| Information is crucial in international commodity trade. | Исключительно важную роль в международной торговле сырьевыми товарами играет информация. |
| Such registers help to establish the link between commodity trade data and business statistics. | Подобные регистры помогают увязать данные о торговле сырьевыми товарами со статистикой предприятий. |
| The Consultative Committee is appointed by the Governing Council to advise the Executive Board on the technical and economic aspects of projects proposed by international commodity bodies. | Консультативный комитет назначается Советом управляющих для консультирования Исполнительного совета по техническим и экономическим аспектам проектов, предлагаемых международными органами, занимающимися сырьевыми товарами. |
| Governments should be empowered to properly address the links between international commodity trade aspects and national development in their policies. | Правительства должны быть в состоянии должным образом решать в рамках своей политики проблемы взаимосвязи между аспектами международной торговли сырьевыми товарами и национальным развитием. |
| If insurance cover was not available, or too costly, international commodity trade could be severely handicapped. | Если страховое покрытие отсутствует или является слишком дорогостоящим, то международная торговля сырьевыми товарами может серьезно пострадать. |
| Fruits and vegetables represent together a major segment, and one of the most dynamic growth sectors, of world commodity trade. | Фрукты и овощи вместе взятые представляют одну из крупнейших групп и один из наиболее динамичных секторов роста мировой торговли сырьевыми товарами. |
| Tobacco: Tobacco leaf and tobacco products constitute a relatively dynamic sector in world commodity trade. | Табак: Табачный лист и табачные изделия представляют сравнительно динамичный сектор мировой торговли сырьевыми товарами. |
| Fish and fishery products, including crustaceans, constitute also one of the most dynamic sectors in world commodity trade. | Рыба и рыбопродукты, включая ракообразных, также представляют один из наиболее динамичных секторов мировой торговли сырьевыми товарами. |
| FAO continued to place considerable emphasis on commodity trade problems. | ФАО по-прежнему уделяет особое внимание проблемам торговли сырьевыми товарами. |
| In many countries, Governments are engaged in commodity trade (e.g. through parastatals). | Во многих странах правительства участвуют в торговле сырьевыми товарами (например, через полугосударственные органы). |
| The Probo Koala, a vessel chartered by "Trafigura", an independent commodity trader Group. | «Пробо коала», судно, зафрахтованное независимой группой по торговле сырьевыми товарами «Трафигура». |
| There was also a changing regional balance in developing countries' commodity trade. | Наблюдаются также изменения в региональном распределении торговли сырьевыми товарами среди развивающихся стран. |
| For example, tightening standards are common for much of commodity trade. | Например, в торговле многими сырьевыми товарами происходит ужесточение стандартов. |
| Financial instruments linked to commodity trade have also drawn the attention of policy makers. | Внимание политиков было также привлечено к финансовым инструментам, связанным с торговлей сырьевыми товарами. |
| Africa's dependence on commodity trade continued to be a major concern. | Основную озабоченность по-прежнему вызывает зависимость стран Африки от торговли сырьевыми товарами. |
| The international corporate sector was a major actor in commodity trade. | Международный корпоративный сектор является одним из главных действующих лиц в торговле сырьевыми товарами. |
| The futures market is certainly not the correct instrument to address the issue of long-term decline in commodity terms of trade for CDDCs. | Безусловно, фьючерсный рынок не является тем механизмом, который способен решить проблему долгосрочного ухудшения условий торговли сырьевыми товарами для РСЗС. |
| Risk management is an essential component in any commodity transaction. | Управление рисками является существенным компонентом в любой сделке с сырьевыми товарами. |
| The need to promote South-South commodity trade was stressed. | Была подчеркнута необходимость поощрения торговли сырьевыми товарами между странами Юга. |
| These realities, including emerging issues and the long-term prospects for commodity trade, are discussed in this section. | Эти реалии, а также новые проблемы и долгосрочные перспективы торговли сырьевыми товарами рассматриваются в нижеследующем разделе. |
| At the same time, commodity trade activities are being negatively affected by the scarcity of trade financing. | Одновременно с этим пагубное воздействие на торговлю сырьевыми товарами оказывает нехватка средств для финансирования торговли. |
| Global supply or value chains have increasingly become important players in commodity trade. | Глобальные системы снабжения или производственно-сбытовые системы становятся все более важными участниками торговли сырьевыми товарами. |
| Such measures would increase the development and poverty reduction impact of commodity trade. | Такие меры усилили бы степень воздействия торговли сырьевыми товарами на развитие и борьбу с нищетой. |
| Efforts must also be made to ascertain how better to harness the potential of commodity development and trade. | Необходимо также приложить усилия для выяснения того, каким образом можно было бы лучше всего использовать потенциал производства и торговли сырьевыми товарами. |
| South-South commodity trade as an engine of growth and poverty reduction | Торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг как движитель роста и фактор, способствующий борьбе с нищетой |