Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
The CRAS monitors and analyzes the major trends and developments in commodity markets and trade, including the factors and policy issues relating to these trends. Секция исследований и анализа по вопросам сырьевых товаров выявляет и анализирует основные тенденции и изменения на сырьевых рынках и в торговле сырьевыми товарами, выключая факторы и вопросы политики, связанные с такими тенденциями.
There was wide agreement in the Group of Experts on the large benefits that commodity-producing countries could derive from improving their local legal, regulatory and policy framework with respect to the use of commodities as collateral for commodity finance and risk management. Значительную поддержку в Группе экспертов получила мысль о крупных преимуществах, которые может принести странам - производителям сырьевых товаров усовершенствование их правовой, регулятивной и нормативной базы в вопросах использования сырьевых товаров в качестве обеспечения при финансировании и управлении рисками в сырьевом секторе.
The effects of the current economic crisis on the commodity economy include a decline in the demand for commodities, shrinking commodity finance and the cancellation of investments, leading in turn to an economic slowdown in commodity-dependent economies. К последствиям нынешнего экономического кризиса для сырьевой экономики относятся падение спроса на сырьевые товары, снижение объемов финансирования и отказ от инвестиций в сырьевой сектор, что привело к снижению темпов экономического роста в странах, экономика которых зависит от сырьевых товаров.
Commodity exchange-facilitated supply chains The core function of a commodity exchange is to provide a market in which multiple buyers and sellers trade commodity-linked contracts on the basis of rules and procedures laid down by the exchange. Товарная биржа по сути представляет собой рынок, на котором многочисленные покупатели и продавцы торгуют контрактами на поставку сырьевых товаров, следуя установленным биржей правилам и процедурам.
The areas of collaboration under the MoU include promotion of and information exchange on projects of mutual interest, and joint workshops, publications and studies on commodity development in drylands. Признавая важное значение производства сырьевых товаров в засушливых районах, секретариат КБОООН и Общий фонд для сырьевых товаров в феврале 2005 года подписали официальный МоВ.
It reviewed the structure and composition of Africa's trade, along with the associated problems of commodity dependence, and it discussed the factors influencing both Africa's competitiveness and its ability to diversify into more market-dynamic sectors. Была проанализирована структура торговли африканских стран и связанные с ней проблемы зависимости от сырьевых товаров, а также факторы, влияющие на конкурентоспособность африканских стран и их способность диверсифицировать свою экономику путем развития секторов, ориентированных на более динамичные рынки.
A number of economic factors hinder sustained poverty reduction as well, including low or unevenly distributed economic growth, high unemployment, heavy external debt, trade barriers, high levels of income inequality, and commodity dependency. Ряд экономических факторов также затрудняет работу по сокращению масштабов нищеты; к числу этих факторов относятся низкие темпы экономического роста, неравномерно распределяемый экономический рост, высокие темпы безработицы, большой внешний долг, серьезная проблема неравенства с точки зрения доходов и зависимость от сырьевых товаров.
(c) The Canadian Federation of Agriculture is a farmer-funded national umbrella organization representing provincial general farm organizations and national commodity groups. с) Канадская федерация сельского хозяйства является финансируемой за счет фермеров общей национальной организацией, представляющей общие фермерские организации провинций и национальные группы по производству сырьевых товаров.
Collaboration with UNCTAD has allowed the incorporation of relevant sections of the UNCTAD MICAS system, a computer based commodity analysis and information system for worldwide distribution currently under development. Сотрудничество с ЮНКТАД позволило включить соответствующие разделы системы ЮНКТАД МИКАС - разрабатываемой в настоящее время и предназначенной для использования во всем мире компьютерной системы анализа и информации в области сырьевых товаров.
Collaboration with United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) made possible incorporation of relevant sections of the UNCTAD Micas System, a computer-based commodity analysis and information system for world-wide distribution, now under development. Сотрудничество с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) позволило использовать соответствующие элементы Системы "Микас" ЮНКТАД - компьютерной информационной системы для анализа вопросов, касающихся сырьевых товаров, которая предназначается для использования во всем мире и находится в настоящее время на стадии разработки.
As commodities continue to provide an important source of foreign exchange earnings for developing countries, there is a need for commodity-based diversification, and existing mechanisms for helping to stabilize commodity export earnings should be improved so as to respond to the real concerns of developing country producers. Поскольку сырьевые товары продолжают оставаться важным источником иностранной валюты для развивающихся стран, необходимо обеспечить диверсификацию с опорой на сырьевой сектор и усовершенствовать существующие механизмы для оказания помощи в деле стабилизации поступлений от экспорта сырьевых товаров, с тем чтобы решать реальные проблемы производителей развивающихся стран.
The general approach of the 1993 Cocoa Agreement does, none the less, appear to be an important innovation in the mechanisms of international commodity policy, and, moreover, operates within the framework of a producer/consumer agreement. Вместе с тем общий подход, принятый в Соглашении по какао 1993 года, представляется важным новшеством в развитии механизмов международной политики в области сырьевых товаров, и к тому же он основывается на соглашении между производителями и потребителями.
With only a miserable 2 per cent of world trade, Africa's share of the global market remains dauntingly low, and it continues to rely on a single commodity for more than three quarters of its total exports. Доля Африки в мировой торговле составляет всего каких-то 2 процента, и соответственно ее доля на глобальном рынке по-прежнему угрожающе низка, причем по-прежнему более трех четвертей всех доходов от экспорта приходится на одну категорию сырьевых товаров.
While underlining the importance of international cooperation, including South-South cooperation to address the concerns of commodity-dependent developing countries, we undertake to strengthen our efforts in the process of commodity diversification to overcome supply constraints. Подчеркивая важное значение международного сотрудничества, в том числе сотрудничества Юг-Юг, для решения проблем зависящих от торговли сырьевыми товарами развивающихся стран, мы обязуемся наращивать свои усилия в процессе диверсификации сырьевых товаров с целью решить проблему ограничений в отношении предложения.
To achieve its objective, the subprogramme will aim to assist developing countries and countries with economies in transition, at their request, to respond effectively to challenges and opportunities, thereby maximizing the gains from international trade in goods and services and from international commodity markets. Цель подпрограммы будет достигаться путем оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой по их просьбе помощи в эффективном реагировании на возникающие проблемы и возможности, что позволило бы получать максимальные выгоды от международной торговли товарами и услугами и доступа на международные рынки сырьевых товаров.
This dramatic volatility in the 2008 prices of oil and non-oil primary commodities, which paralleled the financial crisis closely, made it even clearer that commodity and financial markets were closely interlinked, and that the crises were converging and having compounding effects. Столь заметная изменчивость цен 2008 года на нефтяные и ненефтяные сырьевые товары, которая почти полностью повторяет финансовый кризис, сделала еще более очевидной тесную взаимосвязь между рынками сырьевых товаров и финансовыми рынками, а также наглядно продемонстрировала конвергенцию этих кризисов и их взаимоусиливающий эффект.
While the commodity boom may have played a marginal role in triggering the crisis through its contribution to inflation, the economic crisis in its turn brought about a drastic decline in the prices of nearly all commodities. Хотя сырьевой бум, подстегнувший инфляцию, вполне возможно, мог стать своего рода спусковым механизмом кризиса, экономический кризис, в свою очередь, вызвал обвал цен практически на все виды сырьевых товаров.
Macroeconomic management in most commodity-dependent developing countries has been focused in several instances on containing the adverse impact of the "boom-and-bust" cycles in commodity markets, especially for agricultural commodities. Макроэкономическая политика большинства зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран временами направлена на сдерживание отрицательных последствий резких циклических перепадов на сырьевых рынках, в первую очередь на рынках сельскохозяйственного сырья.
Buyer cartels are observed in major commodity products, such as coffee, cotton, tea, tobacco and milk on which a number of small farmers and many developing countries heavily depend as a major source of revenue. Картельный сговор при закупках может существовать в случае основных сырьевых товаров, таких как кофе, хлопок, чай, табак и молоко, от продажи которых зависит целый ряд небольших фермерских хозяйств во многих развивающихся странах, поскольку это является одним из основных источников их дохода.
It concluded that the Uruguay Round would have little impact on volumes and prices of tropical agricultural commodities exported by developing countries, but would result in both higher export volumes and higher prices for food commodity exporting countries. По его итогам была сделан вывод о том, что Уругвайский раунд окажет незначительное влияние на объемы и цены тропических сельскохозяйственных сырьевых товаров, экспортируемых развивающимися странами, однако приведет к расширению объемов экспорта и повышению цен для стран, экспортирующих продовольственные сырьевые товары.
That most of the existing international commodity agreements have been coming up for renegotiation since August 1991 has led to a focusing of international action in the area of commodities, inter alia, on producer-consumer negotiation of successor agreements. По большинству существующих международных соглашений о сырьевых товарах начиная с августа 1991 года необходимо было проводить повторные переговоры, которые привели к тому, что международные действия в области сырьевых товаров сосредоточились, в частности на переговорах между производителями и потребителями в отношении заключения новых соглашений.
The list of the top 10 African countries in terms of foreign exchange reserves as a ratio of GDP indicates that high reserves originate mainly from commodity revenues and private capital flows and that none of these countries is a high aid-recipient country. Список десяти ведущих африканских стран с точки зрения доли инвалютных резервов в ВВП показывает, что источником большей части поступлений являются преимущественно поступления от экспорта сырьевых товаров и приток частного капитала и что ни одна из этих стран не относится к числу крупных получателей помощи.
All 24 organizations are accepted by CFC as international commodity bodies with regard to the preparation, submission and supervision of projects financed through its Second Account.w Все 24 организации признаны Общим фондом для сырьевых товаров в качестве международных органов по сырьевым товарам для целей подготовки, представления и контроля за выполнением проектов, финансируемых за счет средств его Второго счетаw.
Over the past decade, there has been political interest from developing countries - e.g. as expressed at the African Union Conference of Trade ministers in 2005 - for the use of some of these mechanisms, such as commodity exchanges. В любом случае, хотя фьючерсные рынки могут помочь решить проблемы ценовой нестабильности, решить проблему долгосрочного снижения сырьевых цен и ухудшения условий торговли зависящих от сырьевых товаров стран они не в состоянии.
In addition, policy reports and manuals were drafted on oil price risk management; metals price risk management; and structured commodity finance. Кроме того, были составлены базовые документы и справочники по вопросам управления ценовыми рисками в нефтяном секторе, управления ценовыми рисками в секторе металлов и упорядоченного финансирования в секторе сырьевых товаров.