Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
The most confident man I'd ever met in my life. Самый уверенный парень из всех, что я знала.
I think you're funny, and smart, and... freakishly confident, and... Я думаю ты веселый и умный и непостоянно уверенный, и... и я думаю ты горячий.
I'm just not that confident, i guess. Я просто не такой уверенный в себе, мне кажется.
Alright, a confident young hockey player. Молодой, уверенный в себе хоккеист.
John Clasky, who, at 25... made his mark on the New York restaurant scene... has re-emerged as a young and confident veteran... Джон Класки, снискавший в двадцатилетнем возрасте успех среди посетителей нью-йоркских ресторанов, ...вновь проявил себя, уже как молодой и уверенный в себе ветеран, ...создающий потрясающие сочетания...
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
We are confident that our colleagues can improve on them and probably develop better criteria. Мы убеждены в том, что наши коллеги смогут их развить а, возможно, разработать и более совершенные критерии.
We are confident that he will bring the 2001 Review Conference to a successful conclusion. Мы убеждены в том, что он обеспечит успешные результаты Конференции 2001 года по рассмотрению.
We are more than confident that the Council will have a productive month under your delegation's stewardship. Мы глубоко убеждены в том, что Совет проведет продуктивный месяц работы под руководством Вашей делегации.
We are confident that the adoption of the Agreement and its acceptance by all of us here will pave the way for full and effective universal participation in the Convention itself. Мы убеждены, что принятие Соглашения и признание его всеми здесь присутствующими проложит путь для полного и эффективного всеобщего участия в самой Конвенции.
We are confident that his political and moral authority and intensive engagement with the parties will have a profound impact on attempts to salvage the political process. Мы убеждены, что его политический и моральный авторитет и активное взаимодействие со сторонами в значительной мере поспособствуют усилиям по спасению мирного процесса.
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
UNICEF is confident that these are real improvement trends. ЮНИСЕФ убежден в том, что эти тенденции свидетельствуют о реальном улучшении положения дел.
I am confident that with his rich diplomatic experience and skill, he will guide our work to a successful conclusion. Я убежден, что, используя свой богатый дипломатический опыт и мастерство, он будет руководить нашей работой так, чтобы она завершилась успешно.
He was confident that those factors would be suitably analysed during the comprehensive triennial policy review of operational activities for development in 1998. Европейский союз убежден в том, что эти элементы станут предметом тщательного анализа в ходе трехгодичного всестороннего обзора политики в области развития, который будет проведен в 1998 году.
As I said on 31 August, I am confident that if the terms of reference for consideration of nuclear disarmament were the only outstanding issue, member States could resolve it expeditiously. Как я говорил 31 августа, я убежден, что если единственной нерешенной проблемой остается круг ведения для рассмотрения ядерного разоружения, то государства-члены смогли бы быстро ее разрешить.
The INSTRAW Board of Trustees is confident that the present report will enable member States to become fully informed on INSTRAW's current situation and will lead towards the reinstatement of former levels of their support for INSTRAW's work. Совет управляющих МУНИУЖ убежден в том, что настоящий доклад позволит государствам-членам всесторонне ознакомиться с нынешним положением МУНИУЖ и приведет к восстановлению прежних уровней их поддержки деятельности МУНИУЖ.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
Her delegation was confident that the Court would shortly be operational. Ее делегация убеждена в том, что вскоре Суд приступит к своей работе.
The Latin American and Caribbean Group was confident that, through renewed cooperation and constructive engagement by all parties, convergence on the reform of agricultural trade was possible. Латиноамериканская и Карибская группа убеждена в том, что благодаря активизации сотрудничества и конструктивному взаимодействию всех сторон можно будет добиться сближения позиций в отношении реформы сельскохозяйственной торговли.
My delegation is confident that under your able leadership, the Conference will begin to engage in substantive work at the very beginning of this second part of the 1998 CD session. Моя делегация убеждена, что под Вашим умелым руководством Конференция сможет приступить к предметной работе в самом начале этой второй части сессии КР 1998 года.
I am confident that the Council at its current session will pursue its efforts to further strengthen the system of special procedures with the objective, to the greatest extent possible, of universality of coverage of human rights issues. Я убеждена, что Совет на его текущей сессии приложит все усилия к дальнейшему укреплению системы специальных процедур с целью обеспечения в максимально возможной степени универсального охвата вопросов прав человека.
Despite the political changes, the delegation took part in the Working Group session with a view to an open and constructive dialogue, confident that an objective assessment of the national report and the recommendations of States would serve the promotion and protection of human rights in Kyrgyzstan. Несмотря на политические изменения, делегация принимает участие в заседании Рабочей группы, чтобы вести открытый и конструктивный диалог, будучи убеждена в том, что объективная оценка национального доклада и рекомендации государств будут служить на благо продвижения и защиты прав человека в Кыргызстане.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
He was confident that intensified cooperation among States and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme constituted the necessary basis for helping the international community contain the phenomenon of crime. Он выражает уверенность в том, что интенсивное сотрудничество между государствами и Программой Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию составляет необходимую основу для оказания содействия международному сообществу в борьбе с таким явлением, как преступность.
The EU congratulated the newly elected External Auditor and was confident that his work would be of the same outstanding quality as that of his predecessor. ЕС поздравляет только что избранного Внешнего ревизора и выражает уверенность в том, что его работу будет отличать такое же высокое качество, как и работу его предшественника.
Algeria supported the draft decision proposed by the Group of 77 and China and was confident that it could be approved during the current session. Алжир поддерживает проект решения, предложенный Группой 77 и Китаем, и выражает уверенность в том, что проект будет утвержден в ходе текущей сессии.
It was in the spirit of enhancing international cooperation in human rights that his delegation was again submitting a draft resolution on the comprehensive follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action, and was confident of widespread support. В духе расширения международного сотрудничества в области прав человека делегация оратора вновь представляет проект резолюции о комплексной последующей деятельности по осуществлению положений Венской декларации и Программы действий и выражает уверенность в том, что этот проект получит широкую поддержку.
The Special Rapporteur is confident that the Commission, while considering further improvements in its working methods, will find a more forward-looking and businesslike approach for the discussion of the human rights situation in the Middle East. Специальный докладчик выражает уверенность в том, что Комиссия при рассмотрении дальнейших улучшений методов своей работы отыщет более перспективно-ориентированный и деловой подход к обсуждению положения в области прав человека на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
That makes me feel confident and strong. Это добавляет мне уверенности и сил.
Developing countries and countries with economies in transition may be reluctant to agree to a free-standing convention, particularly a comprehensive one, unless they are confident that it will include significant, additional financial resources dedicated to mercury. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, вероятно, неохотно пойдут на вариант с самостоятельной конвенцией, особенно в случае документа всеобъемлющего характера, если у них не будет уверенности в том, что конвенция обеспечит значительные дополнительные финансовые ресурсы, специально предназначенные для мероприятий по ртути.
He was, however, confident that the UNCITRAL secretariat would nevertheless be able to maintain in the years to come the high quality of the services that it provided to the Commission. Однако он заявляет о своей уверенности в том, что секретариат ЮНСИТРАЛ тем не менее сможет обеспечить Комиссии в предстоящие годы такое же высокое качество обслуживания, как и прежде.
So confident, even in retreat. Столько уверенности даже при бегстве.
As other Chinese cities become more free and more confident, Hong Kong is submissively abandoning the freedoms it once held with pride. По мере того, как другие китайские города приобретают больше свободы и уверенности в себе, Гонконг смиренно отказывается от свобод, обладанием которыми когда-то очень гордился.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
My Government is confident that, under your skilled guidance, our deliberations will forge the kind of understanding and commitment capable of asserting the credibility and pre-eminence of our Organization in world affairs. Мое правительство убеждено в том, что под Вашим умелым руководством в ходе нашей работы мы сможем выработать такое взаимопонимание и такую приверженность нашему делу, которые позволят утвердить доверие к нашей Организации и ее ведущую роль в мировых делах.
My Government is confident that, given Secretary-General Ban's experience and diplomatic skills, he will aptly guide the Organization in facing its challenges. Правительство нашей страны убеждено, что, опираясь на свой опыт и дипломатическое мастерство, Генеральный секретарь Пан Ги Мун будет надлежащим образом руководить работой нашей Организации по решению стоящих перед ней задач.
It was confident that efforts by the United Nations and its Member States would succeed in overcoming the threats of drugs, crime and terrorism. Оно убеждено, что усилия Организации Объединенных Наций и ее государств-членов достигнут целей в преодолении угроз, связанных с наркотиками, преступностью и терроризмом.
As for enlarging the membership of UNCITRAL, his Government supported the idea in principle and felt confident that agreement could be reached on a precise formula for doing so. Что касается расширения членского состава ЮНСИТРАЛ, то его правительство в принципе поддерживает эту идею и убеждено в том, что в отношении конкретной формулы этого мероприятия можно достичь договоренности.
The Australian Government remains confident it will be in a position to sign the Convention this year. Правительство Австралии по-прежнему убеждено в том, что оно сможет подписать Конвенцию в этом году.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
It was confident that the Preparatory Committee would finalize a widely acceptable consolidated draft text of a convention to put before the conference. Отмечено с уверенностью, что Подготовительный комитет завершит широко приемлемый сводный проект текста конвенции для представления его на конференции.
The Secretariat did not underestimate the remaining difficulties but was also more confident than in the past because of the progress made since December 1997. Секретариат полностью отдает себе отчет в сохраняющихся трудностях, но сегодня по сравнению с прошлым он смотрит в будущее с большей уверенностью, основанием для которой служит прогресс, достигнутый с декабря 1997 года.
Armenia has issued a number of warnings with regard to the consequences of continued acts of international terrorism, which, on the basis of evidence at its disposal, it is confident are being committed by agents of the Azerbaijani Government. Армения выступила с рядом предупреждений относительно последствий продолжающихся актов международного терроризма, и на основании имеющихся у нее доказательств она с уверенностью заявляет о том, что эти акты совершаются агентами азербайджанского правительства.
Those are just some of the milestones that make me confident that UNMIBH will achieve its core goals this year and hand over a successful operation to the EU Police Mission. Вот лишь некоторые из тех вех, которые позволяют мне со всей уверенностью сказать, что МООНБГ добьется достижения своих главных целей в этом году и передаст успешную операцию в ведение Полицейской миссии ЕС.
It was confident that the Sudan was advancing resolutely on the path towards good governance and laying the foundations for the rule of law; it therefore deserved every encouragement and appreciation in this regard. Они с уверенностью заявили, что Судан твердо стоит на пути обеспечения надлежащего управления и создания основополагающих условий для обеспечения верховенства права, в связи с чем он заслуживает одобрения и похвалы.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
It was confident that Haiti would continue to advance peacefully towards greater political and social stability, laying the foundations for economic progress. Она надеется, что Гаити и в дальнейшем будет развиваться в мирном направлении, что приведет к повышению политической и социальной стабильности и поможет заложить основу для экономического прогресса.
It was confident that the current economic situation would be resolved and that the country would return to the path of economic and social development. Индонезия надеется, что нынешняя экономическая ситуация улучшится и что страна вернется на путь экономического и социального развития.
Having heard nothing more substantive than rumours about the progress of the capital master plan, it was confident that the Secretariat would present a progress report in accordance with the relevant resolution of the General Assembly. Не услышав ничего существеннее слухов о прогрессе в реализации генерального плана капитального ремонта, делегация его страны весьма надеется на то, что Секретариат представит доклад о ходе его осуществления во исполнение соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
As a signatory State to the Rome Statute, Ukraine strongly supported the principles and values contained therein. His delegation was confident that the international community would be able to finalize the process of putting in place an independent and effective international criminal judicial institution. Украина, выступающая в качестве государства, подписавшего Римский статут, твердо следует его принципам и ценностям и надеется на то, что международное сообщество сможет продемонстрировать политическую волю, необходимую для воплощения в жизнь идеи независимого и действенного международного уголовного судебного института.
The Chair hopes that their application will help the Parties to use the negotiating text and is confident that the Parties will be able to improve it in this aspect, as in others. Председатель надеется, что их применение поможет Сторонам в использовании этого текста для переговоров, и он выражает уверенность в том, что Стороны смогут улучшить текст как в этом, так и в иных отношениях.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
There have30 years of man confident, talkative. Там был мужик лет 30, самоуверенный, болтливый.
A less confident version of your father, though a lot older. Менее самоуверенный, чем твой отец, хотя и намного старше.
Then you're a pretty confident guy. Значит, ты очень самоуверенный парень.
Sam is very confident, and often does not think twice about taking risks. Сэм очень самоуверенный и не думает, прежде чем рисковать.
You're confident, arrogant, but you're never certain unless there's a reason to be certain. Ты самоуверенный и заносчивый, но ты никогда ни в чём не бываешь уверен, если только у тебя нет веской причины быть уверенным.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties. Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему богатому опыту и специальным знаниям участникам удастся преодолеть трудности.
He was confident that the current session would confirm the importance of ISAR's work, as revealed by those figures, in seeking constant improvements in accounting and financial reporting on a global basis. Он выразил убежденность в том, что текущая сессия подтвердит важное значение работы МСУО, о котором свидетельствуют эти цифры, по постоянному поиску путей улучшения организации бухгалтерского учета и финансовой отчетности на глобальной основе.
Her delegation recognized the Organization's efforts to mobilize funds and was confident that those efforts would be sustained with a view to exploring further funding opportunities in support of project implementation in Lebanon. Делегация оратора отмечает усилия Органи-зации в области мобилизации средств и выражает убежденность в том, что эти усилия будут продолжены с целью изучения дальнейших возмож-ностей финансирования осуществления проектов в Ливане.
He was confident that his personal conviction was widely shared. Он уверен, что его личная убежденность находит широкую поддержку.
The Chairman wishes to express his confident hope that those recommendations of the Committee will further facilitate the efforts of the Organization towards the final elimination of colonialism in all its forms. Председатель хотел бы выразить свою твердую убежденность в том, что эти рекомендации Комитета будут еще больше содействовать усилиям Организации в направлении окончательной ликвидации колониализма во всех его формах .
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
The owner is confident in the project's success because of it's good location. Собственник не сомневается в его успешности, поскольку место выбрано достаточно удачно.
UNOPS is confident that operational reserves will be funded at the required level by December 2009. ЮНОПС не сомневается в том, что оперативные резервы будут профинансированы и пополнены до требуемого уровня к декабрю 2009 года.
It was confident that at its next session, the Committee on Contributions would give careful consideration to the unique set of circumstances affecting those States, especially if, as it hoped, the Fifth Committee invited it to do so in its recommendations. Делегация не сомневается, что на своей предстоящей сессии Комитет по взносам примет во внимание исключительные обстоятельства, с которыми сталкиваются эти страны, особенно ёсли, как она надеется, Пятый комитет предложит ему сделать это в своих рекомендациях.
He was confident that a solution would be found that would take into account both his country's capacity to pay and its status as a new Member of the Organization. Г-н Есенский не сомневается в том, что можно найти решение, которое учитывало бы платежеспособность его страны и то, что она недавно стала членом Организации.
He was confident that UNCITRAL would, at its next session, complete the draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication and the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings. С другой стороны, она не сомневается в том, что ЮНСИТРАЛ завершит на своей следующей сессии разработку проекта типового закона об электронном обмене данными и проекта комментариев по организации арбитражного разбирательства.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
Only those who are not interested in the progress of the standards and who are not confident with respect to the international community in Kosovo can say that. Лишь те, кто не заинтересован в прогрессе «стандартов» и кто не верит в возможности международного сообщества в Косово, могут так утверждать.
His delegation was confident the international community would work to ensure that space technology was used to promote economic progress in areas such as agriculture, medical research, security, transportation and environmental and resource management. Его делегация верит, что международное сообщество будет стремиться обеспечить использование космической технологии для содействия экономическому прогрессу в таких областях, как сельское хозяйство, медицинские исследования, безопасность, транспорт, природопользование и рациональное использование природных ресурсов.
He was confident that the Government was in no way party to such collusion but, assuming for the sake of argument that collusion had occurred, he wondered how an internal army investigation would reveal it. Он верит в то, что правительство никоим образом не было причастно к такому сговору, однако, если исходить из того, что указанный сговор имел место, он хотел бы знать, каким образом он мог бы быть раскрыт в результате внутреннего расследования, проводимого вооруженными силами.
I must say, I'm jealous. f people who are confident in their skills, I mean. Я завидую им. Тем, кто верит в собственное мастерство.
His delegation attached high priority to the work of the United Nations Information Centres around the world, and was confident that the Department would continue to strengthen those centres. Его делегация придает приоритетное значение работе информационных центров Организации Объединенных Наций во всем мире и твердо верит в то, что Департамент будет и впредь укреплять эти центры.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
We therefore remain confident in the Organization's capacity to realize the aspirations of all peoples to a world of solidarity, justice and peace. Поэтому мы по-прёжнему верим в возможности Организации реализовать чаяния всех народов на достижение мира, солидарности, справедливости и мира.
We are confident that the session will be able to cope with the problems facing the Organization today during this difficult and complicated period. Мы верим, что сессия будет способна справиться с задачами, которые стоят перед Организацией в этот трудный и ответственный период.
We are confident that in the period we have been granted through this interim measure it will be possible to take the necessary steps to see to it that, as expected, MINUGUA can continue to function until the end of the year. Мы верим в то, что за этот период, отведенный нам в рамках такой промежуточной меры, можно будет предпринять необходимые меры для обеспечения того, чтобы МООНПЧГ смогла продолжать функционировать до конца года.
We believe, however, in the importance of establishing a universal norm by means of a law-making treaty and we are confident that this treaty will meet with general adherence in due course. А между тем мы верим в важность создания универсальной нормы посредством правоустанавливающего договора и убеждены, что в свое время этот договор обретет всеобщее присоединение.
We believe in the generosity and great meaning of the initiative by the head of our State to establish a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe. We are confident that in due time this idea will receive a sufficient number of proponents. Мы верим в благородство и высокий смысл инициативы Главы нашего государства о создании безъядерного пространства в Центральной и Восточной Европе и убеждены, что со временем найдем достаточное количество ее сторонников.
Больше примеров...