We are confident that Mr. Ramos-Horta and other leaders of the East Timorese people understand the importance of these goals and will spare no effort in achieving them. |
Мы убеждены в том, что г-н Рамуж-Орта и другие руководители восточнотиморского народа понимают важность этих целей и не будут щадить усилий для их достижения. |
We are confident that we will continue to benefit from his efforts and wisdom in his new post. |
Мы убеждены, что мы и впредь будем извлекать пользу из его усилий и мудрости на его новом посту. |
Once again, we regret that this is the outcome, but we are confident that this may not impede the importance and the dignity of this body. |
Опять же, мы сожалеем о таком исходе, но мы убеждены, что это не может ущемить важности и достоинства этого органа. |
We are confident that, with the continued support of the international community, UNMIBH will be able to complete its core tasks by its target date of December 2002. |
Мы убеждены в том, что при сохранении поддержки со стороны международного сообщества МООНБГ сможет завершить выполнение своих ключевых задач к установленному сроку - декабрю 2002 года. |
We are confident that this will ultimately be possible; under no circumstances will we cease to call upon the Security Council to shoulder its responsibilities under the Charter of the United Nations. |
Мы убеждены в том, что, в конечном итоге, это вполне возможно; при любых обстоятельствах мы будем обращаться к Совету Безопасности с призывом выполнить свою ответственность согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
We are confident that the member States that chose Tunisia to host the Summit will do their utmost to make the summit a success. |
Убеждены, что государства-члены, избравшие Тунис в качестве принимающей это совещание страны, сделают все возможное для обеспечения его успеха. |
With his proven skills in the field of international affairs and his wide-ranging experience, we are confident that we will deal effectively with the many crucial tasks facing this Assembly. |
Принимая во внимание его общеизвестный опыт в области международных отношений и его обширные познания, мы убеждены, что мы эффективно справимся с многочисленными стоящими перед Ассамблеей жизненно важными задачами. |
We are well aware of his skills, experience and competence, and we are confident that he will lead our work to a successful outcome. |
Нам хорошо известны его навыки, опыт и компетенция, и мы убеждены, что под его руководством мы добьемся успешных результатов в нашей работе. |
We are confident that the current presidency will continue to successfully strive in the same direction, particularly in the pursuit of revitalizing the working methods of the General Assembly. |
Мы убеждены, что нынешний Председатель успешно продолжит продвижение вперед в том же направлении, в частности, в обеспечении оживления методов работы Генеральной Ассамблеи. |
We are confident that, under your guidance, Sir, we will rise to the challenge that was laid down by our leaders at the Millennium Summit. |
Мы убеждены в том, что под Вашим руководством, г-н Председатель, мы сможем решить задачу, возложенную на нас нашими руководителями на Саммите тысячелетия. |
It gives us pleasure, Sir, to see you presiding over the Security Council this month; we are confident that your wise leadership will guide the Council to the best possible results. |
Г-н Председатель, нам приятно видеть вас председательствующим в Совете Безопасности в текущем месяце; убеждены, что Ваше мудрое руководство приведет Совет к достижению по возможности наилучших результатов. |
We are confident that, with the collective wisdom of all its members, the United Nations will achieve its goals and will prevail. |
Мы убеждены в том, что благодаря коллективной мудрости всех своих членов Организация Объединенных Наций добьется своих целей и одержит победу. |
We are confident that the adoption of the Agreement and its acceptance by all of us here will pave the way for full and effective universal participation in the Convention itself. |
Мы убеждены, что принятие Соглашения и признание его всеми здесь присутствующими проложит путь для полного и эффективного всеобщего участия в самой Конвенции. |
We are confident that with the active support of the international community, Haiti will return to constitutional legitimacy, the only basis for the authority of the State. |
Мы убеждены в том, что при активной поддержке международного сообщества Гаити вновь обретет конституционную законность, которая является единственной основой государственной власти. |
We feel that tangible progress has been achieved in that area; this we welcome, and we are confident that the Working Group will be able to produce a paper on its subject next year. |
Мы считаем, что в этой области был достигнут ощутимый прогресс; мы приветствуем его и убеждены в том, что в следующем году эта Рабочая группа сможет представить позиционный документ по этому вопросу. |
While it is too early in the process to predict a time-frame, we are confident that this programme will provide new tools for use around the world in the not-too-distant future. |
Хотя еще слишком рано говорить о каких-то конкретных сроках, мы убеждены, что уже в не столь отдаленном будущем результатом осуществления этой программы станет создание новых приборов, которые можно будет использовать во всем мире. |
Both Spain, Portugal's sister country, and the European Union, on behalf of which I have the honour to address the Assembly today, are confident that your work will meet with the greatest success. |
Как Испания, братская страна Португалии, так и Европейский союз, от имени которого я имею честь обратиться сегодня к Ассамблее, убеждены в том, что Ваша работа увенчается наивысшим успехом. |
We are confident that the appropriate procedures will be found to materialize the consensus embodied in the above-mentioned resolutions into a formal decision of the Conference on Disarmament on its composition for the 1995 session. |
Мы убеждены, что будут найдены подходящие процедуры для того, чтобы материализовать консенсус, воплощенный в вышеупомянутых резолюциях, в официальном решении Конференции по разоружению относительно своего членского состава на сессию 1995 года. |
We are confident that your long experience and the outstanding role of your country in the area of disarmament will be an earnest of the success of the Committee's work. |
Мы убеждены, что Ваш многолетний опыт и выдающаяся роль Вашей страны в области разоружения станут залогом успеха работы Комитета. |
However, we remain confident that the co-sponsors will in the future take into account the positions taken so that this question can be the subject of consensus at the next session. |
Тем не менее, мы по-прежнему убеждены, что в будущем соавторы примут во внимание занимаемые позиции, с тем чтобы данный вопрос мог решаться консенсусом на будущей сессии. |
We are confident that by the fourth Review Conference of the BWC, in 1996, the Group will make an important breakthrough in its efforts. |
Мы убеждены в том, что к моменту созыва четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 1996 году Группа добьется значительного успеха в своих усилиях. |
After the effort that has gone into our work over the past few weeks, we are confident that all the participants will want to be present for a decision that is of historic significance. |
После тех усилий, которые были предприняты нами за последние несколько недель, мы убеждены, что все участники захотят присутствовать при принятии решения исторической значимости. |
As we prepare to respond to new challenges and opportunities in the decades ahead, we are confident that the world body will continue to play a pivotal role in shaping a common vision and harnessing international cooperation in realizing mankind's quest for genuine peace and stability. |
По мере того, как мы готовимся реагировать на новые проблемы и возможности, которые возникнут в предстоящие десятилетия, мы убеждены, что международный орган сыграет ключевую роль в формировании общего видения и направления международного сотрудничества на осуществление стремления человечества к подлинному миру и стабильности. |
Since, on the other side, everything is opposite to this, we are confident that our ideas will triumph in a peaceful concurrence in the next five to 10 years. |
Поскольку по другую сторону все противоположно этим принципам, мы убеждены в том, что наши идеи в течение следующих 5-10 лет возобладают в мирном соревновании. |
We are also confident that the international community as a whole has the desire and the intention to provide all the necessary assistance, especially through the United Nations. |
Мы также убеждены в том, что все международное сообщество в целом страстно стремится и намерено предоставить ему всю необходимую помощь, в частности через посредство Организации Объединенных Наций. |