Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Убеждены

Примеры в контексте "Confident - Убеждены"

Примеры: Confident - Убеждены
At the beginning of the new millennium, we are confident that focusing on our children as the most vulnerable and cherished part of our societies, we can agree on effective actions to ensure their survival, protection, full development and participation. Сейчас в самом начале нового тысячелетия, мы убеждены в том, что, уделяя особое внимание нашим детям как самой уязвимой и самой оберегаемой части наших обществ, мы сможем договориться об осуществлении эффективных мер для обеспечения их выживания, защиты, полного развития и участия.
We are indeed pleased to see a distinguished representative of South-East Asia elected to that important office, and we are confident that, with your expertise, knowledge and experience, you will fulfil your responsibilities with distinction. Более того, нам очень приятно отметить, что на этот важный пост избран выдающийся представитель государств Юго-Восточной Азии, и мы убеждены в том, что благодаря Вашим эрудиции, знаниям и опыту Вы сможете успешно справиться с выполнением возложенных на Вас функций.
We are confident that the contributions of non-members of the Security Council to those debates are useful inputs to the Council. Убеждены, что участие государств, не являющихся членами Совета Безопасности, в такого рода заседаниях вносит полезный вклад в работу Совета.
We are confident that full achievement of the Convention's goals, namely ensuring the total liquidation of one type of weapons of mass destruction, is possible only when all States have joined the Convention. Мы убеждены в том, что полная реализация целей Конвенции, а именно обеспечение полной ликвидации одного из видов оружия массового уничтожения, возможно лишь в том случае, если все государства присоединятся к Конвенции.
With these and other developments in the peace process, we are confident that the humanitarian plight of the people of Nepal affected by the conflict of the past will be healed in the days to come. В свете этих и других тенденций в мирном процессе мы убеждены в том, что тяжелую гуманитарную ситуацию населения Непала, пострадавшего от прежнего конфликта, удастся урегулировать в ближайшее время.
We are confident that both sides will continue to work together to resolve their outstanding issues, in particular the arrangements for the demarcation and management of their common border as well as strengthening mutual support and cooperation. Убеждены, что обе стороны будут совместно трудиться над разрешением остающихся в отношениях между ними проблем, в частности над соглашениями о демаркации и охране их общей границы, а также над укреплением взаимной поддержки и сотрудничества.
We extend our appreciation to the staff of your office. We are fully confident that, with your wisdom and expertise, you will lead us to the results to which we all aspire. Мы выражаем признательность персоналу Вашей канцелярии и полностью убеждены в том, что благодаря Вашей мудрости и опыту мы сможем добиться результатов, к которым мы все стремимся.
Nevertheless, we are confident that, by the end of this year, a representative new National Assembly will be established and that, with it, the Bonn process will be successfully completed. Тем не менее мы убеждены в том, что к концу этого года будет сформирована новая Национальная ассамблея и что этим будет успешно завершен Боннский процесс.
We are confident that he will work closely with local authorities towards the common objective of tackling unemployment, in particular youth unemployment, poverty and the many social and economic challenges still facing Sierra Leone. Мы убеждены в том, что он будет тесно сотрудничать с местными властями в достижении общей цели по борьбе с безработицей, в частности среди молодежи, с нищетой и с многочисленными социально-экономическими проблемами, все еще стоящими перед Сьерра-Леоне.
The judges are confident that practical solutions can be devised within the existing structure of the Tribunal and therefore consider that the proposals are not drastic, but helpful suggestions which should be acted upon. Судьи убеждены в том, что практические решения можно найти в рамках существующей структуры Трибунала, и поэтому считают, что предложения не носят радикального характера, а являются полезными советами, которые необходимо учесть в работе.
We are confident that this visit will enable us all to become familiar with the activities the Commission can undertake, with a view to increasing the number of States accepting the Commission's jurisdiction and encouraging the parties concerned that they should have recourse to it. Мы убеждены в том, что этот визит позволит всем нам ознакомиться с той деятельностью, которую может проводить Комиссия, что позволит в перспективе увеличить число государств, признающих юрисдикцию Комиссии, и поощрять соответствующие стороны прибегать к ее услугам.
We are, however, confident that we have contributed towards global progress, and we remain ready to continue our contribution to the United Nations. Вместе с тем мы убеждены в том, что мы вносим свой вклад в глобальный прогресс, и мы готовы и впредь вносить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
We are confident that our project on cultures and civilizations will succeed, thanks to the efforts of the Panel of the Wise, and that we will begin a constructive and purposeful dialogue to consolidate these values, which will enable everyone to benefit from peace and prosperity. Убеждены, что наши проекты в области культуры и цивилизации увенчаются успехом благодаря работе Группы мудрецов, и мы начнем конструктивный и целенаправленный диалог с целью укрепления этих ценностей, которые позволят каждому человеку пользоваться благами мира и процветания.
We are also confident that this consensus can be extended to other resolutions on the Middle East, given the legitimate positions and equally legitimate claims of the members of the League. Мы также убеждены в том, что этот консенсус может быть распространен и на другие резолюции по Ближнему Востоку с учетом законных позиций и в равной степени законных требований государств - членов Лиги.
We are confident that the Prosecutor will resort to joinder only where there is clear evidence of conspiracy and participation with others in the commission of a crime, and that the rights of each of the accused will be respected at all times. Мы убеждены в том, что Обвинитель будет прибегать к объединению преступлений лишь в тех случаях, когда имеются убедительные доказательства заговора и соучастия в совершении преступления, и что всегда будут соблюдаться права каждого обвиняемого.
We know full well that the tasks that lie ahead are indeed challenging, but we are confident that with his vast experience and wisdom he will discharge his responsibilities successfully. Мы прекрасно знаем о том, что перед ним стоят действительно сложные задачи, но мы убеждены в том, что благодаря своему опыту и мудрости он будет успешно выполнять свои обязанности.
We are confident that the international community, and the United Nations in particular, will provide their support for this endeavour, and we remain actively engaged in the search for peace in Somalia. Мы убеждены в том, что международное сообщество и в особенности Организация Объединенных Наций окажут поддержку этим усилиям, и мы по-прежнему будем принимать активное участие в поиске путей обеспечения мира в Сомали.
We are confident that we can continue to benefit from this assistance and that of friendly countries for the pursuance of our programmes to develop the men and women of our subregion into makers of peace. Мы убеждены в том, что можем и впредь рассчитывать на эту помощь и помощь дружественных стран в осуществлении наших программ по воспитанию мужчин и женщин нашего субрегиона творцами мира.
We are confident that his wide experience and his diplomatic skills are the best guarantee that the conduct of the Assembly will be accomplished in an effective and decisive manner. Мы убеждены, что его обширные знания и дипломатический опыт являются лучшими гарантиями того, что работа текущей Ассамблеи будет вестись на основе должных решений и пройдет эффективно.
For this reason, we are confident that in adopting this draft resolution we will be supporting the continued development of Haitian institutions and, ultimately, the establishment of democracy in Haiti on a secure footing. Поэтому мы убеждены в том, что, принимая этот проект резолюции, мы будем вносить свой вклад в дальнейшее развитие гаитянских учреждений и в конечном счете в обеспечение прочной демократии в Гаити.
We are confident that, with the involvement of all Swazis, we will produce a document reflecting the wishes of the whole nation, one that will serve us well for generations to come. Мы убеждены в том, что с участием всех граждан страны мы подготовим такой документ, который будет отражать пожелания всей нации и который хорошо послужит грядущим поколениям.
However, we are confident that the immediate and unconditional restoration of my Government, the Government elected by the people, constitutes the first step towards that transformation. Однако мы убеждены в том, что незамедлительное и безоговорочное восстановление власти моего правительства, правительства, избранного народом, является первым шагом на пути к таким преобразованиям.
We are confident that independence will generate and guarantee social and economic stability and security for Kosovo and the whole region, and help to establish a sustainable, multi-ethnic and democratic society there. Мы убеждены, что достижение независимости обеспечит и будет гарантировать социально-экономическую стабильность и безопасность в Косово и во всем регионе и будет способствовать созданию в Косово жизнеспособного, многоэтнического и демократического общества.
We are also confident that the same courage and steadfastness that have led the East Timorese people to the threshold of peace and democracy will also prove fundamental as they carry out the tasks of building their new country. Мы также убеждены в том, что те же самые мужество и упорство, которые привели восточнотиморский народ к начальному этапу мира и демократии, будут также главными факторами в деле выполнения ими задач по строительству их новой страны.
We are confident the United States will find a way to resolve its concerns in this framework, given that the Statute contains sufficient safeguards to protect the legitimate interests of States parties and of States not parties to the Statute. Мы убеждены в том, что Соединенные Штаты найдут возможность решить все свои проблемы в этих рамках, учитывая тот факт, что Статут содержит надлежащие гарантии для защиты законных интересов государств-участников Статута и государств, не являющихся участниками Статута.