Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
One day, Jack rang our door bell at ten in the morning, confident that Lucy and I would be at school, but that day we were in bed sick with a fever, happy to be safe at home. Однажды Джек пришел к нам в 10 утра, уверенный, что Люси и я в школе, но в тот день мы лежали в своих кроватях из-за болезни, и радовались, что можем побыть дома.
I believe that the seeming hesitancy of United Nations peace-keepers reflects our inability as Member States of the Organization to develop a clear and confident sense of the new role of the United Nations in today's changed global environment. Я считаю, что кажущаяся неуверенность миротворцев Организации Объединенных Наций отражает нашу неспособность в качестве государств - членов Организации разработать четкий и уверенный взгляд на новую роль Организации Объединенных Наций в изменяющейся глобальной обстановке сегодняшнего дня.
Confident in his superior manpower, and on the element of surprise Piccinino ordered an attack in the afternoon of the following day. Уверенный в своём превосходстве и полагаясь на эффект неожиданности, Пиччинино приказал атаковать во второй половине следующего дня.
So handsome and confident. Такой красивый и уверенный в себе.
Say, "A confident man", say "A confident man". Скажи "Уверенный в себе человек", вот так.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
We are confident that today's debate will reaffirm both values, in the interest of Member States, regional organizations and the United Nations as a whole. Мы убеждены в том, что проходящая сегодня дискуссия подтвердит необходимость и того и другого, что отвечало бы интересам государств-членов, региональных организаций и Организации Объединенных Наций в целом.
We are confident that all objective and unbiased delegations would arrive at the same conclusion with regard to the 'interpretation incident', i.e. that Freedom House fraudulently obtained interpretation services and its responsibility for so doing cannot be shrugged off. Мы убеждены в том, что все объективные и беспристрастные делегации должны прийти в отношении «инцидента с синхронным переводом» к такому же выводу - организация «Дом свободы» обманным путем получила обслуживание по синхронному переводу и ее ответственность за это является бесспорной.
We are confident that under your able leadership the General Assembly will complete its slate of activities in a cordial, efficient and professional manner commensurate with the high office of the presidency and the expectations of the many delegations which make up this Organization. Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством Генеральная Ассамблея сможет эффективно и профессионально завершить рассмотрение своей обширной повестки дня в соответствии с возложенными на Вас высокими обязанностями и оправдает ожидания многих делегаций, которые представляют нашу Организацию.
We are confident that the Conference will conduct its negotiations with added vigour with you presiding over the Conference, as well as functioning as the Chairman of the Ad Hoc Committee on an NTB. Мы убеждены, что Конференция будет с удвоенной энергией вести переговоры в период выполнения Вами функций Председателя Конференции, а также Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.
We are confident that, with the involvement of all Swazis, we will produce a document reflecting the wishes of the whole nation, one that will serve us well for generations to come. Мы убеждены в том, что с участием всех граждан страны мы подготовим такой документ, который будет отражать пожелания всей нации и который хорошо послужит грядущим поколениям.
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
Pakistan was confident that the State would give due attention to all rights while introducing necessary legislative and administrative reforms. Пакистан убежден в том, что государство уделит должное внимание всем правам при проведении необходимых законодательных и административных реформ.
And I'm confident that you, all of you, deserve the commencement of long-awaited negotiations. Да я и убежден, что вы, все вы, заслуживаете начала долгожданных переговоров.
I am confident that with the spirit of cooperation and compromise we will be able to harmonize views of delegations at the organizational session of the Disarmament Commission scheduled for 11 December this year. Я убежден в том, что, действуя в духе сотрудничества и готовности идти на уступки, мы сможем согласовать позиции делегаций в ходе организационной сессии Комиссии по разоружению, которую планируется провести 11 декабря нынешнего года.
I am confident that, at this important juncture, of developing collective global action, you will steer the work of this session with your recognized ability and wisdom, which stemming from your country's long experience in confronting aggression and the horrors it brings. Убежден, что на этом важном этапе в развитии коллективных глобальных действий Вы будете руководить работой текущей сессии с присущими Вам и признанными мастерством и мудростью, порожденными долгим опытом Вашей страны в оказании сопротивления агрессии и сопровождающим ее ужасам.
I am confident that this meeting will create renewed impetus and momentum to push the entire world towards the realization of the Millennium Development Goals by the year 2015. Я убежден, что благодаря этому заседанию возродятся во всем мире динамика и импульс к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
My delegation is fully confident that his skilful leadership will bring success to this session. Моя делегация всецело убеждена, что своим умелым руководством он обеспечит успех текущей сессии.
Let me note that Indonesia remains confident that the international economic environment will improve and ultimately provide the necessary stimulus for social development. Позвольте мне отметить, что Индонезия по-прежнему убеждена в том, что международные экономические условия улучшатся и в конечном счете создадут необходимый стимул для социального развития.
As such, his delegation was confident that the Committee would welcome the General Assembly's decision to release the further amount of $250,000 after voluntary contributions had been paid and pledges honoured. В этой связи его делегация убеждена в том, что Комитет положительно воспримет решение Генеральной Ассамблеи о выделении дополнительной суммы в размере 250000 долл. США после выплаты добровольных взносов и выполнения принятых обязательств.
Her delegation was confident that agreement could be reached in the near future on the draft comprehensive convention on international terrorism, which would be a useful addition to the existing legal framework on the subject. Делегация Сальвадора убеждена, что согласие в отношении проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая явится полезным дополнением к существующей правовой базе по данному вопросу, может быть достигнуто в скором времени.
The decision to transfer the Secretariat of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to Geneva had been fully consultative, and she was confident that the treaty body's relationship with all existing interlocutors would be preserved. Решение о переводе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Женеву было принято на основе исчерпывающих консультаций, и Верховный комиссар убеждена, что взаимоотношения этого договорного органа со всеми участвующими сторонами будут сохранены.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
She was confident that the Committee's work in the coming weeks would further contribute to that critical imperative. Она выражает уверенность, что работа Комитета в предстоящие недели будет и дальше содействовать достижению этого жизненно важного императива.
He was confident that the deliberations in the Subcommittee would provide a solid scientific basis for the progressive development of international space law on that question. Он выражает уверенность в том, что прения в Подкомитете позволят заложить солидную научную основу для постепенной разработки норм международного космического права по этому вопросу.
His delegation welcomed the Declaration and Programme of Action and was confident that, with vision and political will, its implementation would help to overcome the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Его делегация приветствует Декларацию и Программу действий и выражает уверенность в том, что при наличии видения и политической воли ее осуществление будет способствовать преодолению проблем расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The CHAIRMAN opened the session and said he was confident that the spirit of mutual accommodation, respect and compromise that had always guided the Subcommittee's work would remain unchanged, and that the current session would be productive. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет сессию открытой и выражает уверенность в том, что дух взаимопонимания, уважения и стремления к компромиссам, которым всегда была проникнута работа Подкомитета, сохранится и что нынешняя сессия будет успешной.
Algeria was confident that the Director-General's leadership would result in the accession to membership of even more States, financial stability and the return of countries that had left the Organization. Алжир выражает уверенность в том, что под руководством Генерального директора Организации удастся привлечь в свои ряды новые государства - члены, обеспечить финансовую стабиль-ность и вернуть в Организацию страны, покинувшие ее.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
Victims also need to feel confident about the process, and in that regard the Commission has placed a renewed emphasis on victim outreach. Потерпевшие также должны испытывать чувство уверенности в отношении данного процесса, и с учетом этого Комиссия стала уделять еще более пристальное внимание работе с ними.
Angelina was finishing her lap, confident that she'd beaten Johnny Vaughan. Анджелина заканчивала свой круг, в уверенности, что она превзошла Джонни Вогэна.
In the confident expectation I would not have to. Будучи в полной уверенности, что не придется.
I was confident when I pushed for meghan to be put on the list. Я был в полной уверенности, когда оформлял Меган в список реципиентов.
In closing, I would like to say that I am confident that today's debate will be fruitful and that all Member States will demonstrate the necessary political leadership and will to fight those who exploit children. В заключение я хотел бы заявить о своей уверенности в том, что сегодняшняя дискуссия будет полезной и что все государства-члены продемонстрируют необходимое политическое руководящее начало и будут бороться с теми, кто занимается эксплуатацией детей.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
The management is confident that the remaining 20 BOA recommendations will be substantially implemented by the end of 2008. Руководство убеждено в том, что остальные 20 рекомендаций Комиссии будут по большей части выполнены до конца 2008 года.
For its part, the United Kingdom is confident its sovereignty over the whole of the territory of Gibraltar based on the Treaty of Utrecht and continuous possession over a long period of time. Со своей стороны, Соединенное Королевство убеждено в суверенитете Соединенного Королевства над всей территорией Гибралтара на основе Утрехтского договора и принципа непрекращающегося владения на протяжении длительного периода времени.
It was confident that efforts by the United Nations and its Member States would succeed in overcoming the threats of drugs, crime and terrorism. Оно убеждено, что усилия Организации Объединенных Наций и ее государств-членов достигнут целей в преодолении угроз, связанных с наркотиками, преступностью и терроризмом.
Our Government is confident that a peaceful settlement to this conflict and lasting stability in the region could be attained by putting into practice the framework agreement established at the Pretoria Summit of the Southern African Development Community (SADC), held in August 1998. Наше правительство убеждено, что мирное урегулирование конфликта и долговременный мир в регионе могут быть обеспечены путем претворения в жизнь рамочного соглашения, разработанного на саммите Сообщества по экономическому развитию стран юга Африки (САДК), который прошел в Претории в августе 1998 года.
The Non-Aligned Movement is confident that the new Office headed by a High Representative at the rank of Under-Secretary-General will continue to maintain its budgetary autonomy and the integrity of existing structures and functions of the current Department for Disarmament Affairs. Движение неприсоединения убеждено в том, что новое Управление во главе с Высоким представителем в ранге заместителя Генерального секретаря будет продолжать работу по укреплению бюджетной автономии и целостности существующих структур и функций нынешнего Департамента по делам разоружения.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
Well, if that's all you have, I'm quite confident that my attorney's will make short work of these accusations. Что ж, если это все, что у вас есть, тогда я с уверенностью могу сказать, что мой адвокат не оставит камня на камне от этих обвинений.
While evaluating the current situation in Kosovo, as a result of considerable transformations due to the commendable work of the United Nations and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, we are confident in saying that substantial progress has been achieved. Оценивая нынешнюю ситуацию в Косово как результат значительных преобразований благодаря похвальной работе Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, можно с уверенностью сказать, что достигнут существенный прогресс.
I'm highly confident when I can tell. I'm lucky to have you. ћогу сказать со всей уверенностью, что мне с вами повезло.
The wealth of experience of his successor, Mr. Jean Ping, together with his great diplomatic acumen and insight, lead us to feel confident that he is in the right place at the right time. С учетом обширного опыта его преемника, г-на Жана Пинга, а также его огромной дипломатической мудрости и прозорливости, мы можем с уверенностью сказать, что он - на своем месте и в нужное время.
We must be confident. Мы должны с уверенностью смотреть в будущее.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
He was confident that, with a shared determination, the draft convention would be successfully concluded by the end of the current session. Оратор надеется, что при наличии общей воли проект этой конвенции удастся доработать к концу текущей сессии.
A resolution to that effect would be introduced in the General Assembly and his delegation was confident that it would receive the consideration of Member States that it richly deserved. Соответствующая резолюция будет представлена Генеральной Ассамблее, и Шри-Ланка надеется, что государства-члены обратят на нее внимание, которого она заслуживает.
Belarus hoped that its trade partners worldwide would reciprocate with similar approaches and was confident that it would be possible to move forward considerably in the multilateral trade negotiations on the most crucial issues and in simplifying the WTO accession process in the near future. Делегация Белоруссии надеется, что ее торговые партнеры в различных странах мира примут аналогичные меры и в то же время надеется на значительное расширение сферы охвата многосторонних торговых переговоров по наиболее важным вопросам, в том числе на упрощение в ближайшем будущем процедур присоединения к ВТО.
We also welcome the steady pace of the negotiations for a comprehensive test-ban treaty, which the European Union hopes and is confident will be concluded in 1996 at the latest. Мы также приветствуем поступательное движение переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который, как надеется и верит Европейский союз, будет заключен не позднее 1996 года.
He hoped that most staff members were content and were confident that, with the support of Member States and the Secretary-General, the United Nations would survive its present difficulties. Оратор надеется, что большинство сотрудников удовлетворены и уверены, что при поддержке государств-членов и Генерального секретаря Организация Объединенных Наций преодолеет существующие трудности.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
Listen, Louis is devious, confident, and intelligent. Слушай, Луис хитрый, самоуверенный и умный.
I'm not confident now. Сейчас я не самоуверенный.
You're always this confident? Ты всегда такой самоуверенный?
Well, she puts on this incredibly confident front, but underneath, I think she's a little insecure. Она лишь строит самоуверенный вид, хотя в глубине души чувствует себя совершенно беззащитной.
I was confident when I was a kid. Я был самоуверенный в детстве.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
She was confident that the resources could be mobilized. Она выразила убежденность в возможности мобилизации необходимых ресурсов.
Her delegation recognized the Organization's efforts to mobilize funds and was confident that those efforts would be sustained with a view to exploring further funding opportunities in support of project implementation in Lebanon. Делегация оратора отмечает усилия Органи-зации в области мобилизации средств и выражает убежденность в том, что эти усилия будут продолжены с целью изучения дальнейших возмож-ностей финансирования осуществления проектов в Ливане.
They stressed that the treaty bodies, as "relevant United Nations bodies", should participate in the deliberations as resource persons and were confident that States would make such arrangements. Они подчеркнули, что договорные органы, в качестве «соответствующих органов Организации Объединенных Наций», должны участвовать в обсуждениях как консультанты, и выразили убежденность в том, что государства примут для этого необходимые меры.
Thanking the Ulu-o-Tokelau for the information that he had provided the Special Committee, the speaker wished the Tokelauans success in continuing and completing the process of self-determination, and he said he was confident that the international community would provide Tokelau all the logistical support necessary for that. Выражая признательность Улу-о-Токелау за информацию, которую он представил Специальному комитету, оратор желает токелауанцам успешного продолжения и завершения процесса самоопределения, а также выражает убежденность в том, что международное сообщество окажет Токелау всю необходимую для этого материально-техническую поддержку.
Based on the manner in which the Office of Internal Oversight Services set out its objectives, approaches and methodologies, the Board was confident of the adequacy thereof and thus placed reliance on the work of the Office. Принимая во внимание то, каким образом Управление служб внутреннего надзора определяет свои цели, подходы и методологии, Комиссия выразила убежденность в адекватности проделанной им работы и заявила в этой связи, что она доверяет ее результатам.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
He was confident that, in the prevailing climate of cooperation, those expectations could be fulfilled. Он не сомневается, что в сложившейся атмосфере сотруд-ничества эти ожидания оправдаются.
He was confident that close cooperation between UNCITRAL and the Working Party could lead to significant progress in the legal acceptability of electronic means of communication, for the greater benefit of international trade. Никто не сомневается в том, что более тесное сотрудничество между ЮНСИТРАЛ и рабочей группой будет в значительной степени способствовать признанию целесообразности использования электронных средств связи в правовой области в интересах развития международной торговли.
Moreover, NORI is confident that sea floor mining will offer an environmentally and socially advantageous alternative to land-based mining; therefore providing a net benefit to the global environment and society. Кроме того, НОРИ не сомневается, что разработка морского дна предоставит экологически и социально выгодную альтернативу добыче на суше; а это пойдет исключительно на пользу глобальной среде и обществу.
He was confident that the Committee recognized the fact that the Jamaican Government was represented by a duly accredited delegation, which had established the best possible means to communicate with the capital and conduct a dialogue with the Committee. Г-н Маккук не сомневается, что Комитет согласится с тем фактом, что правительство Ямайки представлено должным образом аккредитованной делегацией, которая использовала лучшие возможные средства коммуникации со столицей и проведения диалога с Комитетом.
The Government of Eritrea is supremely confident that Tanzania will enhance the contributions of Africa to the effectiveness of the Council. Правительство Эритреи нисколько не сомневается в том, что Танзания придаст еще больший вес вкладу Африки в обеспечение эффективности усилий Совета.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
Those alarming developments warranted immediate international scrutiny and her Government was confident that the situation would remain high on the Special Rapporteur's agenda. Эти тревожные события требуют тщательного рассмотрения на международном уровне, и правительство страны оратора верит, что эта ситуация останется одним из самых приоритетных вопросов в повестке дня Специального докладчика.
Her delegation was confident that the conference would successfully accomplish its mandate and adopt a convention on the establishment of an international criminal court. Финляндия верит, что конференция удовлетворительно выполнит свой мандат и примет конвенцию об учреждении международного уголовного суда.
We also welcome the steady pace of the negotiations for a comprehensive test-ban treaty, which the European Union hopes and is confident will be concluded in 1996 at the latest. Мы также приветствуем поступательное движение переговоров о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который, как надеется и верит Европейский союз, будет заключен не позднее 1996 года.
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение.
Long story... though Daisy's so confident in her ability as an Inhuman, she believes she can change the future. Долгая история... но Дейзи верит, что ее способности Нелюдя смогут изменить будущее.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
We are confident that the session will be able to cope with the problems facing the Organization today during this difficult and complicated period. Мы верим, что сессия будет способна справиться с задачами, которые стоят перед Организацией в этот трудный и ответственный период.
By closely interacting with foreign partners and pursuing a vigorous foreign policy, we are confident that these tasks will be implemented promptly and efficiently. Тесно взаимодействуя с зарубежными партнерами, проводя активный внешнеполитический курс, мы верим в скорую и эффективную реализацию этих задач.
We are confident that the Republic of Korea, a rapidly growing economic Power, can play a very significant role in the development of the South Pacific region. Мы верим в то, что Республика Корея, будучи быстро развивающейся экономической державой, может сыграть весьма значительную роль в развитии южнотихоокеанского региона.
The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец.
We believe in the political will and collective wisdom of the States members of the Conference on Disarmament and remain confident that the Conference will launch FMCT negotiations and start substantive work in other areas. Мы верим в политическую волю и коллективную мудрость государств-членов Конференции по разоружению и сохраняем уверенность в том, что Конференция приступит к переговорам по ДЗПРМ и работе по существу в других областях.
Больше примеров...