Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
Only a truly confident man would admit that. Только действительно уверенный человек может признать это.
Look, I know I come off as this confident self-assured renaissance man... Слушай, я знаю, что я известен, как уверенный в себе, живой мужчина...
isanybody, like, super, super confident or super, super nervous? кто-нибудь есть супер уверенный или супер нервный?
You seem very confident. [ЖЕН] Ты такой уверенный.
You make me feel... confident, like I can do... anything. Ты заставляешь меня чувствовать... уверенный в себе, как я могу сделать что угодно.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
We are confident that the new Government will be fully committed to the task. Мы убеждены, что новое правительство проявит всестороннюю приверженность решению этой задачи.
Conversely, we are confident that it will mitigate actual or potential adverse effects on our political and economic sustainability. И, напротив, мы убеждены в том, что оно позволит ослабить их фактические или потенциальные пагубные последствия для нашей политической и экономической устойчивости.
We are confident that you can and will provide effective leadership to the CD at this crucial juncture. И мы убеждены, что вы сможете и будете обеспечивать эффективное руководство Конференцией по разоружению на этом кардинальном этапе.
We are confident that the necessary resources will be identified within the United Nations budget to allow for their implementation. Поэтому мы убеждены, что для их проведения Организация Объединенных Наций сумеет найти в своем бюджете необходимые ресурсы.
We are confident that the efforts that we utilize towards achieving the Millennium Development Goals are on the right track, as we recently hosted a major event at the General Assembly Hall, on 16 April 2011 for the Montessori Schools Model United Nations. Мы убеждены в том, что предпринимаемые нами усилия по достижению целей развития тысячелетия продвигаются в правильном направлении; 16 апреля 2011 года мы провели в зале заседаний Генеральной Ассамблеи крупное мероприятие школ им. Монтессори в рамках программы «Модель Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
Scott seemed pretty confident the bomb was already in place. Скотт был убежден, что бомба уже на месте.
I am fully confident that his experience and skill will ensure the success of the work of this session. Я полностью убежден, что его опыт и мастерство обеспечат успех работы текущей сессии.
Egypt, which had called for such a plan, was confident that the General Assembly and UNODC would make every effort to achieve tangible results. Египет, который активно выступал за такой план, убежден, что Генеральная Ассамблея и ЮНОДК сделают все возможное, чтобы он привел к конкретным результатам.
I am confident that an atmosphere of restraint and respect can allow that important bicommunal activity to contribute to greater understanding and reconciliation between the communities. Я убежден в том, что атмосфера сдерживания и уважения позволит добиться в рамках этой важной двухобщинной деятельности большего взаимопонимания и примирения между общинами.
His overall assessment of Morocco's third periodic report was positive, and he was confident that the country's dialogue with the committee would help to resolve any remaining problems. В целом он позитивно оценивает третий периодический доклад Марокко, и убежден, что диалог страны с Комитетом поможет разрешить любые остающиеся проблемы.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
The Ukrainian Side is confident that the Chairman of the Accounting Chamber of Ukraine, with the assistance of his experienced team, can provide auditing services to UNIDO of a high technical and professional level. Украинская сторона убеждена в том, что Председатель Счетной палаты Украины при поддержке своего опытного коллектива может оказать ЮНИДО ревизорские услуги на высоком профессиональном и техническом уровне.
His country was confident that resumption of dialogue and contacts between Argentina and the United Kingdom would help to find a proper solution to the problem of the sovereignty over the Islands that would be acceptable to both parties. Его страна убеждена в том, что возобновление диалога и контактов между Аргентиной и Соединенным Королевством будет способствовать отысканию надлежащего решения проблемы о суверенитете в отношении этих островов, приемлемого для обеих сторон.
Grenada is confident that the World Summit for Social Development and all the other follow-ups to the Rio Conference are replacing despair with hope worldwide. Гренада полностью убеждена в том, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и все последующие шаги после конференции в Рио-де-Жанейро заставят отчаяние отступить и вселят надежду в людей во всем мире.
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности.
I wish Mary wasn't so confident it could all be put right. Жаль, что Мэри так убеждена в том, что нам удасться отстоять ее права.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
The Registrar was confident that the contractor would effectively transform the conceptual design into reality. Секретарь выражает уверенность в том, что подрядчик эффективно реализует на практике концептуальный дизайн.
Mr. ABU SHOUK (Sudan) said he was confident that UNIDO would achieve its objectives under the able leadership of the Director-General. Г-н АБУ ШУК (Судан) выражает уверенность в том, что ЮНИДО под умелым руководством Генерального директора достигнет своих целей.
Bhutan is devoting 25 per cent of its budgetary resources to the social sector and is confident that Millennium Development Goal targets on educational achievements will be realized. Бутан направляет 25 процентов своих бюджетных ресурсов в социальный сектор и выражает уверенность в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и касающиеся образования, будут достигнуты.
On the question of whether the political will existed to bring women into the process of national reconciliation as full partners, she was confident that that was the new Government's intention. В ответ на вопрос о наличии политической воли в отношении вовлечения женщин в процесс национального примирения на условиях полноправного партнерства она выражает уверенность в том, что новое правительство намерено принять соответствующие меры.
She was confident that the Office would benefit from the wealth of experience which her successor, Mr. Ruud Lubbers, would bring to his post. Г-жа Огата выражает уверенность в том, что ее преемник г-н Рюд Любберс привнесет в УВКБ свой богатый опыт.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
Broili described a second specimen and used the name P. scolopaciceps, confident that it was a valid species. Бруали описал второй экземпляр и использовал наименование Pterodactylus scolopaciceps, в полной уверенности, что это валидный вид.
The Afghan security forces maintain an aggressive posture, and are confident - provided they have continuing sufficient financial, training and logistical support - that they can maintain the status quo. Афганские силы безопасности по-прежнему действуют весьма активно и преисполнены уверенности в том, что при наличии в дальнейшем достаточной финансовой, учебной и материально-технической поддержки они смогут поддерживать статус-кво.
He appreciated that the Secretary-General supported the New Deal and Group of Seven Plus approach and was confident that the initiative would make a difference in enhancing aid effectiveness. Он выразил признательность Генеральному секретарю за его поддержку Новой программы и подхода Группы семи плюс и заявил о своей уверенности в том, что эта инициатива позволит повысить эффективность предоставляемой помощи.
The more we care about our children today, the more confident we can be about their future, and hence about the future of each country, every region and the world as a whole. Чем больше мы заботимся о наших детях сегодня, тем больше появляется у нас уверенности в их будущем и, следовательно, в будущем каждой страны, каждого региона и мира в целом.
Recent progress in key areas has rendered the Government more confident and established it as a serious representative of the interests of the Somalis and a viable partner of the international community. Достигнутый в последнее время прогресс в ключевых областях придал правительству больше уверенности в собственных силах и способствовал тому, что правительство приобрело авторитет как заслуживающий доверия представитель интересов сомалийцев и надежный партнер международного сообщества.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
My Government is confident that cooperation between the United Nations and the Council of Europe will contribute greatly to peace and security. Мое правительство убеждено в том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы явится существенным вкладом в дело мира и безопасности.
My Government is confident that, under your skilled guidance, our deliberations will forge the kind of understanding and commitment capable of asserting the credibility and pre-eminence of our Organization in world affairs. Мое правительство убеждено в том, что под Вашим умелым руководством в ходе нашей работы мы сможем выработать такое взаимопонимание и такую приверженность нашему делу, которые позволят утвердить доверие к нашей Организации и ее ведущую роль в мировых делах.
The Government is confident that the appointment of this official will lend critical support to Barbados in its efforts to strengthen its human rights promotion and protection apparatus. Правительство убеждено в том, что назначение этого должностного лица обеспечит критически важную поддержку усилиям Барбадоса по укреплению механизмов поощрения и защиты прав человека.
His Government was confident that the Cancún experience would not jeopardize multilateral negotiations; in fact, the impasse might make it possible to forge more equitable international agreements within WTO. Его правительство убеждено в том, что негативный опыт Канкуна не поставит под угрозу проведение многосторонних переговоров; скорее, этот тупиковый опыт позволит выработать в рамках ВТО более справедливые международные соглашения.
The Australian Government is very confident that we can withstand these threats and challenges. Правительство Австралии твердо убеждено в том, что мы можем противостоять этим угрозам и вызовам.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
The New Zealand and Australian delegations would feel much more confident about interpreting and facing the uncertainties evident in their anguish if our multilateral institutions were working well. Новозеландская и австралийская делегации гораздо с большей уверенностью воспринимали бы и переживали присущие их тревогам неопределенности, если бы хорошо функционировали наши многосторонние учреждения.
The Secretariat did not underestimate the remaining difficulties but was also more confident than in the past because of the progress made since December 1997. Секретариат полностью отдает себе отчет в сохраняющихся трудностях, но сегодня по сравнению с прошлым он смотрит в будущее с большей уверенностью, основанием для которой служит прогресс, достигнутый с декабря 1997 года.
We're extremely confident that there's no curse. Мы с полной уверенностью заявляем, нет никакого проклятья.
Based on my consultations with the Director-General of OPCW thus far, and the manner in which our teams have conducted their initial operations, I am confident that the kind of partnership necessary for success is already being established. С учетом консультаций, проведенных мною к настоящему времени с Генеральным директором ОЗХО, и стиля, в котором наши группы осуществляли свои первоначальные операции, я могу с уверенностью заявить, что у нас уже сложились именно те партнерские отношения, которые необходимы для успеха.
The importance of having staff that were not only trained, but competent and confident in dealing with all aspects of the applications of space technology, was stressed. Была подчеркнута необходимость наличия такого персонала, который не только прошел бы соответствующую подготовку, но и был бы компетентным во всех аспектах применения космической техники и с уверенностью решал бы соответствующие вопросы.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
He was confident that, with a shared determination, the draft convention would be successfully concluded by the end of the current session. Оратор надеется, что при наличии общей воли проект этой конвенции удастся доработать к концу текущей сессии.
Tunisia remains confident that, at a later stage, the United Nations will offer the cooperation necessary to facilitate the settlement of this issue in all its aspects. Тунис надеется на то, что в ходе второго этапа он встретит со стороны Организации Объединенных Наций необходимое содействие урегулированию этого вопроса во всех его аспектах.
The Ukraine was one of the promoters of that instrument and was confident that the Working Group established to that end would soon adopt an acceptable text, which would be a new contribution to the progress of the codification of international law. Украина является одним из инициаторов ее принятия и надеется, что рабочая группа по ее разработке сможет в скором времени принять приемлемый текст, который станет новым вкладом в дальнейшую кодификацию международного права.
His Government was confident that a new system of funding would be developed in the near future and that the Economic and Social Council would be able to examine detailed and coordinated proposals at its 1999 substantive session in order to adopt a resolution on the subject. Украина надеется, что в ближайшем будущем будет создана новая система финансирования и что Экономический и Социальный Совет на основной сессии 1999 года сможет рассмотреть подробные и согласованные предложения и принять резолюцию по данному вопросу.
Belarus welcomed the efforts of the countries that had submitted the working paper on improvement of the Committee's working methods, and it was confident that Member States would participate more actively in the debate on that topic. Беларусь с удовлетворением отмечает усилия стран, представивших документ, касающийся путей улучшения методов работы Комитета, и надеется, что государства-члены примут активное участие в прениях по этому пункту.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
Listen, Louis is devious, confident, and intelligent. Слушай, Луис хитрый, самоуверенный и умный.
Would you say this man was confident? Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
I'm not confident now. Сейчас я не самоуверенный.
You're always this confident? Ты всегда такой самоуверенный?
Well, she puts on this incredibly confident front, but underneath, I think she's a little insecure. Она лишь строит самоуверенный вид, хотя в глубине души чувствует себя совершенно беззащитной.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
He was confident that the sixth session of the Conference of the Parties would represent a milestone and a positive juncture in the process of implementation of the Convention. Он выразил убежденность в том, что шестая сессия Конференции Сторон станет важной вехой и позитивным этапом в процессе осуществления Конвенции.
Finally, she was confident that every effort would be made to sustain the reserve fund and thus avoid the need to take up again the possibility of financing the participation of experts from the regular budget, as initially recommended by the Group of 77 and China. В заключение она выразила убежденность в том, что все усилия будут приложены к тому, чтобы сохранить резервный фонд и тем самым избежать необходимости в очередной раз обращаться к вопросу о возможности финансирования участия экспертов из регулярного бюджета, как это было первоначально рекомендовано Группой 77 и Китая.
UNFPA is confident that the census is a breakthrough that could serve as a model for other countries in the region for measuring ethnicity through a self-recognized identity (i.e. the number of indigenous people that declare themselves indigenous). ЮНФПА сохраняет убежденность в том, что эта перепись населения является важным достижением и может служить другим странам региона моделью для оценки этнического происхождения на основе признанной самобытности (т.е. численность коренного населения, которое считает себя коренным).
We would like to convey a similar sentiment to other members of your Bureau. We are confident that, under your able guidance and leadership, this session of the Commission will conclude with fruitful outcomes. Мы хотели бы также от всей души поздравить других членов Бюро и выразить убежденность в том, что под Вашим умелым руководством нам удастся добиться успехов на нынешней сессии Комиссии.
We are confident that Somalia's neighbours share our belief in the need for political solutions to the chronic crisis in that country. Мы убеждены в том, что соседи Сомали разделяют нашу убежденность в необходимости политических решений хронического кризиса в этой стране.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
CCISUA was confident that Member States, as conscientious employers, would take the necessary action. ККСАМС не сомневается в том, что государства-члены, а также администрация примут необходимые меры.
He was confident that a solution would be found that would take into account both his country's capacity to pay and its status as a new Member of the Organization. Г-н Есенский не сомневается в том, что можно найти решение, которое учитывало бы платежеспособность его страны и то, что она недавно стала членом Организации.
Mr. KARIYAWASAM (Sri Lanka) said that his country recognized the duty of the Committee to examine its report objectively and was confident that the resulting constructive dialogue would benefit the Sri Lankan people. Г-н КАРИЯВАСАМ (Шри-Ланка) отмечает, что его государство признает обязанность Комитета объективно оценить представленный доклад и не сомневается, что последующий за этим конструктивный диалог будет полезным для населения Шри-Ланки.
He was confident that the Committee recognized the fact that the Jamaican Government was represented by a duly accredited delegation, which had established the best possible means to communicate with the capital and conduct a dialogue with the Committee. Г-н Маккук не сомневается, что Комитет согласится с тем фактом, что правительство Ямайки представлено должным образом аккредитованной делегацией, которая использовала лучшие возможные средства коммуникации со столицей и проведения диалога с Комитетом.
The outline for the study proposed by the Commission demonstrated the complexity of the topic, and his delegation was confident that the Commission had the expertise to provide the international community with the norms that it needed. Предложенная КМП схема исследования свидетельствует о сложности темы и делегация Уругвая не сомневается в том, что техническая компетентность Комиссии позволит ей предложить международному сообществу нормы, в которых оно нуждается.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
Those alarming developments warranted immediate international scrutiny and her Government was confident that the situation would remain high on the Special Rapporteur's agenda. Эти тревожные события требуют тщательного рассмотрения на международном уровне, и правительство страны оратора верит, что эта ситуация останется одним из самых приоритетных вопросов в повестке дня Специального докладчика.
Her delegation was confident that the conference would successfully accomplish its mandate and adopt a convention on the establishment of an international criminal court. Финляндия верит, что конференция удовлетворительно выполнит свой мандат и примет конвенцию об учреждении международного уголовного суда.
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение.
He was confident that the Government was in no way party to such collusion but, assuming for the sake of argument that collusion had occurred, he wondered how an internal army investigation would reveal it. Он верит в то, что правительство никоим образом не было причастно к такому сговору, однако, если исходить из того, что указанный сговор имел место, он хотел бы знать, каким образом он мог бы быть раскрыт в результате внутреннего расследования, проводимого вооруженными силами.
Long story... though Daisy's so confident in her ability as an Inhuman, she believes she can change the future. Долгая история... но Дейзи верит, что ее способности Нелюдя смогут изменить будущее.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
We are confident in your leadership and assure you of our cooperation. Мы верим в Ваши качества руководителя и заверяем в нашей готовности к сотрудничеству.
We therefore remain confident in the Organization's capacity to realize the aspirations of all peoples to a world of solidarity, justice and peace. Поэтому мы по-прёжнему верим в возможности Организации реализовать чаяния всех народов на достижение мира, солидарности, справедливости и мира.
We are fully confident in the UNDP Administrator's commitment to present an updated version of this plan, incorporating the provisions of the adopted decision. Мы верим в твердое намерение Администратора ПРООН представить обновленный вариант этого плана, включающий положения принятого решения.
We are also confident that mischievous, malicious allegations or complaints will be screened by a majority decision of judges in the Court's Pre-Trial Chamber and in review in the Appellate Chamber. Мы также верим в то, что злонамеренные и клеветнические обвинения или жалобы будут выявлены на основе принятия решения судей большинством голосов в Досудебной камере Суда и в обзоре Апелляционной палаты.
We are, therefore, confident that resources will continue to be mobilized and positive impacts will continue flowing from its allocation to low and middle-income countries. Поэтому мы верим в то, что мобилизация ресурсов будет продолжаться и что направление потока ресурсов в страны с низким или средним уровнями доходов населения будет и впредь оказывать позитивное воздействие.
Больше примеров...