Information is crucial in international commodity trade. |
Исключительно важную роль в международной торговле сырьевыми товарами играет информация. |
Such registers help to establish the link between commodity trade data and business statistics. |
Подобные регистры помогают увязать данные о торговле сырьевыми товарами со статистикой предприятий. |
The Consultative Committee is appointed by the Governing Council to advise the Executive Board on the technical and economic aspects of projects proposed by international commodity bodies. |
Консультативный комитет назначается Советом управляющих для консультирования Исполнительного совета по техническим и экономическим аспектам проектов, предлагаемых международными органами, занимающимися сырьевыми товарами. |
Governments should be empowered to properly address the links between international commodity trade aspects and national development in their policies. |
Правительства должны быть в состоянии должным образом решать в рамках своей политики проблемы взаимосвязи между аспектами международной торговли сырьевыми товарами и национальным развитием. |
If insurance cover was not available, or too costly, international commodity trade could be severely handicapped. |
Если страховое покрытие отсутствует или является слишком дорогостоящим, то международная торговля сырьевыми товарами может серьезно пострадать. |
Fruits and vegetables represent together a major segment, and one of the most dynamic growth sectors, of world commodity trade. |
Фрукты и овощи вместе взятые представляют одну из крупнейших групп и один из наиболее динамичных секторов роста мировой торговли сырьевыми товарами. |
Tobacco: Tobacco leaf and tobacco products constitute a relatively dynamic sector in world commodity trade. |
Табак: Табачный лист и табачные изделия представляют сравнительно динамичный сектор мировой торговли сырьевыми товарами. |
Fish and fishery products, including crustaceans, constitute also one of the most dynamic sectors in world commodity trade. |
Рыба и рыбопродукты, включая ракообразных, также представляют один из наиболее динамичных секторов мировой торговли сырьевыми товарами. |
FAO continued to place considerable emphasis on commodity trade problems. |
ФАО по-прежнему уделяет особое внимание проблемам торговли сырьевыми товарами. |
In many countries, Governments are engaged in commodity trade (e.g. through parastatals). |
Во многих странах правительства участвуют в торговле сырьевыми товарами (например, через полугосударственные органы). |
The Probo Koala, a vessel chartered by "Trafigura", an independent commodity trader Group. |
«Пробо коала», судно, зафрахтованное независимой группой по торговле сырьевыми товарами «Трафигура». |
There was also a changing regional balance in developing countries' commodity trade. |
Наблюдаются также изменения в региональном распределении торговли сырьевыми товарами среди развивающихся стран. |
For example, tightening standards are common for much of commodity trade. |
Например, в торговле многими сырьевыми товарами происходит ужесточение стандартов. |
Financial instruments linked to commodity trade have also drawn the attention of policy makers. |
Внимание политиков было также привлечено к финансовым инструментам, связанным с торговлей сырьевыми товарами. |
Africa's dependence on commodity trade continued to be a major concern. |
Основную озабоченность по-прежнему вызывает зависимость стран Африки от торговли сырьевыми товарами. |
The international corporate sector was a major actor in commodity trade. |
Международный корпоративный сектор является одним из главных действующих лиц в торговле сырьевыми товарами. |
The futures market is certainly not the correct instrument to address the issue of long-term decline in commodity terms of trade for CDDCs. |
Безусловно, фьючерсный рынок не является тем механизмом, который способен решить проблему долгосрочного ухудшения условий торговли сырьевыми товарами для РСЗС. |
Risk management is an essential component in any commodity transaction. |
Управление рисками является существенным компонентом в любой сделке с сырьевыми товарами. |
The need to promote South-South commodity trade was stressed. |
Была подчеркнута необходимость поощрения торговли сырьевыми товарами между странами Юга. |
These realities, including emerging issues and the long-term prospects for commodity trade, are discussed in this section. |
Эти реалии, а также новые проблемы и долгосрочные перспективы торговли сырьевыми товарами рассматриваются в нижеследующем разделе. |
At the same time, commodity trade activities are being negatively affected by the scarcity of trade financing. |
Одновременно с этим пагубное воздействие на торговлю сырьевыми товарами оказывает нехватка средств для финансирования торговли. |
Global supply or value chains have increasingly become important players in commodity trade. |
Глобальные системы снабжения или производственно-сбытовые системы становятся все более важными участниками торговли сырьевыми товарами. |
Such measures would increase the development and poverty reduction impact of commodity trade. |
Такие меры усилили бы степень воздействия торговли сырьевыми товарами на развитие и борьбу с нищетой. |
Efforts must also be made to ascertain how better to harness the potential of commodity development and trade. |
Необходимо также приложить усилия для выяснения того, каким образом можно было бы лучше всего использовать потенциал производства и торговли сырьевыми товарами. |
South-South commodity trade as an engine of growth and poverty reduction |
Торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг как движитель роста и фактор, способствующий борьбе с нищетой |