improving the negotiating skills of commodity exporters; |
повышение квалификации экспортеров сырьевых товаров в вопросах ведения переговоров; |
However, there will be gainers and losers with respect to each commodity. |
Тем не менее по каждому из сырьевых товаров будут свои выигравшие и проигравшие. |
Provision of expertise on the organizational structure for physical commodity markets replacing centralized marketing boards in developing countries. |
Предоставление информации об организационной структуре рынков наличных сырьевых товаров, заменяющей центральные советы по сбыту в развивающихся странах. |
The amount of commodity subsidy going to low-income groups must be redirected to support programmes reaching the same groups. |
Субсидирование сырьевых товаров, в интересах групп с низким доходом должно быть перенацелено на программы поддержки, ориентированные на эти же группы. |
Consequently, the real value of Africa's commodity export earnings had been reduced by half in the last two decades. |
Вследствие этого за последние два десятилетия сумма поступлений африканских стран от экспорта сырьевых товаров в реальном выражении уменьшилась наполовину. |
First, growth in world population and income will be important determinant factors in the longer-term trends in commodity markets. |
Во-первых, важным определяющим фактором в долгосрочных тенденциях на рынках сырьевых товаров явится рост численности населения и уровня доходов. |
Analysis of the impact of domestic economic restructuring on commodity diversification and trade. |
Анализ влияния внутренней экономической перестройки на диверсификацию сырьевых товаров и торговлю ими. |
This quarterly review discusses recent developments in 34 primary commodity markets including iron ore and steel, and their likely impact on prices. |
В этом новом ежеквартальном обзоре рассматриваются последние изменения на рынках 34 первичных сырьевых товаров, включая железную руду и сталь, и их вероятное влияние на цены. |
The international community should seek to develop better functioning and transparent international commodity markets. |
Международному сообществу следует также стремиться к обеспечению лучшего функционирования и повышению транспарентности международных рынков сырьевых товаров. |
Similarly, we welcome the resolution's invitation to relevant multilateral institutions to give high priority to assistance for commodity diversification in Africa. |
Аналогичным образом мы приветствуем содержащееся в резолюции предложение к соответствующим многосторонним учреждениям уделять первоочередное внимание помощи в целях диверсификации производства сырьевых товаров в Африке. |
The prevailing commodity situation gave cause for concern and demanded international action. |
Нынешнее положение в области сырьевых товаров дает основания для обеспокоенности и требует международных действий. |
One of the key factors in the weakness of commodity export earnings is the lack of international market opportunities. |
Одним из ключевых факторов снижения поступлений от экспорта сырьевых товаров является неблагоприятная конъюнктура на международных рынках. |
The virtual stagnation in commodity export earnings has been an important factor in the poor economic growth in the region. |
Практически полное отсутствие роста поступлений от экспорта сырьевых товаров является одним из важных факторов, обусловливающих низкие показатели экономического роста региона. |
In addition, many small island developing States are dependent on the international commodity markets for a major proportion of their export receipts. |
Кроме того, многие малые островные развивающиеся государства зависят от международных рынков сырьевых товаров в плане получения основной доли своих экспортных доходов. |
African countries, including Uganda, continue to be adversely affected by record-low levels of export commodity earnings. |
Африканские страны, в том числе и Уганда, по-прежнему ощущают на себе негативное воздействие рекордно низкого уровня поступлений от экспорта сырьевых товаров. |
The overwhelming dependence on the production and export of a few primary commodities has to be reduced through commodity diversification. |
Чрезмерная зависимость от производства и экспорта нескольких видов основных сырьевых товаров должна быть уменьшена за счет диверсификации сырьевого производства. |
In addition, it appears that speculators were increasingly attracted to certain commodity markets and helped push up prices in those markets. |
Кроме того, представляется, что повышению цен способствовал рост спекулятивных настроений на рынках некоторых сырьевых товаров. |
Poor market access and reliance on a single commodity are among problems faced by many small island developing States. |
Плохой доступ к рынкам и зависимость от одного вида сырьевых товаров входят в число тех трудностей, с которыми сталкиваются многие основные развивающиеся государства. |
In that context, great urgency was attached to resolving the question of commodity goods through better remuneration and better access to markets. |
В этом контексте чрезвычайное значение было придано разрешению проблемы сырьевых товаров посредством более высокой компенсации и более широкого доступа к рынкам. |
We believe the proposed fund can assist Africa in diversifying its commodity structures in more effectively than the Common Fund for Commodities. |
Мы считаем, что предлагаемый фонд может помочь Африке диверсифицировать ее сырьевые структуры более эффективным образом, чем Общий фонд для сырьевых товаров. |
Yet commodity issues were particularly important to the trade and development of African countries, including his country. |
Вместе с тем вопросы сырьевых товаров имеют особенно важное значение для торговли и развития африканских стран, включая его страну. |
One United Nations commodity conference was convened during the period in question. |
В течение рассматриваемого периода была созвана конференция ООН по одному из сырьевых товаров. |
(b) Structuring longer-term finance around commodity collateral |
Ь) Долгосрочное финансирование, основанное на использовании сырьевых товаров в качестве обеспечения |
A large number of countries depended on commodity export earnings for fiscal revenues. |
З. Во многих странах бюджетные поступления в значительной мере формируются за счет выручки от экспорта сырьевых товаров. |
The call for financing the preparatory phase of commodity diversification projects and programmes should be pursued. |
Необходимо призвать к финансированию подготовительного этапа осуществления проектов и программ диверсификации сырьевых товаров. |