Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
Capitalizing on the size of their domestic market, or their market share in a commodity in which they have a leadership role, Malaysia and Brazil have succeeded in establishing commodity exchanges through private sector initiatives, with some Government regulatory oversight. Воспользовавшись размерами своего внутреннего рынка и своей долей на рынках тех сырьевых товаров, по которым они занимают лидирующие позиции, Малайзия и Бразилия успешно создали товарные биржи, опираясь на инициативу частного сектора, при определенной надзорно-регулирующей роли правительства.
It discusses the short- and medium-term price trends, underscoring the main factors that impact on demand and supply - including the evolving pattern of trade - in some key commodity groups, as well as the interaction of the commodity and financial markets. В ней рассматриваются кратко- и среднесрочные тенденции в динамике цен и подчеркиваются основные факторы, влияющие на спрос и предложение, - включая эволюционирующую структуру торговли - по некоторым основным группам сырьевых товаров, а также аспекты взаимодействия между товарными и финансовыми рынками.
The rise in the notional value of commodity derivatives was one of the underlying causes of the increase in prices, and as the crisis unfolded, the rapid unwinding of commodity futures' positions aggravated the bust and amplified the price shocks. Рост номинальной стоимости производных инструментов на рынках сырьевых товаров стал одной из основополагающих причин повышения цен, а когда разразился кризис, быстрое закрытие позиций по товарным фьючерсам усугубило обвал цен и усилило ценовые шоковые потрясения.
It discusses some specific trade-enhancing measures that can be adopted at the country level to enhance commodity trade, and reviews the opportunities and constraints within the context of the existing multilateral trading system for adopting trade-related policies in order to address commodity problems. В нем рассматриваются некоторые конкретные меры стимулирования торговли, которые могут быть приняты на уровне страны для расширения торговли сырьевыми товарами, и приводится обзор возможностей и ограничивающих факторов в рамках существующей многосторонней торговой системы для реализации мер торговой политики в целях решения проблем сырьевых товаров.
The current commodity boom that has improved the situation of primary commodities in world trade has revived the potential role of commodity trade in contributing to sustained economic growth and poverty reduction in the globalized economy. Нынешний бум в сырьевом секторе, способствовавший улучшению положения сырьевых товаров в мировой торговле, создал возможности для того, чтобы торговля сырьевыми товарами вновь могла вносить вклад в устойчивый экономический рост и сокращение масштабов нищеты в условиях глобализованной экономики.
Several factors explain the high volatility in commodity markets and prices, including demand-side and supply-side determinants as well as macroeconomic policy variables. Крайняя нестабильность конъюнктуры и высокая волатильность цен на рынках сырьевых товаров объясняются действием нескольких факторов, в том числе факторов, определяющих уровни спроса и предложения, а также проводимой макроэкономической политикой.
The main message underscored by the Secretary-General of UNCTAD during his opening remarks was that despite the persistence of high volatility in all commodity classes, price levels remain relatively high. Основной тезис, который был подчеркнут Генеральным секретарем ЮНКТАД в его вступительном слове, заключался в том, что, несмотря на сохраняющуюся сильную неустойчивость цен на все виды сырьевых товаров, уровень цен остается относительно высоким.
b. Parliamentary documentation: ad hoc reports on commodity trends and prospects (2); Ь. документация для заседающих органов: специальные доклады о тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров (2);
Regulation of commodity derivative markets should enable developing countries to use trade as an instrument for capital accumulation and its equitable distribution, and to obtain real risk protection. Регулирование рынков деривативов на базе сырьевых товаров должно позволить развивающимся странам использовать торговлю в качестве инструмента для накопления капитала и его справедливого распределения, а также для обеспечения реальной защиты от рисков.
Those meetings gave recommendations to the international community and national governments on ways of dealing with the commodity problematique in a sustainable manner. В ходе этих совещаний были приняты рекомендации в адрес международного сообщества и национальных правительств в отношении путей долговременного решения проблем сырьевых товаров.
The creation of such an exchange will greatly improve conditions for commodity marketing and finance in Africa, including for national and intra-African trade. Создание такой биржи позволит ощутимо улучшить условия реализации и финансирования сырьевых товаров в Африке, в том числе на национальных и африканских рынках.
Examples of such issues are commodity dependence and its link with extreme poverty, or the rapid phasing out in OECD countries of agricultural support measures and the resulting adverse effects on LDC exports. В качестве примеров таких вопросов можно отметить зависимость от сырьевых товаров и ее связь с крайней нищетой, а также быстрые темпы свертывания в странах ОЭСР мер, направленных на поддержку сельского хозяйства, и обусловленное этим отрицательное воздействие на экспорт из НРС.
Also, to provide up-to-date strategic and market information on major commodity sectors, UNCTAD has designed and developed the INFOCOMM portal (). Кроме того, для предоставления современной стратегической и рыночной информации по основным секторам сырьевых товаров ЮНКТАД разработала и создала портал ИНФОКОММ ().
However, it is prevalent for purchases by supermarkets and commodity processors, as well as for procurement of services by large mining and oil companies. Однако широкое распространение она получила в системе закупок супермаркетов и предприятий по переработке сырьевых товаров, а также при приобретении услуг крупными горнодобывающими и нефтяными компаниями.
However, it was not clear where the invisible hand was now in light of the global current commodity crisis. Вместе с тем не ясно, в каком направлении действуют сейчас эти невидимые факторы в свете нынешнего глобального кризиса в области сырьевых товаров.
It is anticipated that this requirement will prevail and will need to be met urgently as global capital and commodity markets mature. Предполагается, что эта потребность будет становиться все более насущной с точки зрения ее срочного удовлетворения по мере становления мировых рынков капитала и сырьевых товаров.
UNCTAD is providing support for the operationalization of the International Task Force on Commodities to set up a platform for a comprehensive approach to address commodity issues. ЮНКТАД оказывает поддержку в обеспечении функционирования Международной целевой группы по сырьевым товарам, призванной создать основу для применения всеобъемлющего подхода к решению вопросов сырьевых товаров.
The Common Fund for Commodities has initiated and implemented projects across least developed countries, with a view to supporting them in developing commodity value chains. Общий фонд для сырьевых товаров инициировал и осуществил в наименее развитых странах проекты с целью оказать им поддержку в разработке товарных производственно-сбытовых цепочек.
The International Coffee Organization participated in the project as sponsoring international commodity body and the Common Fund for Commodities made financial contributions. Международная организация по кофе оказала спонсорскую поддержку этому проекту в качестве международного органа по сырьевым товарам, а Общий фонд для сырьевых товаров внес финансовый вклад в его осуществление.
The Commission, under agenda item 3, would examine how access to commodity trade finance affected the competitiveness and market entry capacities of developing countries, especially commodity-dependent ones. В рамках пункта З повестки дня Комиссия изучит вопрос о том, как доступ к финансированию торговли в секторе сырьевых товаров влияет на конкурентоспособность и возможности развивающихся стран для выхода на рынки, в особенности стран, зависящих от сырьевого сектора.
It was noted by some participants that an important reason that new approaches to commodity finance are underutilized in their countries is a lack of awareness and information. Ряд участников отметили, что одной из важных причин, объясняющих недостаточные масштабы использования новых подходов к финансированию в секторе сырьевых товаров в их странах, является недостаточная осведомленность и нехватка информации.
The areas of collaboration under the MoU include promotion of and information exchange on projects of mutual interest, and joint workshops, publications and studies on commodity development in drylands. В соответствии с этим МоВ к направлениям сотрудничества относятся: поощрение проектов, представляющих взаимный интерес, и обмен информацией о них, организация совместных рабочих совещаний, выпуск публикаций и выполнение исследований по вопросам производства сырьевых товаров в засушливых районах.
These proposals should include measures to stop dumping of agricultural commodities by developed countries, mechanisms to control excessive market power of large agribusiness companies, and new schemes to manage global commodity supply. Эти предложения должны включать меры по прекращению демпинга сельскохозяйственных товаров развитыми странами, механизмы контроля за чрезмерной рыночной властью крупных агропромышленных компаний и новые схемы по управлению глобальным предложением сырьевых товаров.
We know that as the cost of this commodity rise, so the growth rate of the global economy decreases. Мы знаем, что по мере повышения цен на этот вид сырьевых товаров темпы роста глобальной экономики замедляются.
Accordingly, the development of the commodity sectors will rely fundamentally on commodity-specific policies at the international, regional and national levels. Таким образом, развитие сырьевых секторов будет определяться политикой в отношении сырьевых товаров, проводимой на международном, региональном и национальном уровнях.