While the price boom was the most pronounced in several decades - for its magnitude, duration and breadth - the most recent price decline stood out for its sharpness and for the number of commodity groups affected. |
Хотя недавний ценовой бум по своей силе, продолжительности и размаху был самым впечатляющим за последние несколько десятилетий, последовавшее за ним обрушение цен также впечатляет своей глубиной и числом затронутых групп сырьевых товаров. |
Stresses the need to discourage market-distorting financial speculation on food commodities, inter alia, through adequate regulatory systems for financial commodity markets and improved transparency and oversight mechanisms; |
подчеркивает необходимость противодействия ведущим к возникновению рыночных диспропорций финансовым спекуляциям на рынках продовольственных товаров, в частности посредством обеспечения наличия адекватных систем регулирования финансовых инструментов на рынках сырьевых товаров, повышения транспарентности и совершенствования механизмов надзора; |
International conferences on the globalization of commodity markets and on speculation and investments in commodities and commodity-related instruments (Stockholm, Sweden; in October); |
международные конференции по вопросам глобализации рынков сырьевых товаров и спекулятивных операций и инвестиций в сырьевом секторе, а также производным инструментам, привязанным к сырьевым товарам (Стокгольм, Швеция, октябрь); |
Commodity Policies for Development: |
ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ СЫРЬЕВЫХ ТОВАРОВ В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ: |
Commodity market developments: by sectors |
Обзор изменений на рынках сырьевых товаров по отдельным секторам |
COMMODITY DEPENDENCE AND ITS EFFECTS |
ЗАВИСИМОСТЬ ОТ СЫРЬЕВЫХ ТОВАРОВ И ЕЕ ПОСЛЕДСТВИЯ |
Commodity policy: an historical perspective |
Политика в области сырьевых товаров: экскурс в историю |
A. Commodity policies and strategies |
А. Политика и стратегии в области сырьевых товаров |
The core objective of the Task Force will be to facilitate the development, through a multi-stakeholder approach, of strategies and modalities for the sustainable development of commodity sectors in developing countries, and to enhance the contribution of commodities to overall development. |
Основная задача Международной целевой группы будет заключаться в содействии разработке на основе привлечения к участию самых разных заинтересованных сторон стратегий и механизмов устойчивого развития секторов сырьевых товаров в развивающихся странах и повышении вклада сырьевых товаров в общий процесс развития. |
Encourages donor Governments and organizations to increase their financial and technical support for activities aimed at addressing commodity issues, in particular the needs and problems of commodity-dependent developing countries; |
З. рекомендует правительствам и организациям-донорам активизировать оказание финансовой и технической помощи в проведении мероприятий, направленных на решение вопросов сырьевых товаров, в частности на удовлетворение нужд и решение проблем развивающихся стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров; |
After protracted discussion, it was agreed that standard setting by private or public organs was unavoidable and that it was in the interest of all commodity export producers to comply with these standards. |
Было также отмечено, что более бедные производители нуждаются в безотлагательной поддержке правительства и/или доноров в деле укрепления потенциала, с тем чтобы производители сырьевых товаров, в частности мелкие производители, имели представление о системах разработки международных стандартов. |
(e) Field missions to selected countries (Benin, Ghana, India and the United Republic of Tanzania) to assess the results/impacts from a number of representative projects covering all commodity groups and thematic areas. |
е) выездов на места в отдельные страны (Бенин, Гана, Индия и Объединенная Республика Танзания) для оценки результатов и отдачи ряда репрезентативных проектов, охватывающих все группы сырьевых товаров и тематические области. |
commodity markets; compensation for the erosion of preferences; international trade, development, political stability and poverty alleviation; and unilateral or extraterritorial trade measures. |
политикой и финансово-бюджетной и денежно-кредитной политикой, включая проблемы задолженности и рынков сырьевых товаров; компенсация в связи с уменьшением преференций; международная торговля, развитие, политическая стабильность и борьба с нищетой; и односторонние или экстерриториальные торговые меры. |
The trend toward production of value-added products is drastically changing the marketing practices from relatively simple commodity marketing to sophisticated consumer marketing of high-value goods. |
Тенденция к производству товаров с более высокой добавленной стоимостью приводит к существенным изменениям в практике маркетинга, при этом относительно простые методы маркетинга сырьевых товаров сменяются ориентированной на потребителя практикой маркетинга товаров с высокой добавленной стоимостью. |
The need to design appropriate policies and mechanisms to enhance access to commodity finance in low-income commodity-dependent developing countries has never been more urgent |
Вопрос о необходимости разработки соответствующей политики и механизмов для расширения доступа к финансированию сырьевого сектора в развивающихся странах с низкими уровнями доходов, находящихся в зависимости от сырьевых товаров, никогда не стоял столь остро. |
Commodity Risk Management and Finance. |
Управление рисками и финансирование в секторе сырьевых товаров. |
Technical cooperation in the area of commodities has continued to be small in absolute terms - slightly over 1 per cent of the total - and also in comparison with the secretariat's work in research, policy analysis and support for international commodity cooperation. |
Размеры технического сотрудничества по проблематике сырьевых товаров остаются небольшими как в абсолютном выражении - чуть более 1% от итогового показателя - так и по сравнению с объемом работы секретариата в области исследований, анализа политики и поддержки международного сотрудничества в области сырьевых товаров. |
the Secretary-General of UNCTAD convened in May 1999 an ad hoc expert meeting to discuss in more detail the possible applications of structured commodity finance techniques for commodity-dependent countries. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД созвал в мае 1999 года специальное совещание экспертов для более подробного обсуждения возможностей применения методов структурированного финансирования сырьевых товаров в странах, зависящих от сырьевого сектора. |
This has been the main focus of the Security Council's action on natural resources to date; the Council has imposed commodity sanctions or has established sanction committees and groups of experts; |
До настоящего времени именно этому аспекту вопроса о природных ресурсах Совет Безопасности уделял основное внимание; Совет вводил санкции в отношении отдельных сырьевых товаров или создавал комитеты по санкциям и группы экспертов; |
Identifying ways and means to expand the supply capacity of commodity producing countries, as well as obstacles hampering the development of processing industries, and assisting commodity-dependent developing countries to fully exploit commodity diversification as a major potential avenue to industrialization; |
выявление путей и средств для расширения потенциала предложения в странах, являющихся производителями сырьевых товаров, а также препятствий, тормозящих развитие перерабатывающих отраслей, и оказание помощи зависящим от сырьевого |
Commodity market developments Price developments |
Развитие ситуации на рынках сырьевых товаров |
the General Assembly requested the Secretary-General of UNCTAD to report to it at its fifty-third session on world commodity trends and prospects, with particular emphasis on commodity-dependent developing countries in accordance with the outcome of the ninth session of the Conference (resolution 51/169). |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря ЮНКТАД представить Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад об общемировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров с уделением особого внимания развивающимся странам, зависящим от экспорта сырьевых товаров, в соответствии с итоговыми документами девятой сессии Конференции (резолюция 51/169). |
Requests the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development to report on world commodity trends and prospects, with particular emphasis on commodity-dependent developing countries in the light of the outcome of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development; |
просит Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию представить доклад о мировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров с уделением особого внимания зависимым от экспорта сырьевых товаров развивающимся странам в свете результатов девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию; |
Commodity issues remain key to alleviating poverty for a number of developing countries, including sub-Saharan Africa and low-income countries. |
Для ряда развивающихся стран, включая страны к югу от Сахары и страны с низкими уровнями доходов, ключевое значение в деле сокращения масштабов нищеты по-прежнему имеют вопросы сырьевых товаров. |
Commodity buyers, faced with a choice of potential suppliers, are likely to opt for those with a reliable delivery record. |
Покупатели сырьевых товаров, имея возможность выбирать из числа потенциальных поставщиков, по всей вероятности, будут останавливать свой выбор на компаниях, хорошо зарекомендовавших себя в качестве надежных контрагентов. |