Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
The situation in international commodity markets has significant impacts on rural poverty. Положение на международных рынках сырьевых товаров оказывает значительное воздействие на масштабы нищеты в сельских районах.
The World Bank agrees with UNCTAD on the risk that projects on the same commodity for the same market may be pushed in several countries simultaneously. Всемирный банк разделяет опасения ЮНКТАД в отношении того, что в нескольких странах одновременно будут реализовываться проекты, касающиеся одних и тех же сырьевых товаров и одних и тех же рынков сбыта.
Activities: UNCTAD will specifically intervene on regional solutions for commodity market analyses, fact-finding and advisory missions, seminars, and other training activities. Мероприятия: ЮНКТАД будет принимать конкретные меры вмешательства для применения региональных решений в области анализа рынков сырьевых товаров, проводить миссии по установлению фактов и консультативные миссии, семинары и другие учебные мероприятия.
On the specific and important issue of commodities, UNCTAD's activities brought to the fore a number of important initiatives and developments, including relaunching the commodity agenda to address the issue of poverty through UNCTAD XII as an important issue for the international community. По такой важной области, как сырьевые товары, деятельность ЮНКТАД позволила выдвинуть на передний план ряд важных инициатив и процессов, включая придание нового импульса в ходе ЮНКТАД XII повестке дня в области сырьевых товаров в целях решения проблемы нищеты, что имеет важное значение для международного сообщества.
In accordance with the relevant resolutions of General Assembly, UNCTAD prepared in 2008, 2009 and 2011, United Nations General Assembly Reports on World Commodity Trends and Prospects. Согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, ЮНКТАД подготовила в 2008, 2009 и 2011 годах доклады Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций об общемировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
Commodity pricing remains an area of concern for many countries in the region; Установление цен на сырье остается предметом озабоченности для многих стран в регионе;
Windfall gains from the high price of an export commodity may make possible many development projects that would otherwise remain unfunded, and may boost economic growth. Резкий рост доходов вследствие повышения цен на экспортируемое сырье может открыть возможности для реализации многочисленных проектов развития, что будет стимулировать экономический рост.
The commodity composition of the region's exports continue to be dominated by primary commodities and the import of manufactured goods. В товарной структуре экспорта региона продолжает преобладать сырье, а в импорте - продукция обрабатывающей промышленности.
In Latin America, Brazil benefited from the commodity boom and also the increased demand in developing countries for its high technology exports. Среди стран Латинской Америки Бразилия особенно выиграла от бума цен на сырье и возросшего спроса на экспорт своих высокотехнологичных товаров в развивающиеся страны.
Volatility in international trade and finance, particularly of international commodity and equity prices and yield spreads, has increased since the beginning of 2008. Нестабильность в сфере международной торговли и финансов, особенно мировых цен на сырье, курсов ценных бумаг и спрэдов доходности, с начала 2008 года увеличилась.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
Demand usually refers to the desire for a particular commodity, labour or service. Под спросом обычно понимается желание приобрести определенный товар, труд или услугу.
You know the commodity is good. Вы знаете, что товар хорош.
The Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables (GE.) will harmonize the main parameters used in international trade (commodity, variety and grade/class) for use in electronic business and electronic export certification. Специализированная секция по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи (ГЭ.) согласует основные параметры, используемые в международной торговле (товар, разновидность и сорт) для использования в электронных коммерческих операциях и электронной сертификации экспорта.
As each commodity was unique, detailed and taxonomical information was needed. Поскольку каждый сырьевой товар обладает своей спецификой, требуется получение подробной и таксономической информации.
the becoming-world of commodity, which is as well the becoming- commodity of the world. отныне товар становится миром, что одновременно означает, что сам мир становится товаром.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
The international community must improve the functioning of commodity markets by ensuring greater transparency and more stable and predictable conditions. Международное сообщество должно усовершенствовать функционирование товарных рынков путем обеспечения большей транспарентности и создания более стабильных и предсказуемых условий.
Experts agreed that a critical development challenge was how to ensure subsistence farmers could benefit from commodity exchanges. По мнению экспертов важнейшей задачей с точки зрения развития является поиск возможностей для того, чтобы услугами товарных бирж могли пользоваться и натуральные хозяйства.
This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. Это, возможно, подразумевает создание товарных стабилизационных фондов, как это сделано, например, в Чили.
In trying to answer this question, UNCTAD had found it useful in this context to look at regulatory issues regarding commodity futures exchanges as well as to address broader international policy measures. В поисках ответа на этот вопрос ЮНКТАД сочла полезным в этом контексте изучить вопросы регулирования, касающиеся фьючерсных товарных бирж, а также выработать более широкие международные меры в области политики.
UNCTAD also contributed substantively to the AU Conference of Ministers of Trade, held in Nairobi in April 2006, and provided technical support to efforts for the development of new commodity exchanges and the development of a concept and implementation plan of the Pan-African Commodity and Derivatives Exchange. ЮНКТАД оказывала также оперативно-функциональную помощь при проведении в апреле 2006 года в Найроби Конференции министров торговли государств - членов АС и оказывала техническую поддержку в ходе усилий по созданию новых товарных бирж и по разработке концепции и плана создания Общеафриканской биржи сырьевых товаров и производных инструментов.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Second, UNCTAD's Global Commodity Forum (GCF) discusses the key issues of commodity economy, including commodity trade, finance and logistics. Во-вторых, в рамках Глобального форума по сырьевым товарам (ГФСТ) ЮНКТАД рассматриваются ключевые вопросы сырьевой экономики, включая торговлю, финансирование и логистику в сфере сырьевых товаров.
Paragraph 91 of the Accra Accord reaffirmed the central role of UNCTAD - in collaboration with key relevant international, regional and national organizations - in addressing the trade and development problems, including poverty reduction, associated with the commodity economy. В пункте 91 Аккрского соглашения была вновь подтверждена ключевая роль ЮНКТАД, призванной в сотрудничестве с другими основными международными, региональными и национальными организациями заниматься решением проблем торговли и развития, в том числе поиском путей сокращения бедности, связанных с сырьевой экономикой.
The recent commodity boom has contributed to significant improvements in the external accounts of many developing countries dependent on primary commodities, with large terms of trade gains for oil- and mineral-exporting countries. Недавний сырьевой бум способствовал существенному улучшению состояния внешних счетов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, благодаря улучшению условий торговли нефтью и другими полезными ископаемыми.
At the same time, the World Bank and the IMF have been pressuring developing countries to go for export-led growth, without telling them what would happen if they all exported the same commodity. Вместе с тем Всемирный банк и МВФ рекомендуют развивающимся странам стимулировать экономический рост на основе расширения экспорта, умалчивая при этом о том, что произойдет, если все они будут экспортировать один и тот же сырьевой товар.
The reinforcement of the UNCTAD mandate on commodities in the Accra Accord, including the establishment of multi-year expert meetings on commodities and development and the creation of new multi-stakeholder forums on commodities, holds out hope of bringing together all key stakeholders of the commodity economy. Укрепление мандата ЮНКТАД по сырьевым товарам, зафиксированное в Аккрском соглашении, включая создание механизма многолетних совещаний экспертов по сырьевым товарам и развитию и новых форумов по сырьевым товарам с участием многих заинтересованных сторон, позволит, возможно, объединить всех основных заинтересованных участников сырьевой экономики.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
In addition to links with foreign trade classifications, the FAO commodity list could also be usefully linked with such classifications as PRODCOM and CPC. Помимо увязки с классификациями внешней торговли товарный перечень ФАО также было бы целесообразно увязать с такими классификациями, как ПРОДКОМ и ЕКТ.
The commodity account is examined under the 1993 SNA and 2008 SNA. Товарный счет анализируется в контексте СНС 1993 года и СНС 2008 года.
Furniture and parts thereof (CIS Commodity Code 9403). мебель и элементы мебели (товарный код СНГ 9403).
Motor cars and other motor vehicles (CIS Commodity Code 8703 легковые автомобили и другие механические транспортные средства (товарный код СНГ 8703)
Merchandise exports from the CIS continued to expand rapidly during 2005 for the energy and commodity exporters, in particular the Russian Federation, Kazakhstan and Azerbaijan. В 2005 году товарный экспорт из стран СНГ продолжал быстро расти за счет стран-экспортеров энергоносителей и других сырьевых товаров, особенно Российской Федерации, Казахстана и Азербайджана.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
FAO continued to place considerable emphasis on commodity trade problems. ФАО по-прежнему уделяет особое внимание проблемам торговли сырьевыми товарами.
Developments in commodity markets and the fostering of a new thrust to the commodity agenda in the twenty-first century encompassing cooperation and partnership, as well as strengthening competitiveness, diversification, commodity-related financing and risk management will also be monitored. Будет осуществляться также контроль за процессами на рынках сырьевых товаров и за приданием нового импульса осуществлению программы действий в области сырьевых товаров на XXI век, охватывающей сотрудничество и партнерские связи, а также включающей укрепление конкурентоспособности, диверсификации, связанного с сырьевыми товарами финансирования и управления рисками.
These factors, together with the strong dependence of a large number of developing countries on this sector for the generation of the foreign exchange and savings necessary for development, render the importance of commodity trade to development higher than is apparent in world trade figures. Учитывая эти факторы, а также значительную зависимость многих развивающихся стран от этого сектора с точки зрения поступлений иностранной валюты и накоплений, необходимых для развития, торговля сырьевыми товарами имеет большее значение для развития, чем можно было бы предположить на основании данных о мировой торговле.
On the other hand, new international trade rules and the changing nature of commodity markets had made commodity trade a more complex and difficult endeavour. С другой стороны, в связи с появлением новых правил международной торговли и существенным изменением рыночной конъюнктуры торговля сырьевыми товарами намного усложнилась.
Thus, although the URAA's disciplines on domestic support represent a very significant step forward, much remains to be done if policy-induced distortions in commodity trade are to be removed. Так, хотя правила СУРСХ в отношении внутренней поддержки представляют очень значительный шаг вперед, еще многое предстоит сделать в целях устранения деформирования торговли сырьевыми товарами, вызванного политикой.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
Trafigura is involved in paper trading through its subsidiary Galena Asset Management, which was set up in 2003 to invest in commodity funds. Продажа ценных бумаг осуществляется через Galena Asset Management, образованную в 2003 году для инвестирования в товарные фонды.
How can commodity exchanges facilitate regional integration and South - South trade? Каким образом товарные биржи могут способствовать региональной интеграции и торговле между странами Юга?
While commodity exchanges have the potential to reduce this type of volatility by facilitating price discovery and the transfer of risk, their increasing "financialization" has threatened to undermine their hedging potential. Хотя товарные биржи потенциально способны уменьшить такого рода уязвимость, облегчая получение информации о ценах и передачу рисков, их все большая «финансиализация» угрожает предлагаемым ими возможностям хеджирования.
Commodity codes and country of origin are the main indicators used by Customs to base risk profiles. Для оценки риска таможенными службами основными показателями служат товарные коды и страны происхождения.
You can tell Latin Americans or Africans that Asia's unquenchable thirst for natural resources will keep pushing up the prices of their commodity and agricultural exports in perpetuity, turning wheat fields into gold mines. Вы можете сказать латиноамериканцам или африканцам, что неутолимая жажда Азии до природных ресурсов приведет к тому, что цены на их товарные и сельскохозяйственные статьи экспорта будут все расти и расти, благодаря чему пшеничные поля превратятся в золотые жилы.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract. Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора.
The first was an initiative seeking to create a pan-African commodity exchange. A hub based in Botswana would establish branches in other African countries. Первый из них касался инициативы по созданию общеафриканской товарной биржи с центром в Ботсване и отделениями в других африканских странах.
As seen from recent experience, growth in the most successful transition economies has been based on the expansion of exports and the upgrading of their commodity structure, both of which are conditional on large amounts of fixed investment, especially FDI. Как показывает недавний опыт, экономический рост в странах с переходной экономикой, добившихся наибольших успехов, опирается на расширение экспорта и совершенствование его товарной структуры, причем оба этих процесса зависят от крупных инвестиций в основной капитал, в частности прямых иностранных инвестиций.
The name and quantity of the goods (in physical and cost terms), together with their classification in the control list and their codes in the commodity nomenclature of foreign economic activity; номенклатура и объем Продукции (в физическом и стоимостном выражении) с указанием ее классификации в контрольном списке, кодов по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности;
Finally, a well-functioning commodity exchange is predicated upon a robust legal/regulatory framework, as will be discussed in the next section. И наконец, залогом хорошо функционирующей товарной биржи является солидная правовая/ регулирующая база, что является предметом анализа в следующем разделе.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
A reproductive health commodity security strategy and drug-distribution systems have now been put in place. В настоящее время действует стратегия обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и системы распределения лекарств.
The Fund will play a leadership role in efforts to strengthen multisectoral partnerships to increase resources for reproductive health commodity security. Фонд будет играть ведущую роль в усилиях по укреплению межсекторальных партнерских отношений в целях увеличения объема ресурсов для обеспечения надежности снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
She underscored the need to scale up reproductive health commodity security and called for increased efforts to prevent HIV infection. Она подчеркнула необходимость повышения степени обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и призвала к активизации усилий по профилактике инфицирования ВИЧ.
One delegation suggested adding family planning as a specific and cost-effective intervention to reduce maternal mortality in Guatemala and suggested continuing efforts to ensure and promote reproductive health commodity security. Одна из делегаций предложила рассматривать планирование семьи в качестве конкретного и недорогого метода сокращения материнской смертности в Гватемале и далее прилагать усилия по содействию гарантированному обеспечению населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
Recommendations for revising the industrial commodity list used for industrial statistics (1); рекомендации в отношении пересмотра перечня промышленной продукции, используемого в статистике промышленности (1);
In the long run, diversifying out of commodity export dependence into manufactured exports is the solution. В долгосрочной перспективе решением является диверсификация в направлении от сырьевого экспорта к экспорту промышленной продукции.
The commodity structure of imports has undergone similar changes (higher share of products from the electromechanical, metallurgical, mineral, agricultural and food sectors). Изменения такой же направленности произошли в товарной структуре импорта (увеличилась доля продукции электромеханической, металлургической, горнодобывающей, сельскохозяйственной и пищевой отраслей).
A pan-African exchange would provide producers located in Africa's fragmented markets with an expanded market for their products and, by acting as a single procurement forum for international commodity purchasers, could become a gateway for the efficient supply of African commodities to world markets. Такая общеафриканская товарная биржа могла бы стать общим расширенным рынком для продукции разобщенных африканских производителей и, действуя в качестве единого закупочного форума для международных покупателей сырья, могла бы превратиться в важный канал эффективного снабжения мировых рынков африканским сырьем.
Thirdly, lack of improved export financing mechanisms and reliable commodity data remained an obstacle in the South-South trading system. В-третьих, развитию системы торговли по линии Юг - Юг по-прежнему препятствует отсутствие эффективных механизмов финансирования экспорта и достоверных данных об объемах выпускаемой продукции.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Turbulence in global financial and commodity markets and widespread fiscal strains seriously threatened global economic recovery. Пертурбации на мировых финансовых и товарно-сырьевых рынках и ощущаемая во многих странах нехватка бюджетных средств создают серьезную угрозу для восстановления мировой экономики.
Some of the commodity organizations thus provide for liability for certain obligations on the part of the member States, but only to a limited extent that is defined in advance. Таким образом, некоторые из товарно-сырьевых организаций предусматривают ответственность по определенным обязательствам со стороны государств-членов, однако лишь в ограниченных пределах, которые определяются заблаговременно.
Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. Неустойчивость на товарно-сырьевых рынках создает множество проблем для развивающихся стран, особенно для стран-чистых импортеров продовольственных товаров и стран, в значительной степени зависящих от экспорта исключительно узкого круга сырьевых товаров, включая многие наименее развитые страны.
Invites international financial organizations, other donors and the United Nations Conference on Trade and Development to revisit the operational modalities of international commodity, as well as to consider finance and risk management facilities and programmes; предлагает международным финансовым организациям, другим донорам и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию вновь рассмотреть вопрос об оперативных процедурах, применяемых в рамках международных товарно-сырьевых механизмов, а также рассмотреть возможность создания финансовых механизмов и механизмов управления рисками и соответствующих программ;
Insofar as they are also members of the Fund, the member States of the relevant commodity organizations provide the Fund with a certain guarantee capital to cover their liability for the obligations of their commodity organization. В той мере, в какой они также являются членами Фонда, государства-члены соответствующих товарно-сырьевых организаций предоставляют Фонду определенный гарантированный капитал для покрытия своей ответственности по обязательствам их товарно-сырьевой организации.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
Commodity MRL (mg/kg) Продукт МОУ (мг/кг)
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product. В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
2.4. Practically free: Product of a consignment, lot or shipment, whose defined defects are under the limits fixed by the standard and consistent with good cultural and handling practices employed in the production and marketing of the commodity. 2.4 Практически без: продукт одного груза, партии или отправки, установленные дефекты которого находятся в пределах допусков, предусмотренных применимым стандартом, и соответствуют оптимальной практике культивирования и обработки, применяемой для производства и сбыта этого товара.
Commodity markets involved a very complex set of interrelationships, and each product required specific treatment. Рынки сырьевых товаров связаны с чрезвычайно сложным набором взаимоотношений, и каждый продукт требует совершенно конкретного решения.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
This pointed to the need for further research and analysis, especially on the effects of market concentration and commodity standards on agricultural prices. Это свидетельствует о необходимости проведения дальнейших исследований и аналитической работы, особенно по вопросу о последствиях рыночной концентрации и стандартов в отношении сырьевых товаров для цен на сельскохозяйственную продукцию.
The aim is to shift to exports of higher-priced and processed products, thus increasing the value added, and to make their economies less vulnerable to instability in world commodity markets. Цель заключается в том, чтобы переориентировать экспорт на дорогостоящую переработанную продукцию и тем самым повысить добавленную стоимость, а также сделать свою экономику менее уязвимой по отношению к нестабильности на мировых товарных рынках.
Leaders also agreed on the need to address excessive price volatility in energy and agricultural products and to improve the functioning of global commodity markets, including through effective regulation and supervision of derivative markets, so as to enhance transparency and combat damaging speculation. Лидеры признали также, что необходимо решить проблему крайне неустойчивых цен на энергоносители и сельскохозяйственную продукцию и улучшить функционирование глобальных рынков сырья, в том числе обеспечив эффективное регулирование рынков деривативных инструментов и надзор за ними в целях повышения их транспарентности и борьбы с вредоносными спекулятивными операциями.
Given the large volatility observed in many agricultural and commodity markets, obtaining a stable demand for their products - for example in form of a large anchor buyer - is important to the livelihoods of numerous small-scale farmers and micro-suppliers. В условиях высокой волатильности многих сельскохозяйственных и сырьевых рынков наличие стабильного спроса на производимую продукцию - например, со стороны крупного постоянного покупателя - является важным фактором обеспечения многочисленных мелких сельских хозяйств и микропоставщиков средствами к существованию.
Edgewater Group is made up of affiliated companies acting as one source for producing and delivering commodity products from Russia, Ukraine and CIS directly from the producer to the user. Edgewater Group создана из отдельных компаний и представителей, которые работают как единый механизм. Мы доставляем продукцию из России, Украины и стран СНГ непосредсвенно от производителя к потребителю.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
Like you said, I'm a commodity now. Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity. Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Больше примеров...