| Like telecommunications, electricity is becoming a tradable commodity. | Как и услуги в секторе телекоммуникаций, электричество превращается в коммерческий товар. |
| Education is an inalienable human right. It is more than a mere commodity or service. | Образование является одним из неотъемлемых прав человека, и это нечто большее, чем просто товар или услуга. |
| The human body is not a commodity, and it must be protected from all forms of exploitation or commercialization. | Человеческое тело - не товар, оно должно быть ограждено от всякой эксплуатации, всякой купли-продажи. |
| It has become a very lucrative criminal business, mainly because the person, as a commodity, can be sold repeatedly. | Она стала очень прибыльным преступным бизнесом, главным образом потому, что человека как товар можно продавать неоднократно. |
| As everyone knows, trust is a commodity deeply rooted in experience. | Как известно каждому, доверие - это товар, который глубоко коренится в опыте. |
| Demand usually refers to the desire for a particular commodity, labour or service. | Под спросом обычно понимается желание приобрести определенный товар, труд или услугу. |
| You are a valuable commodity, uncle Andy. | Ты ценный товар, дядя Энди. |
| To market a commodity it is necessary to exploit. | Чтобы продать товар, его необходимо рекламировать. |
| You know the commodity is good. | Вы знаете, что товар хорош. |
| Depending on the ownership agreement between the participating countries, the host country would thus acquire a potentially exportable commodity. | В зависимости от соглашения о правах собственности между участвующими странами принимающая страна приобрела бы таким образом потенциально экспортируемый товар. |
| Of course, success by now is a scarce commodity in the Conference on Disarmament. | Разумеется, сейчас успех на Конференции по разоружению - это дефицитный товар. |
| It was equally unclear why UNITAR should single out oil as the only commodity that generated important revenues for central governments. | В равной степени неясно, почему ЮНИТАР должен выделять нефть как единственный товар, приносящий основные доходы центральным правительствам. |
| Today not enough to offer services, it is necessary to give high-quality and beautiful commodity. | Сегодня недостаточно предложить услуги, необходимо предоставить качественный и красивый товар. |
| Food is treated as a commodity, though there are some differences. | Пища рассматривается как товар, хотя имеет с промышленными товарами некоторые различия. |
| Another commodity, to which the Balakovo merchants traded in huge quantities, was the forest. | Ещё один товар, которым в огромном количестве торговали балаковские купцы, - лес. |
| Think of money as just another commodity. | Представьте себе, что деньги это тоже товар. |
| I have a commodity move and I have nowhere to go. | У меня есть товар, но мне некуда пойти. |
| When you tax a crime, you make it a commodity. | Когда вы облагаете налогом преступления, вы делаете товар. |
| Competent government is a far scarcer commodity than cash. | Компетентное правительство - это более дефицитный товар, чем деньги. |
| The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise. | Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти. |
| Violence is a precious commodity, Anthony. | Насилие - дорогой товар, Энтони. |
| And I don't consider myself a commodity. | И я не рассматриваю себя как товар. |
| A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity and shame is an industry. | Появился рынок, на котором публичное унижение - товар, а позор - индустрия. |
| The East Timor issue has become a "political commodity" to be exploited to suit vested interests. | Вопрос о Восточном Тиморе превратился в «политический товар» для его эксплуатации в интересах монополистического бизнеса. |
| You, my love, are a rare commodity. | Ты, любовь моя, редкий товар. |