Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
A significant number of CDDCs, mainly among the perennial and transitory non-diversified commodity exporters, depend on products with slow growth and negative price trends. Значительное количество РСЗСТ главным образом среди постоянных и временных однопрофильных экспортеров сырьевых товаров зависят от товаров, производство которых растет медленно, а тенденции движения цен - отрицательные.
A successful non-diversified commodity exporter: Botswana Преуспевающий однопрофильный экспортер сырьевых товаров: Ботсвана
Moreover, FDI inflows into LDCs and many commodity dependent countries have been very meagre and very little has gone into agriculture. Кроме того, приток ПИИ в НРС и многие страны, зависимые от сырьевых товаров, весьма ограничен и почти не поступает на нужды сельского хозяйства.
Excess supply, including large inventories in a number of commodity markets, are likely to continue to exert downward pressures on prices in the short term. Избыточное предложение, в том числе наличие больших запасов на некоторых рынках сырьевых товаров, будет, по всей видимости, оказывать в краткосрочной перспективе дальнейшее понижательное воздействие на уровень цен.
The dollar has also strengthened against the currencies of advanced-country commodity exporters, like Australia and Canada, and those of many emerging markets. Доллар также укрепился по отношению к валютам экспортеров сырьевых товаров развитых стран, таких как Австралия и Канада, и многих развивающихся рынков.
A. Operations of the Fund related to commodity diversification А. Связанные с диверсификацией производства сырьевых товаров операции Фонда,
The commodity situation, developmental linkages between the Положение в области сырьевых товаров, способствующие развитию
Technological innovation has thus had two interrelated effects on commodity supply; expansion of production volume and reduction of production costs, both of them contributing to the decline in prices. Таким образом, технологические новшества оказывали двоякое взаимозависимое воздействие на предложение сырьевых товаров: как увеличение объема производства, так и сокращение производственных затрат способствовали снижению цен.
When commodity projects provide infrastructure and social services, such as education, medical care and housing for the employees, developmental linkages are further intensified. Способствующие развитию связи еще больше интенсифицируются тогда, когда проекты в области сырьевых товаров обеспечивают развитие инфраструктуры и расширение сферы социальных услуг для работников, таких, как образование, здравоохранение и жилищное строительство.
The trade of ESCWA countries remains highly concentrated in terms of commodity composition and direction, intraregional trade being a modest fraction of the total. Торговля стран - членов ЭСКЗА по-прежнему является очень узкой с точки зрения состава сырьевых товаров и направленности, причем внутрирегиональная торговля составляет лишь скромную часть от общего объема.
Typically, the provider of a credit to a commodity exporter faces several different areas of risk, including: Обычно кредитор экспортера сырьевых товаров подвержен нескольким различным видам рисков, включая следующие:
Other studies, such as commodity outlooks prepared by the World Bank and United Nations agencies, have also been used in policy analysis. Другие исследования, такие, как прогнозы Всемирного банка и учреждений Организации Объединенных Наций в отношении сырьевых товаров, также использовались в процессе анализа политики.
Projections and perspective studies at the national level, including sectoral studies on energy and commodity consumption, are available for most developed and some developing countries. Прогнозы и перспективные исследования на национальном уровне, включая секторальные исследования, касающиеся потребления энергии и сырьевых товаров, имеются в большинстве развитых стран и в некоторых развивающихся странах.
It was recognized that some criteria were not practical or conceptually justified for certain commodity groups; it was therefore decided to change them and regroup commodities covered by certain four-digit headings into new six-digit sub-headings. Было признано, что ряд критериев не носит практического характера или не является концептуально обоснованным в отношении некоторых групп сырьевых товаров; в этой связи принято решение об их изменении и включении товаров, охватываемых некоторыми четырехзначными разделами, в новые подразделы, обозначаемые шестью цифрами.
Another problem was that the benefits of commodity earnings were not always retained in the country, owing to the tax system. Еще одна проблема заключается в том, что доходы от экспорта сырьевых товаров не всегда остаются в стране в силу особенностей налоговой системы.
The Common Fund worked closely with a number of international commodity bodies and financed several projects involving commodities of importance to the LDCs. Он заявил, что Общий фонд работает в тесном взаимодействии с рядом международных органов по сырьевым товарам и финансирует некоторые проекты в области сырьевых товаров, имеющих важное значение для НРС.
These activities will be implemented in close cooperation and consultation with the Common Fund for Commodities, UNCTAD and FAO, and international commodity bodies and organizations. Эти мероприятия будут осуществляться в тесном сотрудничестве и консультации с Общим фондом для сырьевых товаров, ЮНКТАД и ФАО, а также международными органами и организациями по сырьевым товарам.
The Common Fund for Commodities is already involved in and committed to global and regional issues on commodity development including diversification. В своей деятельности Общий фонд для сырьевых товаров уже занимается решением глобальных и региональных вопросов развития производства сырьевых товаров и торговли ими, включая диверсификацию, и ориентируется на эти вопросы.
The diversification strategy should be conceived within the overall strategy for commodity development in order to ensure an optimal allocation of resources and returns to the countries concerned. Стратегию диверсификации следует разрабатывать в рамках общей стратегии развития производства сырьевых товаров и торговли ими, с тем чтобы обеспечить оптимальное распределение ресурсов и прибыль для соответствующих стран.
Excessive dependence on a limited number of commodities makes these countries extremely vulnerable to events which take place in international commodity markets and are outside their control. Чрезмерная зависимость от ограниченного числа видов сырьевых товаров делает эти страны в высшей степени уязвимыми по отношению к изменениям, происходящим на международных товарных рынках и не поддающимся контролю с их стороны.
(a) To promote sound, compatible and consistent policies in the commodity field; а) содействовать проведению продуманной, согласованной и последовательной политики в области сырьевых товаров;
It has served as a vehicle for reaching a broad consensus on the policies and actions required at the international level in the commodity field. Он служит одним из средств достижения широкого консенсуса в области политики и мер, необходимых на международном уровне в сфере сырьевых товаров.
(e) Fostering sustainable development in the commodity field; ё) содействие обеспечению устойчивого развития в области сырьевых товаров;
The role in commodity diversification of resource endowments, foreign direct investment, technology diffusion and policies with regard to human development and marketing. З. Роль вводимых ресурсов, прямых иностранных инвестиций, распространения технологии и политики в области развития лесных ресурсов и маркетинга в процессе диверсификации сырьевых товаров.
(e) Supporting commodity diversification and marketing efforts; ё) поддержка усилий по диверсификации и сбыту сырьевых товаров;