Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
Training on commodity issues was further provided in the context of paragraph 166 training courses. Подготовка кадров по вопросам сырьевых товаров дополнительно проводилась в контексте учебных курсов, предусмотренных пунктом 166.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
During the recent boom, global prices for fertilizer escalated further and faster than for any other major commodity. В ходе недавнего бума мировые цены на минеральные удобрения росли быстрее, чем на любой другой вид сырьевых товаров.
The situation for commodity exporters is especially difficult. В особенно трудном положении оказались экспортеры сырьевых товаров.
For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. Поэтому для придания большей стабильности рынкам сырьевых товаров необходимо оптимальное сочетание нормативных и рыночных инструментов.
The shortcomings of the commodity market must be addressed by eliminating agricultural subsidies by developed countries and improving regulation of speculative activities. С недостатками рынка сырьевых товаров надо бороться путем прекращения субсидирования развивающимися странами сельского хозяйства и улучшения регулирования спекулятивных операций.
During the current decade the world commodity markets have undergone profound changes. В нынешнем десятилетии на мировых рынках сырьевых товаров произошли глубокие изменения.
Most energy and commodity exporters achieved significant merchandise and current account surpluses and sizeable increases in their foreign exchange reserves. В большинстве стран-экспортерах энергоносителей и других сырьевых товаров было зарегистрировано значительное положительное сальдо торгового баланса и баланса текущих операций, а также ощутимое увеличение их резервов в иностранной валюте.
B. The low-income commodity dependency trap В. Ловушка зависимости от сырьевых товаров для стран с низкими доходами
Instead they have looked to the international community for solutions to their commodity dependence and associated problems. Поэтому они рассчитывали на усилия международного сообщества для нахождения решений проблемы их зависимости от сырьевых товаров и других смежных проблем.
Domestic price stabilization measures to address commodity problems have also been tried in many developing countries. Во многих развивающихся странах были также предприняты меры на национальном уровне для стабилизации цен в целях решения проблем сырьевых товаров.
An expanded commodity programme for UNCTAD is needed. ЮНКТАД следует принять расширенную программу в области сырьевых товаров.
Strategic commodity-related information and market intelligence were seen as key factors to improve competitiveness and enhance the functioning of commodity sectors. Получение стратегической информации и изучение рынков сырьевых товаров имеют ключевое значение для повышения конкурентоспособности и улучшения функционирования сырьевых секторов.
Firstly, a domestic commodity exchange is not necessarily an appropriate policy instrument for all markets and all commodities. Во-первых, национальная товарная биржа вовсе не обязательно является надлежащим инструментом для всех рынков и всех сырьевых товаров.
Figure 1 shows the developments in prices for the main commodity groups since the year 2000. На диаграмме 1 показана динамика цен на основные виды сырьевых товаров с 2000 года.
Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. Исследования, проводившиеся в прошлом ЮНКТАД, показали, что существует тесная взаимосвязь между масштабами крайней нищеты и зависимостью от первичных сырьевых товаров.
These countries face a number of challenges in taking advantage of opportunities and in coping with related difficulties on international commodity markets. Эти страны сталкиваются с рядом проблем в деле использования открывающихся возможностей и устранения соответствующих трудностей на международных рынках сырьевых товаров.
Continued robust demand for commodity imports by China would attenuate the negative impact on commodity-exporting countries of what would otherwise be a global economic downturn. Сохранение высокого спроса на импорт сырьевых товаров со стороны Китая смягчит негативное воздействие на экспортирующие сырье страны того явления, которое могло бы превратиться в глобальный экономический спад.
Financial instability, commodity dependence and preference dependence had led to the exclusion of the poorest from global trade. Финансовая нестабильность и зависимость от сырьевых товаров и преференций привела к маргинализации беднейших в рамках мировой торговли.
Key trade, investment and commodity policies in ensuring sustainable food security and Важнейшие меры политики в области торговли, инвестиций и сырьевых товаров в процессе обеспечения устойчивой продовольственной безопасности и сокращения
The international commodity markets, in fact, have hardly changed from colonial times. Международные рынки сырьевых товаров на самом деле практически не изменились с колониальных времен.
Speculation in commodity markets and market distortions in international trade had exacerbated the food crisis. Обострению продовольственного кризиса способствовали спекулятивные сделки на рынке сырьевых товаров и рыночные диспропорции в сфере международной торговли.
Soaring global food prices, high volatility in the international commodity markets and the global financial crisis have further intensified the challenges. Стремительно растущие цены на продовольствие во всем мире, отсутствие стабильности на международных рынках сырьевых товаров и глобальный финансовый кризис еще больше усугубили эти проблемы.
This report examines the role of commodity buyers, food processors and retailers in the realization of the right to food. В настоящем докладе анализируется роль покупателей сырьевых товаров и предприятий пищевой промышленности и розничной торговли в реализации права на питание.
Such boards could help farmers market their products, or comply with standards imposed by the large commodity buyers or retailers. Советы могли бы помогать фермерам сбывать свою продукцию или соблюдать стандарты, введенные крупными покупателями сырьевых товаров или розничными торговцами.