Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
Mr. Tom Lines, Consultant on commodity issues Г-н Том Лайнз, консультант по вопросам сырьевых товаров
It was recognized that effective commodity policies at the national level are constrained by - and their success depends on - effective global governance, policy coherence and enhanced solidarity. Было признано, что на национальном уровне эффективная политика в области сырьевых товаров определяется - и ее успех зависит от - такими факторами, как эффективное глобальное управление, согласованность политики и повышение солидарности.
Thus, a key challenge for the international community was to facilitate the necessary institutional changes to reflect the growing centrality of developing countries in the global commodity economy. В данной связи ключевая задача международного сообщества заключается в облегчении необходимых институциональных изменений, отражающих усиление центральной роли развивающихся стран в глобальной экономике сырьевых товаров.
Trade related policies and instruments for resolving commodity problems; торговой политики и инструментов для решения проблем сырьевых товаров;
Recent developments in the commodity markets: the boom and the downturn Последние события на рынках сырьевых товаров: бум и последовавший за ним спад
The volatility of commodity markets and prices: interplay of market fundamentals and non-fundamental factors Неустойчивость конъюнктуры рынков сырьевых товаров и нестабильность цен на сырьевые товары: взаимодействие базовых рыночных и второстепенных факторов
The proponents of the prevailing role of market fundamentals view price instability as a mismatch between short- or medium-term inelastic commodity supply and demand forces. Сторонники примата базовых рыночных факторов рассматривают нестабильность цен как результат краткосрочной или среднесрочной рассогласованности неэластичного предложения сырьевых товаров и спроса на них.
The recent windfall gains from higher primary commodity earnings provide an opportunity to step up investment in infrastructure and productive capacity - both essential for boosting development. Полученные в последнее время непредвиденные доходы в виде увеличившейся выручки от продаж сырьевых товаров обеспечивают возможность для наращивания инвестиций в инфраструктуру и производственный потенциал, которые имеют жизненно важное значение для форсирования развития.
In any case, the long-term benefits for producing developing countries will depend on their ability to use their higher commodity export earnings for diversification of production and industrialization. В любом случае долгосрочные выгоды для развивающихся стран-производителей будут зависеть от их способности использовать возросшие поступления от экспорта сырьевых товаров в целях диверсификации производства и индустриализации.
(a) Upgrading traditional commodity sectors а) модернизации традиционных секторов сырьевых товаров
Policy options should be developed to garner assistance for commodity-dependent developing countries through UNCTAD's pillars in order to mainstream commodity policies into their national and regional development strategies. Следует прорабатывать варианты политики с целью мобилизации помощи для зависящих от сырьевого сектора развивающихся стран по основным направлениям деятельности ЮНКТАД в целях интеграции политики в области сырьевых товаров в их национальные и региональные стратегии развития.
(c) The commodity problem must receive increased international attention. с) Более значительное внимание следует уделить проблеме сырьевых товаров.
In recent years, UNCTAD's work has emphasized commodity policies that can help promote the Millennium Development Goals and reduce extreme poverty. В последние годы в работе ЮНКТАД уделяется повышенное внимание политике в области сырьевых товаров, которая позволяет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сокращать масштабы крайней нищеты.
a The commodity group is classified according to Standard International Trade Classification, Rev.. а Группа сырьевых товаров, классифицированная в соответствии с Международной стандартной торговой классификацией (МСТК), третья редакция.
It was necessary to agree on a global framework to address the commodity problem in a comprehensive, holistic manner and thus reach a sustainable solution. Необходимо согласовать глобальные рамки для рассмотрения проблемы сырьевых товаров на всеобъемлющей и целостной основе и таким образом разработать устойчивое решение.
For small producers, grouping together presents a number of advantages, since organizations or cooperatives can significantly reduce the transaction costs which commodity buyers associate with small-scale farming. Объединение мелких производителей обеспечивает им ряд преимуществ, поскольку организации или кооперативы могут значительно снизить операционные расходы, которые покупатели сырьевых товаров ассоциируют с мелкими фермерскими хозяйствами.
Secondly, there is a need to improve the effective participation of commodity users, especially smallholders, in the value chain and to design viable strategies for horizontal and vertical diversification. Во-вторых, существует необходимость повышения степени эффективного участия потребителей сырьевых товаров, особенно мелких владельцев, в цепочке создания стоимости и разработке эффективных стратегий для горизонтальной и вертикальной диверсификации.
It would be particularly important to expand the participation of developing countries in global supply chains and expand their commodity supply capacities. Особенно важное значение имеет расширение участия развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых цепочках и укрепление их производственно-сбытового потенциала в секторе сырьевых товаров.
In addition, greater coherence and predictability in global financial and commodity markets are also important if developing countries like Sri Lanka are to reach MDG targets. Вдобавок, для того чтобы такие развивающиеся страны, как Шри-Ланка, достигли ЦРДТ, крайне важно добиться большей степени согласованности и предсказуемости на глобальных финансовых рынках и рынках сырьевых товаров.
Yet another is the speculation of food prices in the international money and commodity markets, particularly in developed countries. Еще одной причиной является биржевая игра на ценах на продовольствие на международных валютных рынках и рынках сырьевых товаров, особенно в развитых странах.
We therefore urge the international community to provide the opportunity and the forum for the commodity agenda to be discussed and mainstreamed into the development debate. Поэтому мы призываем международное сообщество предоставить возможность и форум для обсуждения программы действий в области сырьевых товаров с целью рассмотрения этого вопроса в ходе дискуссии по проблемам развития.
Related to this was the problem of lack of export diversification in many developing economies, where primary commodity exporters were vulnerable to demand and price fluctuations beyond their control. С этой проблемой связана также проблема недостаточной диверсификации экспорта во многих развивающихся экономиках, где экспортеры основных сырьевых товаров испытывают на себе воздействие неподконтрольных им колебаний цен и спроса.
Food price hikes in 2007 - 2008 heightened food-security concerns, as many agricultural commodity exporters are increasingly specializing in export crops in exchange for importing staple food for domestic consumption. С резким повышением цен на продовольственные товары в 2007-2008 годах усилилась обеспокоенность по поводу продовольственной безопасности, поскольку многие экспортеры сельскохозяйственных сырьевых товаров все больше специализируются на экспортных культурах, импортируя основные продукты питания для внутреннего потребления.
Food security could not be ensured by national action alone, due to the role of systemic and structural international factors influencing food price volatility, as well as the speculative practices of commodity markets. Продовольственная безопасность не может обеспечиваться исключительно за счет национальных усилий ввиду воздействия, оказываемого международными системными и структурными факторами на волатильность цен на продовольствие, а также спекулятивной практики, используемой на рынке сырьевых товаров.
In this regard, countries in Asia and the Pacific called for greater efforts to curb speculative activities in commodity markets, as well as greater attention to the disruptive impacts on developing countries of volatile capital flows. В связи с этим страны Азиатско-Тихоокеанского региона призвали к активизации усилий по обузданию спекулятивной деятельности на рынках сырьевых товаров, а также уделению повышенного внимания разрушительным последствиям нестабильности притоков капитала для развивающихся стран.