Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
Major challenges remained, including high trading costs, lack of productive capacity and high commodity dependence. Сохраняются серьезные проблемы, обусловленные такими факторами, как высокие торговые издержки, неадекватность производственного потенциала и высокая степень зависимости от сырьевых товаров.
Their experience provides useful guidelines for commodity dependent countries intending to diversify. Их опыт может послужить полезным ориентиром для зависимых от сырьевых товаров стран, которые собираются провести у себя диверсификацию.
Of course, this poses questions for international commodity policies. Безусловно, в этой связи возникают вопросы в отношении международной политики в области сырьевых товаров.
Despite recent improvements, world commodity markets have remained volatile and depressed. Несмотря на отмечавшиеся в последнее время улучшения, мировые рынки сырьевых товаров продолжают характеризоваться изменчивостью и застоем.
The situation in international commodity markets has significant impacts on rural poverty. Положение на международных рынках сырьевых товаров оказывает значительное воздействие на масштабы нищеты в сельских районах.
Asia was now a major net non-fuel commodity importer. В настоящее время азиатские страны превратились в крупных нетто-импортеров нетопливных сырьевых товаров.
The report demonstrated that commodity dependence had been the Achilles heel of African development. Из доклада вытекает, что зависимость от сырьевых товаров является "ахиллесовой пятой" процесса развития Африки.
Meeting the challenges of some commodity markets required strategies and policies. Решение проблем, присущих некоторым рынкам сырьевых товаров, требует разработки стратегий и политики.
Experts called on international organizations to strengthen collaboration to proactively address commodity problems and propose new international governance structures. Эксперты обратились к международным организациям с призывом активизировать сотрудничество, для того чтобы в инициативном порядке решать проблемы сырьевых товаров и предлагать новые международные структуры управления.
All major commodity groups also experienced real price declines. Наблюдалось также снижение цен в реальном выражении на все основные группы сырьевых товаров.
It should also suggest policy options to reduce price volatility, while ensuring greater transparency in commodity markets. Ей следует также предложить возможные варианты политики для уменьшения волатильности цен при одновременном повышении прозрачности рынков сырьевых товаров.
"Day-to-day" price fluctuations in commodity markets are attributes of normally functioning markets. Повседневные колебания цен на рынках сырьевых товаров - это атрибут нормально функционирующих рынков.
Except for commodity exporting economies, this has made the Caribbean countries highly susceptible to external shocks. В результате этого страны Карибского бассейна, за исключением стран-экспортеров сырьевых товаров, стали весьма подверженными внешним потрясениям.
There has been some success in commodity and trade diversification. В отношении диверсификации сырьевых товаров и торговли были достигнуты определенные успехи.
Several regional Member States confirmed the long-standing nature of commodity smuggling networks. Несколько государств-членов из этого региона подтвердили давний характер сетей контрабандного провоза сырьевых товаров.
The regulation of the commodity market should be strengthened and excessive speculation restricted to prevent irrational and excessive price fluctuations. Необходимо усилить регулирование рынка сырьевых товаров и ограничить излишние спекуляции для предотвращения нерациональных и чрезмерных колебаний цен на эти товары.
This would obviously have a positive impact on the LDCs, especially the commodity exporters. Очевидно, что это будет иметь позитивные последствия для НРС, особенно для экспортеров сырьевых товаров.
We urge governments of both developed and developing countries to adopt new and stronger regulations on commodity derivative markets. Мы настоятельно призываем правительства как развитых, так и развивающихся стран принять новые и более жесткие положения в отношении рынков производных инструментов на базе сырьевых товаров.
UNCTAD continued to work with national stakeholders and international partners to improve agricultural commodity finance and exchanges at national and regional levels in the ACP. ЮНКТАД продолжала сотрудничать с национальными заинтересованными сторонами и международными партнерами в целях улучшения системы финансирования в секторе сельскохозяйственных сырьевых товаров и совершенствования работы товарных бирж на национальном и региональном уровнях в АКТ.
While the pass-through from international commodity markets had less impact, each country's consumer inflation level was determined more by country-specific factors. Воздействие международных рынков сырьевых товаров имело меньшие последствия, однако уровень инфляции потребительских цен в каждой стране зависел от более специфических для каждой страны факторов.
Externally, the decline in global commodity markets was followed by a sharp rise in food prices. Если говорить о внешних условиях, то за спадом на мировом рынке сырьевых товаров последовал резкий скачок цен на продовольствие.
On commodity finance, UNCTAD gave several training courses in Egypt and Tunisia during 2004. Что касается финансирования сырьевых товаров, в 2004 году ЮНКТАД организовала несколько учебных курсов в Египте и Тунисе.
UNCTAD presented a paper on Africa's trade performance and commodity dependence at the workshop. ЮНКТАД представила на этом рабочем совещании доклад о внешнеторговых результатах Африки и ее зависимости от сырьевых товаров.
Efforts by those countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors should be supported. Необходимо поддержать усилия этих стран по структурной перестройке, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сектора сырьевых товаров.
African countries have submitted non-papers to the Committee on Trade and Development laying out their views on how commodity issues should be negotiated in the WTO. Африканские страны представили Комитету по торговле и развитию неофициальные документы с изложением своих мнений о том, каким образом должны проводиться переговоры по вопросам сырьевых товаров в ВТО.