We are confident that this renewed interest in the affairs of the oceans and its resources could not have come about without UNICPOLOS. |
Мы убеждены в том, что без ЮНИКПОЛОС проявление этого нового интереса к морским вопросам и ресурсам морей и океанов не было бы возможным. |
We are confident that you will bring new dynamism and vision to the Council in its discharge of its responsibilities. |
Мы убеждены в том, что Вы привнесете в работу Совета дополнительный динамизм и обогатите новым видением его деятельность по выполнению своих функций. |
We are confident that you are capable of conducting the work of this Committee with much wisdom and skill in view of your experience in the field of diplomacy. |
Мы убеждены в том, что Вы способны очень мудро и умело руководить работой этого Комитета, учитывая Ваш большой опыт в сфере дипломатии. |
We are, however, confident that the international community will provide all necessary assistance to the leaders in the region for a smooth implementation. |
Однако мы убеждены в том, что международное сообщество предоставит руководителям стран этого региона всю необходимую помощь для его нормального осуществления. |
We are not yet confident that President Taylor has got the message of the need for 100-per-cent compliance with that resolution. |
Мы пока еще не убеждены в том, что президент Тейлор осознал необходимость выполнения этой резолюции на все сто процентов. |
We are nonetheless confident that all States will act responsibly and prudently in the full and effective implementation of the objective of the Protocol. |
Однако мы убеждены в том, что все государства будут действовать ответственно и разумно, эффективно и в полном объеме осуществляя положения Протокола. |
We are confident that this debate will enhance consideration of the outcome of the Conference later this year by the General Assembly, which mandated it. |
Мы убеждены, что эти прения будут содействовать более активному обсуждению итогов Конференции на предстоящей сессии Генеральной Ассамблей, давшей санкцию на ее проведение. |
We are confident that the Security Council and the General Assembly will continue to consider the issue of small arms within their respective mandates. |
Мы убеждены в том, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея будет продолжать изучение проблемы стрелкового оружия и легких вооружений в рамках соответствующих мандатов. |
We are confident that the commitments assumed at that Conference will contribute decisively towards preventing, combating and eradicating the illicit trade in, and proliferation of, small arms and light weapons. |
Мы убеждены в том, что обязательства, взятые на этой Конференции, будут решающим вкладом в усилия по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их распространения, борьбе с этими явлениями и их искоренения. |
His able guidance has proven invaluable so far in the process, and we are confident that Ambassador Luck will steer the Review Conference to a successful outcome. |
До сих пор его умелое руководство приносило неоценимую пользу этому процессу, и мы убеждены что посол Лак приведет эту обзорную Конференцию к успешным результатам. |
We are confident that the General Assembly's strong support for the Scheme, as expressed in the draft resolution, will help maintain the momentum to that end. |
Мы убеждены, что выражаемая в проекте резолюции твердая поддержка системы Генеральной Ассамблеей будет способствовать поддержанию динамики этого процесса. |
We are confident that your competence and in-depth knowledge of the issues that come within the purview of the First Committee will be invaluable in guiding a productive session. |
Убеждены, что Ваши компетентность и глубокое знание находящихся в ведении Первого комитета вопросов окажут неоценимую помощь в эффективном руководстве сессией. |
We are confident that he will continue in his untiring efforts to lead the Organization towards its noble objectives of achieving a better tomorrow for humanity. |
Убеждены, что он будет продолжать свои неустанные усилия по продвижению Организации к достижению благородных целей построения светлого будущего для человечества. |
We are confident and optimistic that it will help Kosovo to make progress as soon as possible towards a final resolution of its status. |
Мы убеждены в том, что он поможет Косово как можно скорее добиться прогресса в деле окончательного урегулирования его статуса, и настроены оптимистично в этом отношении. |
We are confident that the relationship agreement signed between the two institutions just two days ago will be the basis for a constructive and mutually beneficial working relationship. |
Мы убеждены, что соглашение о взаимоотношениях, подписанное между этими двумя учреждениями лишь два дня назад, будет основой для конструктивных и взаимовыгодных рабочих отношений. |
We are also confident that the establishment of the newly constituted Monitoring Team will impart further impetus to the Committee and increase its analytical and operational capacities. |
Мы также убеждены в том, что создание новой Группы по наблюдению придаст дополнительный импульс работе Комитета и повысит его аналитический и оперативный потенциал. |
In this regard, we are confident that the 2001 international event on financing for development will put the necessary focus on issues of globalization. |
В этой связи мы убеждены в том, что намеченное на 2001 год международное мероприятие по финансированию в целях развития позволит уделить необходимое внимание вопросам глобализации. |
We are confident that with his skilful guidance, and support from all delegations, the work of our body will be successful and productive. |
Мы убеждены в том, что благодаря его умелому руководству и поддержке всех делегаций работа нашего органа увенчается успехом и будет результативной. |
We are fully confident that UNMIK will continue to play a central and crucial role in Kosovo and that it will successfully fulfil its mandate there. |
Мы совершенно убеждены в том, что МООНК будет и впредь играть центральную и важную роль в Косово и успешно выполнит возложенный на нее мандат. |
We are confident that, given your skills and vast experience, the Committee will be able to complete its work constructively and successfully. |
Мы убеждены в том, что учитывая умелое руководство и обширный опыт, работа Комитета будет осуществляться на конструктивной основе и увенчается успехом. |
With the adoption of this resolution, we are confident that the Security Council will live up to its commitment to support Lebanon in its pursuit of justice. |
Мы убеждены в том, что с принятием данной резолюции Совет Безопасности выполнит свои обязательства по поддержке Ливана в отправлении правосудия. |
We are confident that the Council will resist any attempt by any parties to influence it to act contrary to that objective. |
Убеждены, что он сможет противодействовать любым попыткам всех сторон оказать влияние и заставить его пойти вразрез со своими целями. |
The Netherlands is confident that a framework for assistance will be helpful in assisting States to implement an eventual instrument, which would increase its effectiveness. |
Нидерланды убеждены, что механизм помощи окажет содействие государствам в осуществлении конечного документа, что повысит его эффективность. |
We are confident that such initiatives and programmes will also be implemented with the United Nations Stabilization Mission in Haiti to benefit the Haitian people. |
Мы убеждены, что аналогичные инициативы и программы будут проводиться совместно с миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити на благо гаитянского народа. |
We are confident that, as such efforts deepen, the friendly cooperation between China and African countries will be further consolidated and developed. |
Мы убеждены в том, что усилия на этом направлении будут активизироваться, что дружеское сотрудничество между Китаем и странами Африки будет развиваться и укрепляться. |