We are confident that this endeavour will prove exemplary and hope that it might be followed in the future in cases of post-conflict peace-building. |
Мы убеждены в том, что это мероприятие покажет пример, которому затем могут последовать страны, находящиеся в процессе постконфликтного миростроительства. |
We are confident that the Assembly will be in a position to respond fully to the President's request in July 1997. |
Мы убеждены в том, что Ассамблея сможет в полной мере откликнуться на просьбу президента, с которой он обратился в июле 1997 года. |
We are confident that the Conference on Disarmament will continue to fulfil an important task in ensuring progress toward a more peaceful and stable world. |
Мы убеждены, что Конференция по разоружению будет и впредь играть важную роль в обеспечении прогресса по пути к укреплению мира и стабильности во всем мире. |
We are confident that your experience and skill will make an effective contribution to the tasks we have set ourselves. |
Мы убеждены, что Ваш опыт и Ваше мастерство станут залогом эффективного решения стоящих перед нами задач. |
We are confident that these countries will contribute greatly to the negotiations in the CD, and we therefore extend to them a very warm welcome. |
Мы убеждены, что эти страны будут вносить существенный вклад в переговоры на КР, а поэтому мы очень тепло приветствуем их. |
We are confident that this body can find a creative mechanism through which Taiwan can be involved in the programmes of the Organization. |
Мы убеждены в том, что этот орган сможет найти новаторский механизм, благодаря которому Тайвань сможет принять участие в программах Организации. |
We are confident that the wisdom, experience and diplomatic skills you bring to this office will ensure success in the important business before us. |
Мы убеждены, что мудрость, опыт и дипломатическое искусство, которые Вы привнесли с собой на этот пост, обеспечат успех в нашем важном деле. |
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. |
Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире. |
In another context, it is confident that the parties will succeed in reaching an agreement to form a Government in Cambodia after the recent elections. |
Что касается Камбоджи, то мы убеждены, что после недавних выборов стороны смогут прийти к договоренности о формировании правительства. |
We are confident that your strong experience and leadership will provide the rudder that is needed here to steer us safely through the many challenges that lie ahead. |
Мы убеждены в том, что Ваш богатый опыт и способности лидера обеспечат руководство, необходимое здесь для того, чтобы помочь нам уверенно решить многие предстоящие нам проблемы. |
The present request itself demonstrates how much matters are changing in a positive direction and we are confident that by speaking with one voice we can make a difference in Somalia. |
Уже сама эта просьба является свидетельством того, как много меняется в правильном направлении, и мы убеждены в том, что, выступая с единой позиции, мы можем изменить положение в Сомали. |
We are confident that the committed leadership of Mr. Maurice Strong will make a special contribution to the United Nations Decade for Human Rights Education. |
Мы убеждены, что г-н Морис Стронг, будучи преданным делу мира лидером, внесет свой особый вклад в Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
We are confident that, as a distinguished son of a developing country, Mr. ElBaradei will continue to understand the South's problems and its aspirations. |
Мы убеждены, что будучи выдающимся сыном развивающейся страны, г-н эль-Барадей будет и впредь реагировать на проблемы Юга и его ожидания. |
We are confident that, under your competent guidance, our preparatory work for the high-level event will have a successful outcome. |
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством наша подготовительная работа к этому событию на высоком уровне увенчается успешными результатами. |
We are confident that your consummate diplomatic skills and renowned sagacity will impart a new impetus to our efforts at finding a balanced programme of work for the Conference. |
Мы убеждены, что Ваше филигранное дипломатическое искусство и знаменитая прозорливость придадут новый импульс нашим усилиям по нахождению сбалансированной программы работы для Конференции. |
We are confident that there is a common ground for, and a shared interest in, elaborating a concrete programme of work. |
Мы убеждены, что имеется общность взглядов в отношении разработки конкретной программы работы и общая заинтересованность в такой программе. |
We are fully confident that the Conference on Disarmament can make further progress along that path if the disinterested political will to do so exists. |
Мы полностью убеждены, что при наличии соответствующей беспристрастной политической воли Конференция по разоружению способна добиться дальнейшего прогресса в этом направлении. |
We are confident that he has the vision, ability and determination to lead the United Nations as it prepares to meet the challenges of the new millennium. |
Мы убеждены в том, что он обладает даром предвидения, умениями и решимостью, необходимыми для того, чтобы направлять деятельность Организации Объединенных Наций, готовящейся к решению задач нового тысячелетия. |
We are confident that the Secretary-General and the Secretariat are continuing to act in conformity with these legislative decisions and actions by Member States. |
Мы убеждены, что Генеральный секретарь и Секретариат продолжают действовать в соответствии с принятыми государствами-членами законодательными решениями и постановлениями. |
We are confident that the good cooperation which now exists between the United Nations and the OPCW will be sustained. |
Мы убеждены в том, что хорошее сотрудничество, которое существует сейчас между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО, сохранится. |
We are confident that under your able leadership the Committee will adopt far-reaching decisions to promote the agenda for global disarmament and universal security. |
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством Комитет примет далеко идущие решения по развитию программы глобального разоружения и всеобщей безопасности. |
We are fully confident that your diplomatic capabilities and skills will stand you in good stead in managing the work of the Assembly at its present session. |
Мы полностью убеждены в том, что Ваши дипломатические способности и навыки помогут Вам руководить работой Ассамблеи в ходе нынешней сессии. |
We are confident that the Agency will ensure that the growth of nuclear power generation in our region is both safe and peaceful. |
Однако мы убеждены в том, что Агентство сможет обеспечить, чтобы процесс производства ядерной энергии в нашем регионе осуществлялся на безопасной и мирной основе. |
We respect the prudent choice of the Afghan people and are confident that the Special Representative will make himself available to provide necessary advice and support. |
Мы уважаем продуманный выбор афганского народа и убеждены в том, что Специальный представитель будет готов оказать всю необходимую консультативную помощь и поддержку. |
We are fully confident that your vast diplomatic experience will contribute to strengthening our deliberations aimed at consolidating international security and bringing about a world free of weapons. |
Мы полностью убеждены в том, что Ваш обширный дипломатический опыт повысит эффективность наших обсуждений, направленных на укрепление международной безопасности и избавление мира от оружия. |