Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
Analysis of the impact of domestic economic restructuring on commodity diversification and trade. Анализ влияния внутренней экономической перестройки на диверсификацию сырьевых товаров и торговлю ими.
The use of the Internet to market commodities can potentially reduce the number of intermediaries on the commodity supply chain. Использование Интернета для сбыта сырьевых товаров может уменьшить число посредников в цепочке поставок.
Many developing countries continue to struggle for survival in the globalized economy, especially in the face of changing commodity regimes, the erosion of preferences and unfavourable market conditions. Многие развивающиеся страны продолжают бороться за выживание в условиях глобализованной экономики, в особенности, меняющихся режимов в отношении сырьевых товаров, отсутствия льгот и неблагоприятных рыночных условий.
In this regard, countries in Asia and the Pacific called for greater efforts to curb speculative activities in commodity markets, as well as greater attention to the disruptive impacts on developing countries of volatile capital flows. В связи с этим страны Азиатско-Тихоокеанского региона призвали к активизации усилий по обузданию спекулятивной деятельности на рынках сырьевых товаров, а также уделению повышенного внимания разрушительным последствиям нестабильности притоков капитала для развивающихся стран.
OAU has provided financial assistance to sponsor jointly with UNCTAD a seminar to help increase the awareness of senior policy makers in Africa of the advantages, problems and policy implications of increased use of risk management instruments by their commodity exporters. ОАЕ оказала финансовую поддержку в форме проведения совместно с ЮНКТАД семинара в целях ознакомления руководителей стран Африки с преимуществами, проблемами и последствиями в плане политики более широкого использования механизмов снижения риска экспортерами сырьевых товаров из этих стран.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
These include commodity and input prices, zoning and 'lifestyle' considerations. К ним относятся цены на сырье и факторы производства, зонирование и соображения, связанные со "стилем жизни".
Market (commodity, energy) and regulatory conditions matter in promoting eco- and resource efficiency in those industries. Рыночные (сырье и энергоносители) и законодательные условия определяют поощрение экологической эффективности и эффективности ресурсов в этих отраслях.
For most developing countries, the debt overhang and unequal participation in the regulation of commodity pricing, declining official development assistance and capital flows are perennial problems that hamper their economic development and integration into the world economy. Для большинства развивающихся стран сохраняющаяся задолженность и неравноправное участие в регулировании цен на сырье, снижение объемов официальной помощи развитию и уменьшение потоков капитала - это постоянные проблемы, которые препятствуют их экономическому развитию и интеграции в мировую экономику.
Continued robust demand for commodity imports by China would attenuate the negative impact on commodity-exporting countries of what would otherwise be a global economic downturn. Сохранение высокого спроса на импорт сырьевых товаров со стороны Китая смягчит негативное воздействие на экспортирующие сырье страны того явления, которое могло бы превратиться в глобальный экономический спад.
In Latin America, Brazil benefited from the commodity boom and also the increased demand in developing countries for its high technology exports. Среди стран Латинской Америки Бразилия особенно выиграла от бума цен на сырье и возросшего спроса на экспорт своих высокотехнологичных товаров в развивающиеся страны.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
You, my love, are a rare commodity. Ты, любовь моя, редкий товар.
Within the public sector housing receives only sporadic attention as a social challenge, while within the private sector it is treated as a commodity for profit. В государственном секторе обеспечение жильем как социальная проблема удостаивается лишь спорадического внимания, а в частном секторе жилье рассматривается как товар, который должен приносить прибыль.
When the commodity offered is significantly below its wholesale price, be suspicious: obtain a random sample and have it analyzed or appraised by a reputable expert. Если товар предлагается по цене, значительно ниже оптовой, отнеситесь к этому с осторожностью: возьмите произвольный образец и отдайте его на анализ или оценку признанному эксперту.
the inability of a foreign company to ship the commodity owing to cancellation of export licenses, or confiscation, expropriation or nationalization of the commodities. неспособность иностранной компании отгрузить товар из-за отмены экспортных лицензий или его конфискации, экспроприации или национализации.
UNECE Standards for other agricultural commodities contain a general provision which specifies that the National Designated authority should be be satisfied that the commodity should travel with a minimal risk of deterioration by the time of arrival at its destination. В стандартах ЕЭК ООН на другие сельскохозяйственные товары содержится общее положение, которое предусматривает, что Национальный компетентный орган должен убедиться в том, что товар будет перевозиться с минимальным риском ухудшения его качества к моменту прибытия в пункт его назначения.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
Positive externalities might arise from commodity exchange activities, such as improved transparency, dissemination of market information, strengthening of trade-supporting infrastructure and better access to commodity finance. Положительное внешнее влияние товарных бирж может проявляться, в частности, в повышении транспарентности, распространении конъюнктурной информации, укреплении инфраструктуры, обеспечивающей поддержку торговли, и улучшении доступа к финансированию в сырьевом секторе.
Accordingly, the expert meeting will consider issues relating to the development and application of commodity exchanges as institutions for facilitating trade and offering instruments to manage price risk in developing countries' commodity sectors. Исходя из этого, совещание экспертов займется рассмотрением вопросов, касающихся развития и использования товарных бирж в качестве институтов, упрощающих процедуры торговли и предлагающих инструменты для управления ценовыми рисками в сырьевых секторах развивающихся стран.
Recent food and energy crises have exposed both structural changes in supply and demand, and increased "financialization" of commodity markets. Последние продовольственный и энергетический кризисы выявили и структурные изменения в спросе и предложении и возросшую «финансилизацию» товарных рынков.
(b) Submitting comments in 2009 to the Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, advocating for reform of the commodity futures markets; Ь) в 2009 году представление Комиссии экспертов по вопросу реформы международных денежной и финансовой систем замечаний, нацеленных на проведение реформы товарных фьючерсных бирж;
Most developing countries, however, for reasons of administrative and political feasibility, rely on high, narrowly based import duties and corporate taxes and on non-tax revenues such as mineral royalties and public sector and commodity marketing board surpluses. Однако большинство развивающихся стран по причинам административного и политического характера полагаются на высокие и имеющие узкую базу таможенные пошлины и корпоративные налоги, а также на такие неналоговые поступления как плата за право разработки минеральных ресурсов и государственные поступления и поступления от товарных бирж.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Instead, they have looked to the international community for solutions to their commodity dependence and associated problems. Вместо этого, в поиске путей преодоления сырьевой зависимости и решения смежных проблем они обращают взоры на международное сообщество.
Thus, it has revived the potential role of commodity trade in contributing to the developing world's economic growth, poverty reduction and development. Это позволило возродить потенциальную роль сырьевой торговли в обеспечении экономического роста, борьбе с нищетой и содействии развитию в развивающихся регионах планеты.
The UNCTAD secretariat undertook a number of studies, technical cooperation activities and organized intergovernmental meetings (consensus - building) to promote international cooperation in utilizing trade and development opportunities and addressing challenges associated with the commodity economy. Секретариат ЮНКТАД провел ряд исследований и мероприятий в области технического сотрудничества и организовал межправительственные совещания (для формирования консенсуса) в целях развития международного сотрудничества в области использования возможностей торговли и развития и решения проблем, связанных с сырьевой экономикой.
The recent commodity boom has significantly improved both the external accounts and public finances of many developing countries dependent on primary commodities, reviving the prospects for commodity-led economic development. Сырьевой бум последнего времени существенно улучшил состояние как внешних расчетов, так и государственных финансов многих развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров, вновь открыв перспективы для экономического развития, в котором ведущую роль играет сырьевой сектор.
The reinforcement of the UNCTAD mandate on commodities in the Accra Accord, including the establishment of multi-year expert meetings on commodities and development and the creation of new multi-stakeholder forums on commodities, holds out hope of bringing together all key stakeholders of the commodity economy. Укрепление мандата ЮНКТАД по сырьевым товарам, зафиксированное в Аккрском соглашении, включая создание механизма многолетних совещаний экспертов по сырьевым товарам и развитию и новых форумов по сырьевым товарам с участием многих заинтересованных сторон, позволит, возможно, объединить всех основных заинтересованных участников сырьевой экономики.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
Under the 2008 SNA, the commodity account will be quite different in the processing country. В соответствии с СНС 2008 года товарный счет будет разительно отличаться в стране обработки.
In Country A, the commodity account will also be affected significantly under the 2008 SNA. В стране А товарный счет также существенно изменится при применении СНС 2008 года.
The commodity account is examined under the 1993 SNA and 2008 SNA. Товарный счет анализируется в контексте СНС 1993 года и СНС 2008 года.
Commodity exporters in Latin America and Africa are struggling with falling prices. Товарный экспорт из стран Латинской Америки и Африки переживает падение цен.
Bearing in mind that a TIR transport is often preceded by an exportation declaration containing the commodity code of the goods made in accordance with the International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System (the so-called HS code); принимая во внимание, что перевозке МДП зачастую предшествует представление экспортной декларации, содержащей товарный код груза (так называемый код ГС), в соответствии с Международной конвенцией о гармонизированной системе описания и кодирования товаров,
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
The Consultative Committee is appointed by the Governing Council to advise the Executive Board on the technical and economic aspects of projects proposed by international commodity bodies. Консультативный комитет назначается Советом управляющих для консультирования Исполнительного совета по техническим и экономическим аспектам проектов, предлагаемых международными органами, занимающимися сырьевыми товарами.
The United Nations system should develop measures to halt international commodity speculation and control international financial flows in order to safeguard the interests of nations with weak economies. Система Организации Объединенных Наций должна разработать меры по прекращению международной спекуляции сырьевыми товарами и контролю за международными финансовыми потоками в целях обеспечения интересов стран со слабой экономикой.
With respect to global commodity trends, the key priority should be to ensure that markets functioned well and sent the right price signals. Что касается глобальных тенденций в области торговли сырьевыми товарами, то в этой сфере главная задача состоит в том, чтобы добиться бесперебойного функционирования рынков и получения от них правдивых сигналов о формировании цен.
In order to structure a financial transaction related to commodity trade in such a way that these goals can be met, several conditions need to be met: Структурирование финансовой операции, связанной с торговлей сырьевыми товарами, для обеспечения решения вышеуказанных задач требует выполнения нескольких условий:
It pointed out that the sustained trend towards greater financialization of commodity trading had increased the number and relative size of price changes that were unrelated per se to fundamental conditions. Она отметила, что устойчивая тенденция нарастания процесса финансиализации операций с сырьевыми товарами вызвала рост числа и сравнительных масштабов колебания цен, и эти колебания не отражают реальной ситуации.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
Such measures will contribute to shaping a more stable market environment and ensure that commodity futures reduce risks and volatility. Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность.
Develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges); развитие механизмов финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи);
Commodity markets are undergoing rapid change, with closed commodity chains rapidly replacing wholesale or spot markets. Рынки массовых товаров претерпевают стремительные изменения, когда закрытые товарные цепи быстро приходят на смену оптовым или спотовым биржевым рынкам.
Second, it may be desirable to revisit options that have been explored in the past, such as international commodity agreements and diversification funds, in order to improve the terms on which African agricultural exporters interact with the market. Во-вторых, для улучшения условий взаимодействия африканских экспортеров сельскохозяйственной продукции с рынком, возможно, было бы желательно вернуться к рассмотрению вариантов, изучавшихся в прошлом, таких как международные товарные соглашения и фонды диверсификации.
You join us here in the City of London, literally the beating heart of the financial world, where all around me stocks are falling, the economy is collapsing and commodity markets are crashing, literally. (самая дальняя точка от Шотландии) в бакалее Хастингса - не-английский покупатель. и внезапно скучный момент в конце новостей про индекс лондонской биржи как военные репортажи. а товарные рынки
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
The contraction of exports has coincided with a shift in the commodity composition towards mainly low value-added products and raw materials. Одновременно с сокращением объема экспорта произошел сдвиг в его товарной структуре в сторону преобладания товаров с низким уровнем добавленной стоимости и сырьевых материалов.
To establish a baseline for quantities of mercury-added products produced, circulated/traded or in use, and commodity mercury and wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury; а) определения базового количества продуктов с добавлением ртути, произведенных, находящихся в обращении/торговле или использовании, и товарной ртути и отходов, состоящих из элементарной ртути, содержащих ртуть или загрязненных ей;
Commodity trade financing is also important in addressing poverty, gender welfare and larger social and development issues. Финансирование товарной торговли играет также важную роль в борьбе с нищетой, обеспечении гендерного благополучия и решении более масштабных социальных проблем и проблем развития.
UNCTAD had been proposing new initiatives on commodities, such as the creation of a Pan-African Commodity Exchange, without properly assessing the results of previous initiatives, in particular the International Task Force partnership on commodities launched at UNCTAD XI in São Paulo in 2004. ЮНКТАД выдвигает новые инициативы в области сырьевых товаров, такие, как создание общеафриканской товарной биржи, не оценив должным образом результаты предыдущих инициатив, в частности Международной целевой группы по сырьевым товарам, созданной на одиннадцатой сессии ЮНКТАД ХI в Сан-Паулу в 2004 году.
The Commodity output it has been made for the sum of 293,7 million roubles, it is shipped - on 280,4 million roubles, with growth to corresponding parameter of 2005 for 15,7 percent and 10,5 percent, accordingly. Товарной продукции было произведено на сумму 293,7 миллиона рублей, отгружено - на 280,4 миллиона рублей, с ростом к соответствующему показателю 2005 года на 15,7 процента и 10,5 процента, соответственно.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
The Council addresses issues pertaining to reproductive health commodity security through capacity-development workshops and guidelines. Совет занимается решением вопросов, связанных с гарантированным обеспечением средствами охраны репродуктивного здоровья, посредством проведения семинаров-практикумов и публикации руководящих указаний.
She underscored the critical importance of reproductive health commodity security. Она подчеркнула исключительную важность добиться надежной обеспеченности необходимыми предохранительными средствами защиты репродуктивного здоровья.
A top priority for the Fund in 2000 was the development of a new global strategy for reproductive health commodity security. Одним из приоритетных направлений деятельности Фонда в 2000 году явилась разработка новой глобальной стратегии снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
She also thanked the United Kingdom for the generous contribution to improve reproductive health commodity security. Она также поблагодарила Соединенное Королевство за щедрый взнос, внесенный на цели повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья.
The Netherlands stated that it had also increased its annual contribution to the UNFPA Global Programme on Reproductive Health Commodity Security and would provide 30 million euros per year until 2011. Делегация Нидерландов заявила также о том, что Нидерланды увеличивают размеры своего ежегодного взноса на осуществление Глобальной программы ЮФНПА в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и что до 2011 года они будут ежегодно выделять по 30 млн. евро.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
They may also bring in technical partners representing the commodity buyers, who can help improve the quality of the farmers' products. Они также могут привлекать технических партнеров, представляющих покупателей сырья, которые могут помочь повысить качество сельскохозяйственной продукции.
These fees vary in value, depending on the type of commodity being transported. Эти сборы варьируются по величине в зависимости от вида перевозимой продукции.
It is also recommended that it continue to stimulate the creation of new demand outlets for developing-country products, the development and marketing of premium-quality products and investment in commodity development technologies. Ему было также предложено продолжать содействовать формированию новых каналов сбыта для продукции развивающихся стран, разработке и сбыту высококачественной продукции и осуществлению инвестиций в технологии, способствующие развитию сырьевого сектора.
Another set of activities under the Sustainable Commodity Initiative is on Capacity Building for Sustainable Agricultural Producers, called the Sustainable Commodity Assistance Network. Еще одна группа мероприятий в рамках Инициативы по устойчивому развитию сырьевого сектора связана с укреплением потенциала в области устойчивого производства сельскохозяйственной продукции и получила название "Сеть по содействию устойчивому развитию сырьевого сектора".
As agriculture represents a major sector in most developing countries, the work on improving agricultural commodity productivity and trade has an important role to play in a new global human order. Поскольку сельское хозяйство является одним из основных секторов в большинстве развивающихся стран, то работа по повышению объема производства сельскохозяйственной продукции и совершенствованию торговли ею призвана сыграть важную роль в формировании нового мирового гуманитарного порядка.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
In addition, policy variables such as exchange rate movements and the imposition of trade restrictions are exacerbating the situation, as are speculative activities in the commodity markets. Кроме того, различные переменные факторы, такие как динамика обменных курсов и введение торговых ограничений, усугубляют ситуацию, равно как и спекулятивную деятельность на товарно-сырьевых рынках.
Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. Неустойчивость на товарно-сырьевых рынках создает множество проблем для развивающихся стран, особенно для стран-чистых импортеров продовольственных товаров и стран, в значительной степени зависящих от экспорта исключительно узкого круга сырьевых товаров, включая многие наименее развитые страны.
The key objective of the System is to address high and volatile food prices through tougher regulation of speculative investments in commodity markets and government mandates on biofuels. Главная задача Системы - решение проблемы высокого и неустойчивого уровня цен на продовольственные товары путем более жесткого регулирования спекулятивных инвестиций на товарно-сырьевых рынках и установления правительствами обязательных норм перехода на биотопливо.
It may be rooted in irrational tendencies and based on what may be called "pseudo-signals" for positions in commodity markets, such as information related to other asset markets and the use of inflexible trading strategies, including momentum investment or positive feedback strategies. Оно, возможно, коренится в иррациональных наклонностях и основано на так называемых «псевдосигналах» при осуществлении операций со срочными контрактами на товарно-сырьевых рынках, к которым относятся информация о состоянии рынков других активов и использование негибких торговых стратегий, включая инерционное инвестирование или стратегии позитивной обратной связи.
Production costs also rose because of higher energy and fertilizer prices and a declining dollar. Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
My story is not a commodity. Моя история не продукт.
The Single Reporting Format (SRF), a joint venture between the Authority and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat - Pakistan, is a web-based monitoring tool for interventions and commodity deliveries developed during this emergency. В связи с этой чрезвычайной ситуацией был разработан единый формат представления отчетности - продукт совместных усилий Национальной службы реагирования на стихийные бедствия и Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата Организации Объединенных Наций для Пакистана; этот формат представляет собой сетевой инструмент мониторинга операций и доставки товаров.
Commodity markets involved a very complex set of interrelationships, and each product required specific treatment. Рынки сырьевых товаров связаны с чрезвычайно сложным набором взаимоотношений, и каждый продукт требует совершенно конкретного решения.
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
In addition to weather shocks in large producing countries, speculation in agricultural commodity futures and the surge in biofuel demand have also contributed to this latest crisis. Помимо потрясений, связанных с погодными условиями, в крупных странах-производителях спекуляция фьючерсами на сельскохозяйственную продукцию и рост спроса на биотопливо также способствовали наступлению недавнего кризиса.
Participants expressed concern that Africa's cooperation with other developing-country regions was reinforcing commodity dependence and replicating the current pattern of Africa's trade with developed countries in which the region exports commodities and imports manufactures. Участники дискуссии выразили обеспокоенность в связи с тем, что сотрудничество Африки с другими регионами развивающихся стран приводит к усилению зависимости от сырьевых товаров и копированию существующей структуры торговли Африки с развитыми странами, в рамках которой Африка экспортирует сырьевые товары, а импортирует продукцию обрабатывающей промышленности.
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
The impact of the commodity boom in the growth trajectory of these countries depends on the extent that price shifts for both manufactures and commodities has on altering incentives within each economy either towards or away from increasing diversification and modernization. Влияние сырьевого бума на кривую роста этих стран определяется тем, в какой степени изменения цен как на готовую продукцию, так и на сырьевые товары оказывают влияние на изменение направленности стимулов в каждой стране - либо в сторону расширения диверсификации и модернизации, либо в противоположную сторону.
Commodity sectors are increasingly vulnerable to international price shocks - this applies to both exporting and importing sectors, and even to those producing for the domestic market. Сырьевые сектора становятся все более уязвимыми перед лицом международных ценовых потрясений; эта проблема актуальна как для экспортирующих, так и для импортирующих секторов, и даже для секторов, производящих продукцию на внутренний рынок.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
The cow is a commodity! Корова - это предмет потребления!
Больше примеров...