We also hope, and we are confident, that this question will be kept under review. |
Мы также надеемся - и мы убеждены в этом, - что этот вопрос будет по-прежнему находиться на нашем рассмотрении. |
We are confident that the mutual interest of Member States will enable the Convention to be approved as a useful and effective multilateral instrument in the near future. |
Мы убеждены в том, что благодаря общей заинтересованности государств-членов в ближайшее время удастся принять эту конвенцию, которая станет полезным и эффективным многосторонним инструментом. |
We are confident that your well-known wisdom will help the Council reach the objective for which this meeting has been convened. |
Мы убеждены в том, что Ваша всем известная мудрость поможет Совету достичь цели, поставленной в связи с этим заседанием. |
We are confident that, given the very delicate circumstances, the Council will be able to assume its full responsibility under the Charter of the United Nations. |
Мы убеждены в том, что с учетом исключительно деликатных обстоятельств Совет сможет выполнить в полном объеме свои обязанности, вверенные ему в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Представителю Судана. |
We are confident that the conference will give the required impetus to South-South cooperation for the development of Afghanistan and serve as a model for similar cooperation elsewhere. |
Убеждены, что эта конференция придаст сотрудничеству по линии Юг-Юг в интересах развития Афганистана необходимый импульс и послужит образцом для подобного сотрудничества в других местах. |
We are confident that the commemorative event to mark its 10th anniversary will provide an opportunity for consolidation of the international community's efforts for implementation of ICPD. |
Мы убеждены, что мероприятие по случаю 10й годовщины ее принятия предоставит возможность объединить усилия международного сообщества по осуществлению решений МКНР. |
We are confident that you will steer our work along the path of peace and security for the good of mankind. |
Мы убеждены в том, что Вы будете направлять нашу работу по пути мира и безопасности в интересах всего человечества. |
You bring considerable expertise and experience to that role and we are confident that you will lead the Committee to a productive outcome. |
Ваши специальные знания и богатый опыт помогут Вам в исполнении Ваших обязанностей, и мы убеждены, что под Вашим руководством Комитет сможет добиться хороших результатов. |
We are confident that that new institution, the first truly Mediterranean one, will play a significant role in strengthening security and cooperation in the region. |
Мы убеждены, что это новое учреждение, являющее первым подлинно средиземноморским, сыграет важную роль в укреплении безопасности и сотрудничества в регионе. |
We are confident that your African wisdom will be the best guarantor of the success of the Council's work under these difficult circumstances. |
Мы убеждены в том, что Ваша мудрость представителя Африки будет наилучшим залогом успешной работы Совета в этой сложной обстановке. |
We are confident that you, Sir, will do your utmost to ensure that we move forward on the path before us. |
Г-н Председатель, мы убеждены, что Вы сделаете все возможное для того, чтобы обеспечить наше успешное продвижение по этому пути. |
We are confident that such inspired commitment will help the Afghan Government and people as they strive for durable peace, normalcy and security in their country. |
Мы убеждены в том, что такая вдохновенная приверженность послужит на пользу афганскому правительству и народу в их стремлении к достижению прочного мира, стабильности и безопасности в своей стране. |
We are confident that the Secretary-General and his Personal Representative in the Middle East will continue their efforts in coordination with the Security Council. |
Мы убеждены в том, что Генеральный секретарь и его Личный представитель на Ближнем Востоке будут продолжать свои усилия в координации с Советом Безопасности. |
We are confident that his leadership will contribute to the development of Kosovo as a multi-ethnic, tolerant, democratic and prosperous society in which the rule of law prevails. |
Мы убеждены, что его руководство будет способствовать развитию Косово как многоэтнического, терпимого, демократического и процветающего общества, в котором соблюдается верховенство закона. |
We remain confident, however, subject to security conditions, of meeting the challenge of terminating the Programme by 21 November 2003, pursuant to resolution 1483. |
Однако мы по-прежнему убеждены в том, что, если позволят условия безопасности, мы сможем решить задачу по свертыванию программы к 21 ноября 2003 года, как это предусмотрено резолюцией 1483. |
Canada is proud to chair the Universalization Contact Group, working towards this objective, and we are confident of new members before the Review Conference. |
Канада с гордостью возглавляет Контактную группу по универсализации, работающую над реализацией этой цели, и мы убеждены, что до обзорной Конференции у нас появятся новые члены. |
We are confident that we can count on the understanding and support of the member countries of the Conference on Disarmament in order to attain this objective. |
Мы убеждены, что мы можем рассчитывать на понимание и поддержку со стороны стран - членов Конференции по разоружению в русле достижения этой цели. |
We are confident that the Salvador Declaration adopted by the Congress will contribute to enhancing mechanisms for international cooperation and bring about concrete results in the fight against transnational organized crime. |
Мы убеждены в том, что принятая Конгрессом Салвадорская декларация будет способствовать укреплению механизмов международного сотрудничества и приведет к конкретным результатам в борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
We are confident that the institutionalization of the CTITF will streamline the overall work of the United Nations system in countering terrorism. |
Мы убеждены в том, что институционализация ЦГОКМ будет способствовать рационализации общей работы системы Организации Объединенных Наций по противодействию терроризму. |
We wish her every success in her tenure in office and are confident that she will look at all issues with fresh eyes. |
Мы желаем ей всяческих успехов в период ее пребывания на этом посту и убеждены в том, что она будет по-новому подходить к рассмотрению всех проблем. |
We are confident that this mechanism will help to ensure the effective implementation of the Convention and will strengthen international cooperation, while better identifying the technical assistance needs of States. |
Мы убеждены, что этот механизм поможет обеспечить эффективное осуществление Конвенции и активизировать международное сотрудничество, а также лучше определить потребности государств в технической помощи. |
We are confident that your wisdom, diplomatic skills and experience will help us clear the work of the Conference in a smooth and productive manner. |
Мы убеждены, что Ваша мудрость, дипломатическое мастерство и опыт помогут нам расчистить путь для Конференции и направить ее к новым свершениям. |
We are confident that you will remain in touch and that you will follow the work of our Conference and keep track of disarmament issues. |
Мы убеждены, что Вы будете оставаться на связи и будете следить за работой нашей Конференции и отслеживать разоруженческие проблемы. |
We are confident that, with a positive beginning, this session will serve as one of the important steps towards attaining these objectives. |
Убеждены, что конструктивное начало нынешней сессии будет залогом того, что она станет важным шагом на пути к достижению указанных целей. |
The Philippines is confident that, under the leadership and guidance of the Bureau, this session of the Commission will yield positive results. |
Филиппины убеждены в том, что под руководством членов этого Бюро нам удастся добиться позитивных результатов в ходе нынешней сессии Комиссии. |