Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Confident - Убеждены"

Примеры: Confident - Убеждены
The members of the Council are confident that Kazakstan, as a peace-loving State that is able and willing to carry out the obligations contained in the Charter of the United Nations, will contribute actively and constructively in upholding the purposes and principles of the Charter. Члены Совета убеждены в том, что Казахстан, будучи миролюбивым государством, способным и готовым выполнить обязательства, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций, будет активно и конструктивно содействовать осуществлению целей и принципов Устава.
We are confident that the draft World Programme of Action will provide a policy framework and practical guidelines for an international partnership and development paradigm based on the mutual interest and responsibility of national Governments and the international community to improve the situation of young people. Мы убеждены в том, что проект всемирной программы действий предоставит политические рамки и практические директивы для международного партнерства и парадигмы развития на основе взаимных интересов и ответственности национальных правительств и международного сообщества по улучшению положения молодежи.
We are confident that the international community will endeavour in the long run, or at least in the short run, to see its way clear to assist the zone in meeting its development objectives. Мы убеждены, что международное сообщество попытается в долгосрочной перспективе, а возможно и в недалеком будущем, определить свои возможности в оказании содействия зоне в достижении целей ее развития.
We are confident that we shall succeed in extending it indefinitely, in the realization that any other extension in the future could be arrived at only by amending the Treaty - something very difficult if not impossible in this field to achieve in the prevailing international political circumstances. Мы убеждены, что нам удастся добиться его бессрочного продления, осознав, что любое другое продление в будущем может быть осуществлено только путем внесения поправок в Договор, что в данном случае представляется весьма трудным, если вообще возможным, делом, учитывая нынешнюю международную политическую обстановку.
We are confident that progress in nuclear disarmament and the formation of new nuclear-weapon-free zones will gradually eliminate the threat of nuclear weapons. Мы убеждены в том, что прогресс в области ядерного разоружения и создание новых зон, свободных от ядерного оружия, постепенно приведут к ликвидации угрозы ядерного оружия.
However, we are confident that the general structure of the standby capacity is sound and that with close cooperation and support from Member States the standby capacity will be an important element of the United Nations programme to address the global landmine crisis. Однако мы убеждены в том, что общая структура резервного потенциала отличается прочностью и что тесное сотрудничество с государствами-членами и их поддержка позволят превратить резервный потенциал в важный элемент программы Организации Объединенных Наций по выходу из глобального кризиса, связанного с наземными минами.
They are confident that the success of these efforts would lead to a reactivation and acceleration of growth and development in the least developed countries, and enable them to participate in and benefit from the processes of globalization and liberalization. Они убеждены в том, что успешная реализация этих усилий приведет к восстановлению и ускорению роста и развития в наименее развитых странах, позволит им участвовать в процессах глобализации и либерализации, а также пользоваться их результатами.
We are confident that when the item is discussed by the Assembly - first in plenary and later within the Sixth Committee - Member States will bring and share their views with that same openness and frankness that have characterized the discussion of the other two principal organs. Мы убеждены в том, что когда этот вопрос будет обсуждаться на Ассамблее, сначала на пленарных заседаниях, а затем в Шестом комитете, государства-члены выскажут свое мнение с теми же открытостью и откровенностью, с какими они сделали это во время дискуссии по двум другим главным органам.
We are confident that a Middle East zone free of nuclear and weapons of mass destruction would enhance the peace process and lead to a situation wherein enormous financial resources would be saved and channelled towards the economic prosperity and social development of the peoples of the region. Мы убеждены, что ближневосточная зона, свободная от ядерного и другого оружия массового уничтожения, способствовала бы укреплению мирного процесса и привела бы к созданию такой ситуации, в которой огромные финансовые ресурсы были бы сэкономлены и направлены на экономическое процветание и социальное развитие народов региона.
We are fully confident that once those areas are developed, the living standards of the local populace are raised and alternative means of livelihood are made available, poppy cultivation will be totally eradicated. Мы полностью убеждены в том, что в результате развития этих областей, повышения жизненного уровня местного населения и предоставления ему альтернативных средств существования, выращивание наркотического мака будет полностью ликвидировано.
We are confident that under your able leadership and with the assistance of the members of your Bureau, our work in this Committee will proceed smoothly and that much will be accomplished. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством и при поддержке со стороны членов Президиума наша работа в этом Комитете будет проходить гладко и в результате будет достигнуто многое.
We are confident that, with every passing day, dialogue, pluralism and the peaceful coexistence of all sectors of the Haitian people will be consolidated, so that democracy in Haiti will become strong, permanent and lasting. Мы убеждены в том, что с каждым прошедшим днем будут укрепляться диалог, плюрализм и мирное сосуществование всех слоев народа Гаити, с тем чтобы демократия в Гаити приобрела стабильный, необратимый и прочный характер.
We are also confident that the Conference on Women to be held at Beijing in 1995 will address one of the long-standing issues critical to development, that is, the issue of women in development. Мы также убеждены в том, что Конференция по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году, позволит рассмотреть давний вопрос, который имеет чрезвычайно важное значение для проблемы развития, а именно: вопрос об участии женщин в процессе развития.
We want you to begin negotiations as soon as possible, and if they begin before you reach consensus on verification, we are confident these issues can and will be worked out during negotiations. Мы хотим, чтобы вы как можно скорее начали переговоры, ну а если они начнутся до достижения вами консенсуса по проверке, то мы убеждены, что эти проблемы могут быть и будут проработаны в ходе переговоров.
We are both determined and confident that Cambodia will march ahead into the next century, and millennium, with renewed confidence and vigour, and that it will contribute to human progress. Мы убеждены и уверены в том, что Камбоджа войдет в новое столетие и новое тысячелетие с большей уверенностью и энергией и что она внесет свой вклад в прогресс человечества.
In the Latin American region, the members of the Rio Group were confident that the improved relations between Argentina and the United Kingdom would permit a peaceful solution to the long-standing dispute over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands. Что касается латиноамериканского региона, то члены Группы Рио убеждены в том, что улучшение отношений между Аргентиной и Соединенным Королевством позволит найти мирное решение давнего спора относительно Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов.
We are confident that, as it continues to mobilize more assistance for the emergency in Burundi, it will continue to remember the needs of people of Burundi living in exile outside their country. Мы убеждены, что по мере того, как оно продолжает мобилизовать все большее количество помощи для облегчения чрезвычайного положения в Бурунди, оно не будет забывать и о нуждах тех бурундийцев, которые живут в изгнании за пределами своей страны.
We are confident that their membership will enhance the role of the Organization and further universal acceptance of its principles and purposes, which aim at establishing and strengthening international peace and security and ensuring that justice is done. Мы убеждены в том, что их членство будет способствовать укреплению роли Организации и дальнейшему универсальному признанию ее принципов и целей, которые направлены на установление и укрепление международного мира и безопасности, а также обеспечение принципов справедливости.
Despite the violence and the dilatory tactics employed by the military leaders in Haiti, Antigua and Barbuda is confident that the forces of good will, decency and democracy will prevail. Несмотря на насилие и отвлекающие маневры, используемые военными лидерами в Гаити, Антигуа и Барбуда убеждены, что возобладают силы доброй воли, чести и демократии.
We are confident that under your stewardship this session is assured of a successful and positive outcome, which will no doubt reinforce the role of the United Nations and its resolve in facing the persistent and emerging challenges in the world. Мы убеждены, что под Вашим руководством на этой сессии будут гарантированы успешные и позитивные результаты, которые, безусловно, будут содействовать укреплению роли Организации Объединенных Наций и ее решимости разрешать сохраняющиеся и вновь возникающие проблемы в мире.
We are confident that the talks taking place in Washington will culminate in the success to which we all aspire, and to which they seem to be leading. Мы убеждены в том, что переговоры, которые сейчас проходят в Вашингтоне, увенчаются успехом, к которому мы все стремимся и к которому, по всей видимости, они ведут.
The European Union, the associate countries named and Iceland were confident that the negotiating process would be successfully concluded during the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee. Европейский союз, названные выше ассоциированные страны и Исландия убеждены в том, что в ходе десятой сессии Межправительственного комитета по ведению переговоров процесс переговоров будет успешно завершен.
We are confident that with the broad aid experience gained in the past, activities will be planned and implemented in a manner that will not lead to further aid dependency in recipient countries. Мы убеждены, что, с учетом обширного прошлого опыта, накопленного в области оказания помощи, мероприятия будут спланированы и осуществлены таким образом, чтобы их осуществление не привело к усилению зависимости стран-реципиентов от предоставляемой им помощи.
We are confident that Ambassador Meghlaoui's efforts will help the Conference to meet the new challenges ahead of it without neglecting the old challenges which have yet to be resolved. Мы убеждены, что усилия посла Меглауи помогут Конференции заняться решением новых задач, не забывая при этом о старых задачах, решить которые ей пока еще не удалось.
We are confident that the Conference will conduct its negotiations with added vigour with you presiding over the Conference, as well as functioning as the Chairman of the Ad Hoc Committee on an NTB. Мы убеждены, что Конференция будет с удвоенной энергией вести переговоры в период выполнения Вами функций Председателя Конференции, а также Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний.