Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
Under the leadership of President Asif Ali Zardari and Prime Minister Syed Yusuf Raza Gilani, the Pakistani nation is moving ahead, confident of itself and its enormous capabilities. Под руководством президента Асифа Али Зардари и премьер-министра Сайеда Юсуфа Разы Гиллани пакистанский народ идет вперед, уверенный в себе и в своих огромных возможностях.
I think you're funny, and smart, and... freakishly confident, and... Я думаю ты веселый и умный и непостоянно уверенный, и... и я думаю ты горячий.
You were col, laid back, confident. Ты был такой расслабленный, уверенный в себе.
You make me feel... confident, like I can do... anything. Ты заставляешь меня чувствовать... уверенный в себе, как я могу сделать что угодно.
So handsome and confident. Такой красивый и уверенный в себе.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
We are also confident that the international community will not allow a politicization of the process. Мы также убеждены в том, что международное сообщество не допустит политизации этого процесса.
We are confident that the resolution, together with other relevant Council resolutions, will become part of the legal framework for a just solution of the Middle East question. Мы убеждены в том, что эта резолюция вместе с другими соответствующими резолюциями Совета станет частью правовых рамок для справедливого решения ближневосточного вопроса.
The Inspectors recognize that this will be a difficult and very complex undertaking but are confident that, if addressed positively by all parties, attendant problems can be overcome and the benefits to the organizations and their staff will be significant. Инспекторы признают, что это будет трудной и весьма сложной задачей, но убеждены в том, что при ее положительном решении всеми сторонами соответствующие проблемы могут быть устранены, а выгоды для организаций и их сотрудников будут значительными.
We are confident that through your consultations in the coming days we will be in a position to agree on the modalities for commencing our work and to start negotiations as soon as possible early in the third part of the current session of the Conference. Мы убеждены, что, благодаря вашим консультациям в предстоящие дни, мы окажемся в состоянии договориться о параметрах начала нашей работы и как можно скорее начать переговоры в начале третьей части текущей сессии Конференции.
Stressing the need for respect for the rule of law, he said he believed that the rebels were so confident that no one would or could disarm them by force that they saw no need for a democratic debate. Подчеркнув, что надо соблюдать законность, он сказал, что, по его мнению, повстанцы настолько убеждены, что никто не может разоружить их силой и не станет это делать, что они не видят необходимости в демократическом обсуждении.
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
I am confident that the Coordinator will continue to exercise this approach in the future. Я убежден, что Координатор будет и впредь руководствоваться этим подходом.
I am confident that the two parties can rely on the continuous political engagement and financial assistance of the international community throughout this vital process. Я убежден в том, что обе стороны могут рассчитывать на неизменную политическую приверженность и финансовую помощь со стороны международного сообщества на протяжении всего этого жизненно важного процесса.
We are making progress, though slowly, but I am confident that we will find a fair solution this year. Мы добиваемся прогресса, хотя и медленными темпами, но я убежден, что мы придем к разумному решению в этом году.
I am confident that every one of them is the very best, in keeping with the tradition of United Nations staff. Убежден, что все они являются лучшими из лучших согласно традиции Организации Объединенных Наций.
I am confident that with your abundant diplomatic experience and excellent diplomatic skills you will be able to lead the Conference to a good start this year. Я убежден, что, благодаря своему обширному дипломатическому опыту и превосходному дипломатическому мастерству, вы окажетесь в состоянии подвести Конференцию к хорошему старту в этом году.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
She was confident that if OHCHR could secure more freedom of action, it would do better. Она убеждена в том, что, если бы УВКПЧ могло получить большую свободу действий, оно смогло бы изменить это положение к лучшему.
She was confident that the general public had sufficient information to seek remedies through the other instruments if necessary. Оратор говорит, что она убеждена в том, что широкие слои населения располагают достаточной информацией для целей применения, при необходимости, средств правовой защиты в рамках других международных договоров.
Kenya is confident that the Organization will continue to uphold its principles of universality, sovereignty and multilateralism in its decisions and operational activities. Кения убеждена, что Организация Объединенных Наций будет продолжать придерживаться принципов универсальности, суверенитета и многостороннего подхода в своих решениях и оперативной деятельности.
Italy is therefore confident that all parties involved will spare no effort, in a spirit of constructive engagement, and also through direct contacts and other means, to find an appropriate settlement. Поэтому Италия убеждена в том, что все заинтересованные стороны не пощадят усилий в духе конструктивного участия, а также благодаря прямым контактам и другим средствам для нахождения надлежащих путей урегулирования.
His delegation was confident that administration of justice support and performance management in respect of those staff members would also be strengthened in the light of guidance from the General Assembly. Делегация его страны убеждена в том, что поддержка в области отправления правосудия и управление служебной деятельностью в отношении этих сотрудников также будут усилены в свете рекомендаций Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
He was confident that the Committee would provide clear and effective guidance. Оратор выражает уверенность, что Комитет обеспечит четкое и эффективное руководство.
Regarding the points raised by the representative of Germany, he was confident that the list of some 160 posts available for redeployment had been largely complete. Касаясь вопросов, поднятых представителем Германии, оратор выражает уверенность в том, что перечень приблизительно 160 должностей, охватываемых процессом перераспределения кадров, был в основном полным.
Belarus is confident that a United Nations strategy for further enhanced international Chernobyl cooperation for the second decade after the disaster will be worked out and agreed upon in the nearest future with the active participation of the IAEA. Беларусь выражает уверенность в том, что в ближайшее время будет разработана и согласована стратегия Организации Объединенных Наций по дальнейшему расширению международного чернобыльского сотрудничества на второе десятилетие после катастрофы при активном участии МАГАТЭ.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic declares that the national referendum was conducted in keeping with the generally accepted international norms and is confident that the results of the referendum will serve to strengthen democratic principles in Azerbaijan. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики заявляет, что общенациональный референдум был проведен в соответствии с общепринятыми международными нормами, и выражает уверенность, что его итоги послужат утверждению в Азербайджане демократических принципов.
With the approach of the Fourth World Conference on Women and the implementation of the Fund's strategy towards the Conference, UNIFEM is confident that programme delivery for 1994 and 1995 will continue to increase. Ввиду приближения четвертой Всемирной конференции по положению женщин и осуществления стратегии Фонда по подготовке к Конференции ЮНИФЕМ выражает уверенность в том, что уровень выполнения программ на 1994 и 1995 годы будет продолжать повышаться.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
Let us build a future based on the strength of our ideals and values, confident that our United Nations can achieve great things. Давайте строить будущее на основе силы наших идеалов и ценностей, на уверенности в том, что Организация Объединенных Наций сможет добиться прекрасных результатов.
Victims also need to feel confident about the process, and in that regard the Commission has placed a renewed emphasis on victim outreach. Потерпевшие также должны испытывать чувство уверенности в отношении данного процесса, и с учетом этого Комиссия стала уделять еще более пристальное внимание работе с ними.
So on current evidence and trends, the United Kingdom simply cannot be confident that a nuclear threat to our vital interests will not emerge in the time frame we have to consider. Так что, судя по нынешним фактам и тенденциям, Соединенное Королевство просто не может иметь уверенности, что в той хронологической перспективе, какую нам приходится рассматривать, не всплывет ядерная угроза нашим жизненным интересам.
I do feel more confident now that, sooner rather than later, the Conference on Disarmament will be able to resume its core purposeful activity, and I am looking forward to hearing about your imminent success. И сейчас я все-таки ощущаю больше уверенности в том, что скорее раньше, чем позже, Конференция по разоружению окажется в состоянии возобновить свою ключевую целенаправленную деятельность, и я рассчитываю услышать о вашем неминуемом успехе.
He appreciated that the Secretary-General supported the New Deal and Group of Seven Plus approach and was confident that the initiative would make a difference in enhancing aid effectiveness. Он выразил признательность Генеральному секретарю за его поддержку Новой программы и подхода Группы семи плюс и заявил о своей уверенности в том, что эта инициатива позволит повысить эффективность предоставляемой помощи.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
Insofar as adequate reinsertion and reintegration assistance and effective monitoring systems are put in place as planned, the Government is confident that this process will contribute to national reconciliation and reconstruction. Правительство убеждено, что, если, как и планировалось, будут обеспечены надлежащая помощь на расселение и реинтеграцию и эффективные системы контроля, этот процесс будет способствовать национальному примирению и восстановлению.
The United Kingdom is confident that it can account for all of the mortar bombs supplied to the Sierra Leone Army since May 2000. Соединенное Королевство убеждено в том, что оно может отчитаться по всем минам для минометов, поставленным армии Сьерра-Леоне с мая 2000 года.
My Government is confident that, given Secretary-General Ban's experience and diplomatic skills, he will aptly guide the Organization in facing its challenges. Правительство нашей страны убеждено, что, опираясь на свой опыт и дипломатическое мастерство, Генеральный секретарь Пан Ги Мун будет надлежащим образом руководить работой нашей Организации по решению стоящих перед ней задач.
SADC was confident that the Convention, which was the first legally binding instrument in that area, would make it possible to strengthen the capacity of the countries of the region to combat crime and eliminate the inconsistencies among States that had been exploited by criminal networks. Сообщество убеждено, что эта Конвенция, являющаяся первым юридически обязательным документом в этой области, позволит повысить потенциал стран региона в их борьбе с преступностью и устранить существовавшую до сих пор между государствами несогласованность, которой пользовались преступные структуры.
Based on these, UNOPS is reasonably confident that it will meet, or exceed, the net revenue target set for the 2010 - 2011 biennium. Исходя из этих предположений ЮНОПС достаточно твердо убеждено в том, что оно достигнет или превысит целевой показатель по чистым поступлениям, установленный на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
If it was the economy that would decide Britain's election, Prime Minister David Cameron would be leading a much more confident campaign. Если бы исход британских выборов решала экономика, премьер-министр Дэвид Кэмерон вёл бы кампанию с намного большей уверенностью.
Do you feel confident making that determination? Можете с уверенностью определить их вид?
And then we manage and we cultivate those ideas, confident that our competitors have no clue what we're up to. И затем воплощаем их в жизнь, с уверенностью, что наши конкуренты даже понятия не имеют об этом.
The Secretariat did not underestimate the remaining difficulties but was also more confident than in the past because of the progress made since December 1997. Секретариат полностью отдает себе отчет в сохраняющихся трудностях, но сегодня по сравнению с прошлым он смотрит в будущее с большей уверенностью, основанием для которой служит прогресс, достигнутый с декабря 1997 года.
It was confident that the Sudan was advancing resolutely on the path towards good governance and laying the foundations for the rule of law; it therefore deserved every encouragement and appreciation in this regard. Они с уверенностью заявили, что Судан твердо стоит на пути обеспечения надлежащего управления и создания основополагающих условий для обеспечения верховенства права, в связи с чем он заслуживает одобрения и похвалы.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
That is Luxembourg's confident hope as we begin the second year of existence of the Commission and the Fund. Именно на это надеется Люксембург в момент нашего вступления во второй год существования Комиссии и Фонда.
His delegation was confident that in the remaining sessions of the Preparatory Committee it would be possible to consider a list of clear options to be settled at the diplomatic conference. Делегация Норвегии надеется, что в ходе работы предстоящих заседаний Подготовительного комитета можно будет рассмотреть ясный перечень вариантов, которые будут определены на дипломатической конференции.
He was confident that by the time the judges, the Prosecutor and other key officials of the Court took up their posts the following year, the necessary arrangements for the operations of the Court would have been established. Оратор надеется на то, что к тому времени, когда судьи, Прокурор и остальные высокие чиновники Суда вступят в свои должности, а это произойдет в следующем году, уже будут созданы необходимые условия для функционирования Суда.
Viet Nam was confident that it would overcome those short-term difficulties and achieve a level of development on a par with that of other countries in the region and the world. Вьетнам надеется справиться с этими трудностями в ближайшее время и достичь уровня развития, сопоставимого с уровнем других стран этого региона и мира.
Mr. Medina (Morocco) said that his delegation was confident that all questions could be answered in informal consultations and hoped the Committee could arrive at a speedy decision. Г-н Медина (Марокко) говорит, что делегация его страны уверена в том, что на все вопросы будут даны ответы в ходе неофициальных консультаций, и надеется, что Комитет в скором времени сможет выработать решение.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
I've always been confident, Claire. Я всегда был самоуверенный, Клэр.
Would you say this man was confident? Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
You're always this confident? Ты всегда такой самоуверенный?
If you're so confident... Ну, если ты такой самоуверенный...
Would you say he was confident? Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
He was confident that the differences of opinion concerning the application of that principle to future protocols could be resolved through a mutually acceptable formula. Представитель выражает убежденность в том, что сохраняющиеся расхождения по поводу применения такого принципа к будущим протоколам можно будет преодолеть благодаря общеприемлемой формуле.
We remain confident that this Organization will remain true to its ideals; hence I reaffirm my own and my country's commitment to it. Мы сохраняем убежденность в том, что эта Организация останется верной ее идеалам; поэтому я подтверждаю ей мою собственную приверженность и приверженность моей страны.
He was confident that the sixth session of the Conference of the Parties would represent a milestone and a positive juncture in the process of implementation of the Convention. Он выразил убежденность в том, что шестая сессия Конференции Сторон станет важной вехой и позитивным этапом в процессе осуществления Конвенции.
Her delegation recognized the Organization's efforts to mobilize funds and was confident that those efforts would be sustained with a view to exploring further funding opportunities in support of project implementation in Lebanon. Делегация оратора отмечает усилия Органи-зации в области мобилизации средств и выражает убежденность в том, что эти усилия будут продолжены с целью изучения дальнейших возмож-ностей финансирования осуществления проектов в Ливане.
As the Campaign has matured, donors have become increasingly confident in the pooled funding modality, such that by 2007 the percentage of overall contributions to the Campaign through pooled funding exceeded 75 per cent. По мере расширения Кампании доноры укрепили убежденность в необходимости использования метода объединенного финансирования, в результате чего к 2007 году доля общих взносов на цели проведения Кампании по линии объединенного финансирования превысила 75 процентов.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
It was confident that at its next session, the Committee on Contributions would give careful consideration to the unique set of circumstances affecting those States, especially if, as it hoped, the Fifth Committee invited it to do so in its recommendations. Делегация не сомневается, что на своей предстоящей сессии Комитет по взносам примет во внимание исключительные обстоятельства, с которыми сталкиваются эти страны, особенно ёсли, как она надеется, Пятый комитет предложит ему сделать это в своих рекомендациях.
Moreover, NORI is confident that sea floor mining will offer an environmentally and socially advantageous alternative to land-based mining; therefore providing a net benefit to the global environment and society. Кроме того, НОРИ не сомневается, что разработка морского дна предоставит экологически и социально выгодную альтернативу добыче на суше; а это пойдет исключительно на пользу глобальной среде и обществу.
The outline for the study proposed by the Commission demonstrated the complexity of the topic, and his delegation was confident that the Commission had the expertise to provide the international community with the norms that it needed. Предложенная КМП схема исследования свидетельствует о сложности темы и делегация Уругвая не сомневается в том, что техническая компетентность Комиссии позволит ей предложить международному сообществу нормы, в которых оно нуждается.
He was confident that in the near future Slovakia would be in a position to begin the mandatory legislative procedure for becoming a contracting party to the Optional Protocol. Г-н Росоха не сомневается, что его страна приступит к обязательной законодательной процедуре, позволяющей ей в ближайшем будущем стать государством - участником Факультативного протокола.
My delegation has no doubt that it constitutes the most important issue before us and we are confident in the CD's capacity to meet the international community's expectations in this regard. Моя делегация не сомневается в том, что в этом состоит наша самая важная задача, и мы уверены, что Конференция по разоружению способна оправдать надежды международного сообщества в этом отношении.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
My Government is confident in the Security Council's ability to carry out its mandate. Мое правительство верит в способность Совета Безопасности выполнить свой мандат.
Those alarming developments warranted immediate international scrutiny and her Government was confident that the situation would remain high on the Special Rapporteur's agenda. Эти тревожные события требуют тщательного рассмотрения на международном уровне, и правительство страны оратора верит, что эта ситуация останется одним из самых приоритетных вопросов в повестке дня Специального докладчика.
It likewise remains confident that the obligations stemming from the Treaty as regards guarantees to non-nuclear-weapon States and technology transfer will without delay give rise to concrete measures which will give meaning to the vital universality of the Treaty. Точно так же он неизменно верит в то, что вытекающие из Договора обязательства по вопросу о гарантиях для государств, не обладающих ядерным оружием, и в сфере передачи технологий непременно обернутся конкретными мерами, способными придать смысл необходимой универсальности Договора.
He was confident that the Government was in no way party to such collusion but, assuming for the sake of argument that collusion had occurred, he wondered how an internal army investigation would reveal it. Он верит в то, что правительство никоим образом не было причастно к такому сговору, однако, если исходить из того, что указанный сговор имел место, он хотел бы знать, каким образом он мог бы быть раскрыт в результате внутреннего расследования, проводимого вооруженными силами.
Long story... though Daisy's so confident in her ability as an Inhuman, she believes she can change the future. Долгая история... но Дейзи верит, что ее способности Нелюдя смогут изменить будущее.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
We remain confident in the attainment of that objective, each of the parties having affirmed their good faith and their commitment to bring it about. Мы по-прежнему верим в успех этой цели, поскольку каждая сторона подтвердила свою добрую волю и приверженность делу ее достижения.
We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. Мы верим, что визит Генерального секретаря повысит осознание необходимости уделения самого пристального внимания вопросам, связанным с изменением климата.
Hence we are confident that substantial work leading to the conclusion of a convention on a comprehensive test ban can be accomplished in the short term. Итак, мы верим, что в скором времени может быть проделана существенная работа по заключению конвенции о полном запрещении ядерных
We are, therefore, confident that resources will continue to be mobilized and positive impacts will continue flowing from its allocation to low and middle-income countries. Поэтому мы верим в то, что мобилизация ресурсов будет продолжаться и что направление потока ресурсов в страны с низким или средним уровнями доходов населения будет и впредь оказывать позитивное воздействие.
I am confident that we will prevail on that journey, but only if we are not complacent or passive and only if we support and defend our deeply held values. Я уверен, что это движение принесет нам победу, но только если мы не будем самодовольными и пассивными и если будем поддерживать и защищать ценности, в которые мы глубоко верим.
Больше примеров...