his successor will continue in his footsteps until all the pending issues are peacefully resolved. |
Мы убеждены, что его преемник будет продолжать его дело, пока все остающиеся вопросы не будут решены мирными средствами. |
We are hopeful and confident that our debate today will contribute to the further strengthening of the humanitarian system in the future. |
Мы надеемся и убеждены, что сегодняшняя дискуссия будет способствовать дальнейшему укреплению гуманитарной системы в будущем. |
We are confident that the United Nations will succeed in its continued reform efforts to this end. |
Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций преуспеет в продолжении проводящейся с этой целью реформы. |
However, we are confident that everything can be overcome in the light of reason. |
Однако мы убеждены, что, благодаря свету разума, можно преодолеть любые преграды. |
We are confident that his wide experience and diplomatic skills will ensure success in the challenging issues that face this session. |
Мы убеждены, что его богатый опыт и дипломатическое мастерство обеспечат успех при рассмотрении острых вопросов, вынесенных на обсуждение текущей сессии. |
We are confident that, with international goodwill and cooperation, we will achieve it at the earliest. |
Мы убеждены, что при наличии доброй воле и сотрудничества на международном уровне нам удастся достичь этого в ближайшем будущем. |
We are confident that the Conference has much to contribute in the future. |
Мы убеждены, что Конференция в будущем должна проделать большую работу. |
We are confident that Somalia's neighbours share our belief in the need for political solutions to the chronic crisis in that country. |
Мы убеждены в том, что соседи Сомали разделяют нашу убежденность в необходимости политических решений хронического кризиса в этой стране. |