Japan is a long-standing friend of Afghanistan, and we are confident that this great nation will soon overcome the challenges of recovery. |
Япония - давний друг Афганистана, и мы убеждены в том, что эта великая страна сумеет быстро справиться с непростыми задачами периода восстановления. |
We are confident that the draft resolution will be the start of an enriching and rewarding discussion on happiness and well-being at the United Nations. |
Мы убеждены в том, что данный проект резолюции положит начало плодотворной и полезной дискуссии по теме «Счастье и благополучие». |
That is why we are optimistic and are fully confident that young people will find new ways of change that push humankind to achieve a better world. |
Вот почему мы испытываем оптимизм и полностью убеждены в том, что молодежь найдет новые пути, которые подтолкнут человечество к достижению лучшего мира. |
We are confident that his diplomatic experience, especially in the field of multilateral diplomacy, will have a great impact on the success of this session. |
Мы убеждены в том, что его дипломатический опыт, особенно в области многосторонней дипломатии, существенным образом отразится на успехе этой сессии. |
We are confident that the promotion of democratic values, prosperity, stability and security in Europe will lay the foundation for the future EU agenda. |
Мы убеждены, что утверждение демократических ценностей, процветание, стабильность и безопасность в Европе заложат фундамент для будущей повестки дня ЕС. |
However, we will remain resolute in this battle because we are confident that history will eventually open the door to clarity and the acceptance of our arguments. |
Однако мы будем проявлять твердость в этой борьбе, поскольку мы убеждены в том, что история в конечном счете расставит все по местам и докажет правоту наших доводов. |
We are confident that the informal bureau of the 2010 presidents, designed to enable continuity in the Conference leadership, will demonstrate effective cooperation so as to move the Conference forward. |
Мы убеждены, что неофициальное бюро председателей 2010 года, призванное обеспечить преемственность в руководстве Конференцией, будет демонстрировать эффективное сотрудничество, с тем чтобы продвигать Конференцию вперед. |
We are confident that such an arrangement could be engineered in a way which strengthens the NPT regime and does not weaken it. |
Мы убеждены, что такую договоренность можно было бы сконструировать таким образом, чтобы не ослаблять, а укреплять режим ДНЯО. |
We are confident that your abilities and wisdom, Sir, will lead to the success of this session in fulfilment of its desired goal. |
Мы убеждены, что Ваши знания и мудрость позволят нам добиться успеха на этой сессии и достичь поставленных целей. |
We are confident that with your vast academic and political experience, you will provide the Assembly with the necessary leadership in the year ahead. |
Мы убеждены в том, что благодаря Вашему богатому опыту в научной и политической областях Вы обеспечите надлежащее руководство работой Ассамблеи во время нахождения на своем посту. |
We are confident that Africa can carry out NEPAD for the peace, security, prosperity and sustainable development of Africa and the world. |
Мы убеждены, что страны Африки смогут осуществить НЕПАД в интересах обеспечения мира, безопасности, процветания и устойчивого развития в Африке и во всем мире. |
We are confident that, if the requested support is realized, we can attain this target. |
Мы убеждены в том, что если будет предоставлена запрашиваемая поддержка, то мы сможем выполнить эту задачу. |
We are rightly confident that we will achieve the Goals despite the difficult circumstances and the fact that, as a middle-income country, we receive no share of international cooperation flows. |
Мы по праву убеждены в том, что нам удастся добиться этих целей, несмотря на сложные обстоятельства и то, что мы, как страна со средним уровнем доходов, не получаем каких-либо средств из общих потоков помощи в рамках международного сотрудничества. |
We will further step up poverty alleviation through development and we are confident that the MDGs will be achieved as scheduled in China. |
Мы будем продолжать наращивать усилия по борьбе с нищетой посредством развития и мы убеждены в том, что в Китае ЦРДТ будут достигнуты вовремя. |
We remain confident that further meaningful actions will follow and that consensus will soon be achieved on finding a global solution to climate change before it is too late. |
Мы, как и прежде, убеждены в том, что будут предприняты дальнейшие важные шаги и что вскоре будет достигнут консенсус в отношении поиска путей глобальных решений проблемы изменения климата, пока еще не поздно. |
We are confident that if we can only manage to clear this major obstacle, the entire world will be safer, more peaceful and prosperous. |
Мы убеждены, что если нам удастся преодолеть это главное препятствие, наше общество в целом будет более безопасным, мирным и процветающим. |
We are confident that under your able leadership, we will be able to lay a solid foundation for future discussions on these agenda items. |
Мы убеждены, что под вашим умелым руководством мы окажемся в состоянии заложить солидный фундамент для будущих дискуссий по этим пунктам повестки дня. |
Moreover, we have set even more ambitious goals for ourselves, as we are confident that we will be able to meet them. |
Кроме того, мы поставили перед собой еще более перспективные цели, поскольку убеждены в том, что сможем их достичь. |
We are confident that the outcome of this meeting will identify critical elements necessary to significantly scale up efforts in the areas of prevention, treatment, care and support. |
Мы убеждены в том, что по завершении этого заседания мы выявим важнейшие элементы, которые необходимы для значительной активизации усилий на таких направлениях, как профилактика, лечение, уход и поддержка. |
We are equally confident that integrated, coordinated and selfless partnership can save our planet for us and for future generations. |
Мы в не меньшей мере убеждены в том, что комплексное, скоординированное и бескорыстное партнерство может сберечь нашу планету не только для нас, но и для грядущих поколений. |
We are confident that the Agreement will continue to play an important role in promoting maritime safety and security in our region. |
Мы убеждены, что это Соглашение будет и впредь выполнять важную роль в поощрении безопасности и на море, и в нашем регионе. |
We are also confident that this new era will enable us to interact more with Europe and other continents by strengthening our international bonds and our economic and human presence. |
Мы также убеждены в том, что эта новая эра позволит нам лучше взаимодействовать с Европой и другими континентами благодаря укреплению наших международных связей, нашего экономического и гуманитарного присутствия. |
We are confident that he will discharge the responsibilities of that office with honour and dignity, given his track record and experience. |
Мы убеждены в том, что он с честью и достоинством выполнит возложенные на него обязанности, учитывая его послужной список и богатый опыт. |
We are confident that those reports will enable a better understanding of the progress made by African countries in implementing the key priorities of NEPAD. |
Мы убеждены в том, что эти доклады помогут лучше понять и оценить прогресс, достигнутый африканскими странами в выполнении ключевых приоритетных задач НЕПАД. |
We are confident that clearly defined rules in these areas will contribute to the efficacy, consistency and transparency of the work of the Commission. |
Мы убеждены в том, что разработка четких правил процедуры, регулирующих работу на этих направлениях, будет содействовать повышению эффективности, последовательности и прозрачности работы Комиссии. |