Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
This would obviously have a positive impact on the LDCs, especially the commodity exporters. Очевидно, что это будет иметь позитивные последствия для НРС, особенно для экспортеров сырьевых товаров.
The call for financing the preparatory phase of commodity diversification projects and programmes should be pursued. Необходимо призвать к финансированию подготовительного этапа осуществления проектов и программ диверсификации сырьевых товаров.
The shortcomings of the commodity market must be addressed by eliminating agricultural subsidies by developed countries and improving regulation of speculative activities. С недостатками рынка сырьевых товаров надо бороться путем прекращения субсидирования развивающимися странами сельского хозяйства и улучшения регулирования спекулятивных операций.
Raising the incomes of commodity growers and ensuring that those incomes are predictable could promote rural social development in general, because farmers will be more likely to send their children to school. Повышение доходов производителей сырьевых товаров и обеспечение предсказуемого характера этих доходов может способствовать общему социальному развитию сельских районов, поскольку будет возрастать вероятность того, что фермеры отправят своих детей в школы.
Mr. P. H. Ravikumar, Managing Director & Chief Executive Officer, National Commodity & Derivatives Exchange, New Delhi, India г-н П.Х. Равикумар, директор-исполнитель и главный исполнительный директор Национальной биржи сырьевых товаров и производных, Нью-Дели
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
With rough diamonds being the most tightly controlled commodity in the world, conflict diamonds are now under effective control. Поскольку необработанные алмазы представляют собой сырье, подлежащее самому жесткому в мире контролю, алмазы из зон конфликтов в настоящее время эффективно контролируются.
Market (commodity, energy) and regulatory conditions matter in promoting eco- and resource efficiency in those industries. Рыночные (сырье и энергоносители) и законодательные условия определяют поощрение экологической эффективности и эффективности ресурсов в этих отраслях.
We can speak about the economy, or about the cost of silver as an industrial commodity, but what we are talking about is the fight between rich and poor. Можно говорить об экономике или о цене на серебро как на промышленное сырье, но на самом деле речь идет о борьбе между богатыми и бедными.
The commodity composition of the region's exports continue to be dominated by primary commodities and the import of manufactured goods. В товарной структуре экспорта региона продолжает преобладать сырье, а в импорте - продукция обрабатывающей промышленности.
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
Food is treated as a commodity, though there are some differences. Пища рассматривается как товар, хотя имеет с промышленными товарами некоторые различия.
Where the concessionaire produces a commodity for further transmission or distribution by another service provider, the contracting authority may undertake to purchase that commodity wholesale at an agreed price and on agreed conditions. Если концессионер производит товар или услугу для дальнейшей передачи или распространения другим поставщиком услуг, то организация-заказчик может взять на себя обязательство делать оптовые закупки такого товара или услуги по согласованной цене и на согласованных условиях.
But what price will we have to pay later on to have available the most priceless commodity of all - life on earth? Но какую цену нам придется платить впоследствии, чтобы иметь в своем распоряжении самый бесценный товар из всех - жизнь на земле?
Ordered over the internet like a commodity. Заказали по интернету как товар.
It's in this blind struggle... that each commodity, by following its passion, in fact realizes in the unconscious something higher: the becoming-world of commodity, which is as well the becoming- commodity of the world. В этой слепой войне каждый конкретный товар, влекомый желанием победить все остальные, бессознательно добивается большего: отныне товар становится миром, что одновременно означает, что сам мир становится товаром.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. Это, возможно, подразумевает создание товарных стабилизационных фондов, как это сделано, например, в Чили.
The Interfax Information Services Group develops professional information solutions helping companies to work in the financial and commodity markets, make investment decisions, manage risk, and organize external communications. Международная информационная Группа "Интерфакс" (Interfax Information Services Group) разрабатывает профессиональные информационные решения, которые помогают компаниям работать на финансовом и товарных рынках, принимать инвестиционные решения, управлять рисками, организовывать внешние коммуникации.
For most commodity groups, while the current boom has brought about some improvement in prices in real terms, these are not at all-time highs as in the case of nominal prices. Хотя нынешний ценовой бум и привел к повышению реальных цен по большинству товарных групп, в отличие от номинальных цен их уровень не стал рекордным.
Participants looked into the prerequisites for a commodity exchange and discussed case studies and potential approaches/projects to commodity exchanges in the region. Участники совещания рассмотрели предпосылки создания товарной биржи и обсудили тематические исследования и возможные подходы и проекты, касающиеся создания товарных бирж в регионе.
Since 2003, commodity exchanges in developing countries have experienced a rate of volume growth double that of their more established counterparts situated in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) (see fig. 1). С 2003 года объем оборота на товарных биржах развивающихся стран увеличивался в два раза быстрее, чем на более зрелых биржах в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) (см. диаграмму 1).
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Instead, they have looked to the international community for solutions to their commodity dependence and associated problems. Вместо этого, в поиске путей преодоления сырьевой зависимости и решения смежных проблем они обращают взоры на международное сообщество.
Burkina Faso was a cotton producer, but the price for that commodity had been going down for a decade. Буркина-Фасо производит хлопок, однако цена на этот сырьевой товар снижается уже на протяжении десятилетий.
It mandated the secretariat to deliver "practical options and actionable outcomes" for addressing to the long-standing commodities trade and development problems as well as assuring development gains from the commodity economy. При этом секретариату было поручено подготовить "практические замечания и требующие конкретных действий итоговые документы" для решения давних проблем торговли и развития в сырьевом секторе и обеспечения выгод для процесса развития от сырьевой экономики.
Instability in those markets would cause commodity-dependent developing countries and transition countries to continue to be subject to extreme terms-of-trade fluctuations, thus diminishing their capacity to participate effectively in commodity supply chains and diversify their production and export base. Нестабильность этих рынков может привести к тому, что находящиеся в сырьевой зависимости развивающиеся страны и страны с переходной экономикой будут по-прежнему зависеть от подверженных чрезвычайным изменениям условиий торговли, что уменьшает их способность стать эффективным звеном в цепочке поставок сырья и диверсифицировать свою производственную и экспортную базу.
It is also assisting in the development of South - South banking sector links as a means to facilitate South - South commodity trade. Кроме того, она помогает укреплению связей между банками стран Юга с целью облегчения сырьевой торговли по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года.
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат.
These improvements need to be widened, deepened and sustained if Africa is to accelerate and sustain growth beyond the ongoing commodity boom. Для того чтобы страны Африки смогли добиться ускорения и обеспечения поступательного характера роста, не опираясь на нынешний товарный бум, эти достижения необходимо расширить, углубить и сохранить.
In addressing food insecurity, due consideration must be given to structural systems, such as subsidies in developed countries and commodity dumping, which drive down the ability of African farmers to make a living. При решении проблем продовольственной безопасности должное внимание следует уделять таким структурным системам, как субсидирование сельского хозяйства в развитых странах и товарный демпинг, которые по существу лишают африканских фермеров возможности зарабатывать себе на жизнь.
Commodity accounts under the 1993 SNA and the 2008 SNA: Country of the principal Товарный счет в соответствии с СНС 1993 года и СНС 2008 года - страна принципала
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
At the same time, commodity trade activities are being negatively affected by the scarcity of trade financing. Одновременно с этим пагубное воздействие на торговлю сырьевыми товарами оказывает нехватка средств для финансирования торговли.
The inflow of investment capital from hedge funds and large institutional investors into commodity futures is estimated to be in the hundreds of billions of dollars. Так, приток инвестиционного капитала по линии фондов хеджирования и крупных институциональных инвесторов во фьючерсную торговлю сырьевыми товарами оценивается в сотни миллиардов долларов.
Civil society initiatives to convert the efforts of the Global Initiative on Commodities into a popular campaign should be encouraged, especially those aimed at improving the sustainability of commodity trade and improving governance in commodity value chains. к) Следует поощрять инициативы гражданского общества по превращению усилий в рамках Глобальной инициативы в области сырьевых товаров в массовую кампанию, в особенности инициативы, направленные на более устойчивое развитие торговли сырьевыми товарами и улучшение управления в рамках цепочек создания стоимости в сырьевом секторе.
The main source of income on that account is extracts from the Commodity Trade Statistics Database and dial-up access to COMTRADE in Geneva. Основным источником поступлений на этот счет являются выдержки из статистики международной торговли сырьевыми товарами и наборный доступ к КОМТРЭЙД в Женеве.
2 Based on trade data from the Commodity Trade Statistics Database of the United Nations Statistics Division (COMTRADE) for Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia, prepared for an ongoing study by the ECE secretariat. 2 На основе данных о торговле Базы статистических данных о торговле сырьевыми товарами Статистического отдела Организации Объединенных Наций (КОМТРЭЙД) по Болгарии, Венгрии, Польше, Румынии, Словакии и Чешской Республике, подготовленных секретариатом ЕЭК для ведущегося в настоящее время исследования.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
Those new approaches, such as outgrower schemes and initiatives facilitated by off-takers, trading entities, financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations, were reviewed. Были рассмотрены такие новые подходы, как схемы сельхозподряда и инициативы, осуществлению которых способствуют закупочные и торговые предприятия, финансовые учреждения, товарные биржи и некоммерческие организации.
His delegation also urged the expansion of preferential tariff schemes with a view to incorporating all the major exports of the least developed countries in commodity agreements. Его делегация настоятельно призывает также к расширению систем преференциальных тарифов, с тем чтобы товарные соглашения охватывали все основные экспортные товары наименее развитых стран.
It covered new areas including trade and development issues in energy and oil and gas, finance and risk management and introduction to organized commodity markets such as commodity exchanges. Он охватывал такие новые темы, как вопросы торговли и развития применительно к секторам энергетики, нефти и газа, финансирование и управление рисками и введение в проблематику организованных сырьевых рынков, таких как товарные биржи.
The World's Commodity Exchanges: Past, Present, Future (with the Swiss Futures and Options Association); Мировые товарные биржи: прошлое, настоящее и будущее (подготовлено совместно со Швейцарской ассоциацией по фьючерсам и опционам);
In 2008, she was made Director of Commodities and Trade, dealing with all commodity sectors, bilateral trade agreements, technology in agriculture and relations with the International Federation of Agricultural Producers. В CopaCogeca с 2008 года, ответственная за товарные сектора, двусторонние соглашения, сельскохозяйственные технологии и отношения с Международной Федерацией сельскохозяйственных производителей.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
A little will increase volumes of a commodity output in segments on manufacturing new aviation engines and repair let out earlier. Несколько увеличатся объемы товарной продукции в сегментах по изготовлению новых авиационных двигателей и ремонту выпущенных ранее.
Ministry of agriculture reports, the volume of commodity output in brewing industry of Bashkortostan has made up 1 billion 967,7 millions rubles and physical volume index has reached 118%. Как сообщили в Минсельхозе РБ, объем товарной продукции в пивоваренной промышленности Башкортостана за десять месяцев текущего года составил 1 миллиард 967,7 миллиона рублей, при этом индекс физического объема достиг 118 процентов.
Well, and the immediate task for us - to surpass by 2008 on release of a commodity output a 200-million boundary. Ну, а ближайшая задача для нас - превзойти к 2008 году по выпуску товарной продукции 200-миллионный рубеж.
To establish a baseline for quantities of mercury-added products produced, circulated/traded or in use, and commodity mercury and wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury; а) определения базового количества продуктов с добавлением ртути, произведенных, находящихся в обращении/торговле или использовании, и товарной ртути и отходов, состоящих из элементарной ртути, содержащих ртуть или загрязненных ей;
In this respect FDI can play an important role in assisting the transition economies in improving the commodity structure of exports and shifting towards more sophisticated, higher-value added categories of exports. В этой связи ПИК могут играть важную роль в оказании странам с переходной экономикой помощи в улучшении товарной структуры экспорта и его переориентации на более сложные категории экспортных товаров с более высоким уровнем добавленной стоимости.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
She noted that reproductive health commodity security was also a priority issue for the Maputo Plan of Action and UNFPA would continue working in that area with countries in Africa and in other regions. Она отметила, что обеспеченность средствами охраны репродуктивного здоровья также является одним из приоритетных вопросов принятого в Мапуту Плана действий, и ЮНФПА продолжит работать в этой области со странами Африки и в других регионах.
It will continue to support governments to strengthen reproductive health commodity security, including by building national capacities to manage the delivery of reliable supplies of a variety of modern contraceptives. Он будет продолжать оказывать поддержку правительствам в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, в том числе на основе наращивания национального потенциала в области управления поставками в целях надежного обеспечения разнообразными современными противозачаточными средствами.
It is intended to provide commodity managers with the desktop tools and capabilities to define and produce their own ad hoc reports. Предполагается обеспечить менеджеров по закупкам товаров настольным инструментарием и средствами для составления и подготовки их собственных специальных докладов.
The Executive Director addressed the issue of contraceptive commodity security as well, noting that UNFPA had a system in place but that additional funds were needed for tracking of contraceptive commodity supplies. Директор-исполнитель также коснулась вопроса о надежном снабжении противозачаточными средствами, отметив, что ЮНФПА располагает необходимой для этого системой, однако нужны дополнительные средства для отслеживания запасов противозачаточных средств.
To accelerate progress in maternal and newborn health and boost support to high maternal mortality countries, UNFPA launched the Maternal Health Thematic Fund and the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security. Для того чтобы ускорить прогресс в сфере охраны материнского здоровья и здоровья новорожденных и обеспечить более эффективную поддержку стран с высокими показателями материнской смертности, ЮНФПА создал Тематический фонд по охране материнского здоровья и Глобальную программу более эффективного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат.
Efforts by these countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors, including through local processing and reduced tariff escalation, need to be supported. Необходимо поддерживать шаги, предпринимаемые этими странами по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности своих сырьевых секторов, в частности путем переработки продукции на местах и уменьшения эскалации таможенных пошлин.
The international community should endeavour to improve the functioning of commodity markets with greater transparency and more stable and predictable conditions and should provide greater access to the export products of those countries. Международному сообществу следует стремиться улучшить функционирование товарных рынков при большей транспарентности и более стабильных и предсказуемых условиях и следует обеспечить более широкий доступ для экспортной продукции этих стран.
The weights applied to the import index and the industrial product price index are taken from the Input-Output Table and represent the share of the value of the commodity that is imported vs. the share of the value of the commodity that is domestically produced. Веса, применяемые к индексу импорта и индексу цен промышленной продукции, берутся из таблицы "Затраты-выпуск" и представляют собой долю стоимости импортируемых товаров в сопоставлении с долей стоимости товаров, произведенных внутри страны.
At the six-digit level of the Harmonized Commodity Description and Coding System, out of the 5,000 products that are globally traded, exports from the least developed countries cover approximately 112 items. На шестиразрядном уровне Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (ГС) из 5000 наименований продукции, находящихся в глобальном товарообороте, из наименее развитых стран экспортируется примерно 112 наименований.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
The constituent agreements of the international commodity organizations that do not maintain buffer stocks contain no more than rudimentary provisions on liability. Учредительные договоры международных товарно-сырьевых организаций, которые не обладают буферными запасами, содержат всего лишь элементарные положения об ответственности.
Episodes of extreme volatility in commodity markets and unexpected price swings have already prompted collaborative global action. Периодические проявления крайней неустойчивости на товарно-сырьевых рынках и внезапные колебания цен уже послужили толчком к совместным глобальным действиям.
In this regard, it might be useful for the international community to revisit the supply management schemes within the context of the new reality of commodity markets, while exploring the potential of these schemes for enhancing cooperation between producers and consumers and stabilizing markets. В этой связи международному сообществу было бы, пожалуй, полезно вернуться к рассмотрению схем регулирования предложения в контексте новых реалий на товарно-сырьевых рынках, изучив при этом потенциальные возможности этих схем в плане усиления сотрудничества между производителями и потребителями и стабилизации рынков.
Several papers were published on the UNCTAD website as UNCTAD's technical contributions to the G-20 processes (e.g. on capital flows, global imbalances, and the financialization of commodity markets). На веб-сайте ЮНКТАД размещен ряд документов, представляющих собой технический вклад ЮНКТАД в работу, ведущуюся Г-20 по различным темам (таким, как потоки капитала, глобальные диспропорции и "финансиализация" товарно-сырьевых рынков).
The Fund's commodity investments are valued based on the basis of market prices quoted on liquid, publicly regulated commodities exchanges. Инвестиции Фонда в товарно-сырьевые активы оцениваются на основе рыночных цен на ликвидные товарно-сырьевые активы на товарно-сырьевых биржах, регулируемых государством.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
In Brazil, elections are business... and votes are the most valuable commodity in the slums. В Бразилии, выборы это бизнес... и голоса избирателей - наиболее ценный продукт в трущобах.
This would assist both parties in making progress not only in revising the technical provisions but also in keeping both texts harmonized, so as to avoid potential problems in international trade that might arise from two different standards for the same commodity. Это поможет обеим сторонам в достижении прогресса не только при пересмотре технических положений, но также в обеспечении согласования обоих текстов во избежание потенциальных проблем в международной торговле, которые способны возникнуть при использовании двух различных стандартов на один и тот же продукт.
This was compounded by an unprecedented drop in international coffee prices, our major export commodity. Эта ситуация усугубилась беспрецедентным снижением уровня мировых цен на кофе - основной продукт нашего экспорта.
The resulting yield losses make banana a relatively expensive commodity for consumers, and reduce cash earnings of producers as well as the potential of the crop to contribute to the food security of rural households. Обусловленные воздействием этих факторов потери урожая превращают бананы в относительно дорогостоящий продукт питания для потребителей и приводят к уменьшению суммы наличных средств, получаемых производителями в виде доходов, а также ограничивают возможности для внесения этой культурой вклада в обеспечение продовольственной безопасности сельских домашних хозяйств.
The Single Reporting Format (SRF), a joint venture between the Authority and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat - Pakistan, is a web-based monitoring tool for interventions and commodity deliveries developed during this emergency. В связи с этой чрезвычайной ситуацией был разработан единый формат представления отчетности - продукт совместных усилий Национальной службы реагирования на стихийные бедствия и Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата Организации Объединенных Наций для Пакистана; этот формат представляет собой сетевой инструмент мониторинга операций и доставки товаров.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
There are two dozen more countries that now have the capability to help us, and there are many countries that now have agricultural surpluses that can help us by providing commodity but that do not have the cash to pay for transportation. Более 20 стран могут сейчас помочь нам, и есть много стран, имеющих сейчас сельскохозяйственные избытки, которые могут помочь нам, предоставив продукцию, но которые не располагают наличностью для оплаты транспорта.
The fluctuating and unstable prices of the agricultural commodities at the world market combined with primary commodity dependency are among the major concerns for many LDCs; Колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственную продукцию на мировом рынке в сочетании с зависимостью от сырьевых товаров являются одними из главных проблем для многих наименее развитых стран;
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
On the one hand, food processors, bulk commodity traders or supermarkets trading directly with developing country producers have exercised strong downwards pressure on prices offered to developing country farmers for their produce, while imposing stringent conditions. С одной стороны, перерабатывающие пищевые предприятия, торговцы массовыми товарами и супермаркеты, работающие непосредственно с производителями развивающихся стран, оказывают мощное понижательное давление на цены, устанавливаемые фермерами развивающихся стран на свою продукцию, навязывая при этом жесткие условия.
It should also address the high volatility of prices, especially of agricultural products, develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges), participate in supply value chains and promote intergovernmental cooperation in the field of commodities. Она должна также заниматься проблемой крайней неустойчивости цен, в особенности на сельскохозяйственную продукцию, разрабатывать механизмы финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи), участвовать в производственно-сбытовых цепочках и поощрять межправительственное сотрудничество в области сырьевых товаров.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity. Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
Больше примеров...