Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
One suggestion was to include commodity finance within corporate social responsibility programmes of multinational companies and to take account of commodity issues during the Fifth UN Conference to Review the Set of Principles and Rules on RBPs. В качестве одной из идей было предложено включить вопросы финансирования сырьевого сектора в программы многонациональных компаний, касающиеся социальной ответственности корпораций, и обеспечить учет вопросов сырьевых товаров в ходе пятой Конференции ООН по рассмотрению Комплекса принципов и правил для контроля за ОДП.
As globalization proceeds, however, dynamic exporters have been taking over the market shares of weaker commodity exporters in world markets. Однако по мере глобализации динамичные экспортеры захватывают на мировых рынках доли рынка, принадлежавшие более слабым экспортерам сырьевых товаров.
Several African countries have acknowledged UNCTAD's support in enhancing commodity market transparency as well as providing efficient knowledge management instruments on commodity-related issues and have asked to be integrated into INFOCOMM as national partners. Ряд африканских стран дали высокую оценку поддержки, которую оказывает ЮНКТАД для повышения транспарентности сырьевых рынков, а также распространения эффективных инструментов управления информацией по вопросам сырьевых товаров, и просили включить их в число национальных партнеров портала ИНФОКОММ.
Unless the sanctions are lifted in the very near future and the Federal Republic of Yugoslavia is reintegrated in international commodity and monetary flows, the Yugoslav economy and people will sustain irreparable damage. Если санкции не будут отменены в самом ближайшем будущем и Союзная Республика Югославия не будет реинтегрирована на международных рынках сырьевых товаров и капитала, югославская экономика и народ Югославии понесут невосполнимый ущерб.
All 24 organizations are accepted by CFC as international commodity bodies with regard to the preparation, submission and supervision of projects financed through its Second Account.w Все 24 организации признаны Общим фондом для сырьевых товаров в качестве международных органов по сырьевым товарам для целей подготовки, представления и контроля за выполнением проектов, финансируемых за счет средств его Второго счетаw.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
Uranium commodity should be reported in tonnes of uranium. Данные об урановом сырье следует представлять в тоннах урана.
Let me remind members that a primary commodity such as diamonds offers several advantages to rebel movements such as UNITA. Позвольте мне напомнить членам Совета о том, что первичное сырье, как, например, алмазы, обеспечивает ряд преимуществ таким повстанческим движениям, как УНИТА.
It was also noted with concern that the international community was currently not giving due attention to the risk of exogenous shocks in developing countries, including natural disasters or commodity fluctuations, by setting sufficient funds aside for such contingencies. Было также с обеспокоенностью отмечено, что международное сообщество в настоящее время не уделяет должного внимания опасности проявления в развивающихся странах последствий внешних потрясений, таких, как стихийные бедствия или колебания цен на сырье, не создавая достаточные резервы средств на случай таких непредвиденных обстоятельств.
Commodity issues were particularly important, as many African countries depended on a limited number of commodities for their export income and suffered from protracted declines and fluctuations in the prices of primary commodities. Сырьевая проблематика имеет особое значение, поскольку экспортные поступления многих африканских стран зависят от ограниченного числа сырьевых товаров и поскольку эти страны страдают от затяжного снижения и колебаний цен на сырье.
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
It may not be regarded as a commodity. Его не следует рассматривать как товар.
Identification information, especially in large quantities, had become an illicit commodity, sold to other offenders. Идентификационная информация, особенно в больших объемах, превратилась в незаконный товар, сбываемый другим правонарушителям.
The seller obtains, therefore, immediate cash, and will have to supply the commodity at a deferred date. Таким образом, продавец сразу получает деньги и должен будет поставить товар с отсрочкой.
In every culture, women faced certain unacceptable conditions and in some societies, they were viewed as worthless or as a commodity. В каждой культуре женщины сталкиваются с определенными неприемлемыми условиями, и в некоторых обществах на них смотрят как на бесполезные существа или как на товар.
Nadia is a valuable commodity. Надя - ценный товар.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
The commodity flow method is used to estimate the amount of alcohol and tobacco products smuggled. Для определения объема контрабанды алкоголя и табачных изделий используется метод товарных потоков.
A major factor in these price movements has been the growing participation of financial investors in commodity trading for purely financial motives - the "financialization of commodity trading" - and often subject to speculative calculations. Одним из важнейших факторов такой динамики цен является все более широкое участие на товарных рынках финансовых инвесторов, преследующих чисто финансовые цели и часто руководствующихся спекулятивными расчетами, - явление "финансиализации сырьевой торговли".
Relevant financial services include safe deposits, monetary transactions and remittances, mobile financial services, sustainable micro, short and long-term credit, public insurance schemes (including indexed insurance), commodity exchange and warehouse receipt systems. Необходимы такие финансовые услуги, как депонирование в сейфах, денежные операции и переводы, мобильные финансовые услуги, стабильное микро-, долгосрочное и краткосрочное кредитование, механизмы государственного страхования (включая индексированное страхование) страховые продукты, системы товарных бирж и товарного кредитования.
Commodity exchanges operate within highly regulated environments. Условия функционирования товарных бирж характеризуются высокой степенью регулирования.
This section will therefore set out the basic principles and forms of regulation while taking a brief look at some of the major issues for the Governments of developing countries in considering how best to regulate commodity exchanges. В настоящем разделе определяются основные принципы и формы регулирования с кратким обзором некоторых ключевых вопросов, с которыми сталкиваются правительства развивающихся стран при изучении наиболее эффективных способов регулирования товарных бирж.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
In the 1950s, consideration of commodity issues shifted to the Economic and Social Council of the United Nations. В 1950-х годах рассмотрение сырьевой тематики переместилось в Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций.
Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции.
It discusses the historical context for the development of commodity policies in developing countries, and the policies of integrating agricultural commodity policies into national, regional and international development. В ней описывается исторический контекст разработки сырьевой политики в развивающихся странах, а также интеграция сельскохозяйственной сырьевой политики в национальные, региональные и международные стратегии развития.
More active cooperation with producers and others in the commodity supply chain would help in this regard. Also, it is to consider the best ways to bring about synergy between government and the private sector. В этой связи могло бы быть полезно более активное сотрудничество с производителями и другими участниками сырьевой производственно-сбытовой цепи. Кроме того, следует рассмотреть наилучшие способы реализации синергизма между государством и частным сектором.
The weakness of commodities meant that policies must be found to make production viable, especially in single commodity exporters, and agricultural trade rules and mechanisms must be fairer. Уязвимость сектора сырьевых товаров подразумевает необходимость проведения политики, позволяющей поддерживать рентабельность производства, особенно в случае стран, экспортирующих какой-либо один сырьевой товар, и введения более справедливых правил и механизмов торговли сельскохозяйственной продукцией.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
Table 1 demonstrates that the typical commodity futures market is a highly regulated environment with multiple layers of often mutually reinforcing oversight. Таблица 1 свидетельствует о том, что типичный фьючерсный товарный рынок характеризуется высокой степенью регулирования при существовании нескольких уровней во многих случаях взаимоусиливающего надзора.
The commodity account reflects the entries of the rows in the framework. Товарный счет отражает записи в строках этих таблиц.
And emerging markets (the fourth engine) are slowing sharply as decade-long global tailwinds - rapid Chinese growth, zero policy rates and quantitative easing by the US Federal Reserve, and a commodity super-cycle - become headwinds. И развивающиеся рынки (четвертый двигатель) резко замедляются, как десятилетний мировой попутный ветер - быстрый рост Китая, политика нулевой процентной ставки и количественного смягчения со стороны Федеральной Резервной Системы США, и товарный супер-оборот - становятся встречным ветром.
Commodity accounts under the 1993 SNA and the 2008 SNA: Country of the principal Товарный счет в соответствии с СНС 1993 года и СНС 2008 года - страна принципала
The new organizational structure for procurement was commodity-based, with the Commodity Procurement Section being organized into various clusters, each being responsible for an identifiable range of commodities. В основу новой организационной структуры был положен товарный принцип, причем Секция закупки товаров подразделяется на различные группы, каждая из которых отвечает за определенный круг товаров.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
Fish and fishery products, including crustaceans, constitute also one of the most dynamic sectors in world commodity trade. Рыба и рыбопродукты, включая ракообразных, также представляют один из наиболее динамичных секторов мировой торговли сырьевыми товарами.
Financial instruments linked to commodity trade have also drawn the attention of policy makers. Внимание политиков было также привлечено к финансовым инструментам, связанным с торговлей сырьевыми товарами.
Consequently, during the period 1991-1993 growth in world trade was relatively slow and real commodity terms of trade continued the decline that began in 1989. Следовательно, отмеченный в течение периода 1991-1993 годов рост мировой торговли был относительно медленным, а для реальных условий торговли сырьевыми товарами было характерно сохранение того спада, который наметился в 1989 году.
Unless the current unfavourable international trading pattern changes to accommodate the commodity and other trade interests of Africa, meaningful development efforts are not imaginable. До тех пор, пока не изменится нынешнее неблагоприятное международное торговое окружение в направлении учета интересов, связанных с сырьевыми товарами, и других торговых интересов Африки, значимые усилия в целях развития будут нереальными.
The increase in South-South commodity trade and South-South investment in the metals and minerals sector was a positive development. Положительной тенденцией является расширение торговли сырьевыми товарами, а также увеличение объема инвестиций в развитие сектора добычи и переработки металлосодержащих руд и других минералов в формате Юг - Юг.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
A few low-income commodity-dependent African countries have also established commodity exchanges. Товарные биржи создали и некоторые зависящие от сырьевых товаров африканские страны с низким уровнем дохода.
In the first informal session, experts considered the development impacts arising from commodity exchanges. В ходе первого неофициального заседания эксперты обсудили то влияние, которое оказывают на процесс развития товарные биржи.
Programmes dominated by single methods may reflect the legacy of past State family planning policies, sustained through public choice and/or routine commodity flows, provider bias, or technical training. Преобладание в программах какого-либо одного метода может отражать прежнюю государственную политику планирования семьи, сохранению которой способствует общественный выбор и/или обычные товарные потоки, предвзятость поставщиков услуг или особенности профессиональной подготовки[247].
Develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges); развитие механизмов финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи);
In addition, more securitization, easier online trading, and other financial market developments in recent years have facilitated greater speculative investments, especially in commodity futures and options markets, including those affecting food. Кроме того, более активная секьюритизация, более доступная торговля онлайн, а также развитие других финансовых инструментов рынка за последние годы значительно упростили спекулятивные инвестиции в больших объемах, особенно в товарные фьючерсы и рынок опционов, в том числе влияющих на продукты питание.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
In principle, all goods which satisfy the definition of coverage (see para. 14 above) should be included in the international merchandise trade statistics under the appropriate headings of the commodity classification and in the aggregates. В принципе, в статистику международной торговли товарами в соответствующие классы товарной классификации и в сводные показатели должны быть включены все товары, которые подпадают под определение сферы охвата (см. пункт 14, выше).
(e) Supporting commodity diversification and marketing efforts; ё) оказание содействия процессу товарной диверсификации и улучшения маркетинга;
As regards the Kyrgyz RepublicKyrgyzstan, harmonization "was achieved in 41 commodity groups or 2058 commodity items, that is 32.8%. Что касается Кыргызстана, то унификация "была достигнута по 41 товарной группе, или 2058 товарным позициям, что составляет 32,8%.
He believed that the current work, including the idea of establishing a Pan-African Commodity Exchange, would not meet the real needs of many commodity-dependent African countries. По мнению оратора, нынешняя работа, включая идею создания общеафриканской товарной биржи, не будет отвечать реальным потребностям многих зависящих от сырьевого сектора африканских стран.
In relation to the information at the UN/CEFACT Conference about the work on a commodity code supported by the United Nations Development Programme, he also voiced a concern about the proliferation of UN-supported commodity codes. В связи с информацией, представленной на Конференции СЕФАКТ ООН о работе над товарной номенклатурой, которая ведется при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, он также выразил озабоченность по поводу увеличения числа поддерживаемых ООН товарных номенклатур.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
UNFPA worked with Governments to strengthen their national health systems, including to increase access to family planning and ensure reproductive health commodity security. Совместно с правительствами ЮНФПА работает над укреплением национальных систем здравоохранения, в том числе над расширением доступа к планированию семьи и обеспечением населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
The procurement and supply function ensures the timely provision of goods and services required to support and execute UNFPA programmes, with particular emphasis on reproductive health commodity security. Функция закупок и снабжения обеспечивает своевременное предоставление товаров и услуг, необходимых для поддержки и осуществления программ ЮНФПА, с особым упором на обеспечение устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Sixty-six countries use the software, which has proved to be a useful tool for improved national programming towards reproductive health commodity security. Страновые отделения в Гватемале, Зимбабве, Мьянме, Нигерии и Парагвае сообщили, что реализация инициативы в области обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья позволила сократить дефицит и улучшить прогнозирование потребностей в средствах профилактики и управление системой распределения.
For this reason, UNFPA devotes significant human, technical and financial resources to reproductive health commodity security. По этой причине ЮНФПА выделяет значительные людские, технические и финансовые ресурсы на гарантированное обеспечение средствами охраны репродуктивного здоровья.
To accelerate progress in maternal and newborn health and boost support to high maternal mortality countries, UNFPA launched the Maternal Health Thematic Fund and the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security. Для того чтобы ускорить прогресс в сфере охраны материнского здоровья и здоровья новорожденных и обеспечить более эффективную поддержку стран с высокими показателями материнской смертности, ЮНФПА создал Тематический фонд по охране материнского здоровья и Глобальную программу более эффективного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
A short film was shown illustrating UNFPA work in developing countries to support reproductive health commodity security. Был продемонстрирован короткометражный фильм, в котором показана работа ЮНФПА в развивающихся странах по поддержке распространения продукции для охраны репродуктивного здоровья.
The objective is therefore to enhance private sector development and to ensure effective functioning of the commodity exchanges for physical products. Соответственно цель состоит в стимулировании развития частного сектора и обеспечении эффективного функционирования рынков сырьевых товаров, в том что касается материальной продукции.
Nevertheless, the experiences gained from the project illustrate the diversity of problems faced by the LDCs' commodity sectors, ranging from insufficient transport infrastructure, which hampers exports of perishable products, to the difficulties of conforming to importing countries' standards and regulations. В то же время накопленный опыт свидетельствует о многообразии проблем, стоящих перед НРС в сырьевых секторах, начиная от неадекватности транспортной инфраструктуры, препятствующей экспорту скоропортящейся продукции, и кончая трудностями с соблюдением стандартов и норм в странах-импортерах.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the current international financial crisis, the decline in agricultural commodity markets and problems caused by climate change posed particularly severe challenges to developing countries, especially those in Africa, thereby severely jeopardizing their progress towards attainment of the MDGs. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что текущий международный финансовый кризис, снижение активности на рынках сельскохозяйственной продукции и проблемы, обусловленные изменением климата, создают для развивающихся стран, в первую очередь в Африке, особые угрозы, серьезно тормозя их прогресс в деле достижения ЦРТ.
In these arrangements, the TNCs determine the price, specify the type of crop and conditions under which it is to be grown, the conditions of production, the marketing of the agricultural commodity, the quantity and the period at which it can be sold. В заключаемых договорах ТНК определяют цену, указывают вид культуры и условия ее выращивания, условия производства, реализации сельскохозяйственной продукции, объем и сроки ее продажи.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Apart from such express exceptions, the commodity agreements presume that there is a division of responsibility between States and organizations. Помимо таких конкретных изъятий, в товарно-сырьевых соглашениях предусматривается, что существует распределение ответственности между государствами и организациями.
In addition, policy variables such as exchange rate movements and the imposition of trade restrictions are exacerbating the situation, as are speculative activities in the commodity markets. Кроме того, различные переменные факторы, такие как динамика обменных курсов и введение торговых ограничений, усугубляют ситуацию, равно как и спекулятивную деятельность на товарно-сырьевых рынках.
Several papers were published on the UNCTAD website as UNCTAD's technical contributions to the G-20 processes (e.g. on capital flows, global imbalances, and the financialization of commodity markets). На веб-сайте ЮНКТАД размещен ряд документов, представляющих собой технический вклад ЮНКТАД в работу, ведущуюся Г-20 по различным темам (таким, как потоки капитала, глобальные диспропорции и "финансиализация" товарно-сырьевых рынков).
Production costs also rose because of higher energy and fertilizer prices and a declining dollar. Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
The Fund's commodity investments are valued based on the basis of market prices quoted on liquid, publicly regulated commodities exchanges. Инвестиции Фонда в товарно-сырьевые активы оцениваются на основе рыночных цен на ликвидные товарно-сырьевые активы на товарно-сырьевых биржах, регулируемых государством.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
It was clarified that veal was not subject to the UNECE Standard for Bovine Meat and that the Specialized Section planned to create a specific standard for this commodity. Было разъяснено, что телятина не охватывается стандартом ЕЭК ООН на говядину и что Специализированная секция планирует разработать специальный стандарт на этот продукт.
This would assist both parties in making progress not only in revising the technical provisions but also in keeping both texts harmonized, so as to avoid potential problems in international trade that might arise from two different standards for the same commodity. Это поможет обеим сторонам в достижении прогресса не только при пересмотре технических положений, но также в обеспечении согласования обоих текстов во избежание потенциальных проблем в международной торговле, которые способны возникнуть при использовании двух различных стандартов на один и тот же продукт.
The task is to determine how much of each commodity to convert via each edge of the flow network, in order to minimize cost or maximize profit, while obeying the capacity constraints and not allowing commodities of any type to accumulate unused. Задачей является в определении, сколько каждого продукт нужно преобразовать на каждой дуге транспортной сети с целью минимизировать цену или максимизировать доход, не нарушая ограничения и не позволяя любому типу продукта остаться неиспользованным.
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product. В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
In addition to weather shocks in large producing countries, speculation in agricultural commodity futures and the surge in biofuel demand have also contributed to this latest crisis. Помимо потрясений, связанных с погодными условиями, в крупных странах-производителях спекуляция фьючерсами на сельскохозяйственную продукцию и рост спроса на биотопливо также способствовали наступлению недавнего кризиса.
According to the Group's investigations, smuggling of cocoa into Ghana, where higher prices are commanded for the commodity, has led to the creation of a criminal organization in the region of Abengourou that is corrupting and threatening FRCI, the police and the gendarmerie. Проведенные Группой расследования показали, что незаконный вывоз какао в Гану из-за более высоких закупочных цен на эту продукцию способствовал появлению в районе Абенгуру преступной организации, занимающейся подкупом и запугиванием военнослужащих РСКИ и служащих полиции и жандармерии.
This pointed to the need for further research and analysis, especially on the effects of market concentration and commodity standards on agricultural prices. Это свидетельствует о необходимости проведения дальнейших исследований и аналитической работы, особенно по вопросу о последствиях рыночной концентрации и стандартов в отношении сырьевых товаров для цен на сельскохозяйственную продукцию.
For many of the countries in the ECE region, in particular in Eastern Europe and Central Asia, the second point is critical and calls for setting up strategies aimed at diversifying the growth pattern away from commodity dependence and into value-added sectors. Для многих стран в регионе ЕЭК ООН, в частности, в Восточной Европе и Центральной Азии принципиально важно добиться второго, и для этого требуется разработать стратегии, которые позволят экономический рост с опорой на секторы, производящие продукцию с добавленной стоимостью, а не на экспорт сырья.
By commodity, sugar, fish and bananas account for about 90 per cent of the preference value, with sugar claiming nearly 80 per cent of this. В разбивке по сырьевым товарам на сахар, рыбную продукцию и бананы приходится почти 90 процентов стоимости преференций, причем 80 процентов этой стоимости приходится на сахар.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Like you said, I'm a commodity now. Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
The cow is a commodity! Корова - это предмет потребления!
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром.
Больше примеров...