Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
Gold continues to be Guyana's highest value export commodity. Одним из самых ценных экспортных сырьевых товаров Гайаны остается золото.
Like many other commodity exporters, Trinidad and Tobago has in recent years built up its international reserves and enjoyed robust fiscal positions. Подобно многим другим экспортерам сырьевых товаров, Тринидад и Тобаго в последние годы укрепили свои международные резервы и занимали прочные финансовые позиции.
Meanwhile, there have been efforts across a number of developing countries to gain more of the commodity revenue, either through increasing local processing, commodity-based industrialization or by imposing higher levies on exports of raw commodities. Тем временем в ряде развивающихся стран прилагаются усилия по извлечению более высоких поступлений от сырьевых товаров - путем расширения их обработки на местах, проведения индустриализации с опорой на сырьевые товары, либо путем повышения пошлин на их экспорт.
UNCTAD has identified fish and fishery products as among the most important dynamic commodity products for least developed countries, with respect to which several least developed countries have comparative advantages. ЮНКТАД выделила рыбу и рыбопромысловую продукцию в качестве одного из важнейших динамичных сегментов рынка сырьевых товаров наименее развитых стран, где несколько наименее развитых стран обладает сравнительными преимуществами.
Commodity Risk Management and Finance. Управление рисками и финансирование в секторе сырьевых товаров.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
Four factors explain the very rapid growth of developing country commodity demand. Крайне быстрый рост спроса на сырье в развивающихся странах объясняется четырьмя причинами.
Uranium commodity should be reported in tonnes of uranium. Данные об урановом сырье следует представлять в тоннах урана.
Moreover, as a result of globalization, the shift of oil from a strategic good to a commodity is accelerating, further lowering supply security concerns. К тому же в результате глобализации ускоряется процесс превращения нефти из стратегического товара в обычное сырье, что, в свою очередь, способствует ослаблению озабоченности по поводу ее предложения.
The current commodity boom, though different from earlier ones (for example, increases in raw material prices have not caused a recession in developed countries) and potentially long-lasting, will come to an end. Нынешний бум в сырьевом секторе, хотя он и отличается от имевших место прежде (например, повышение цен на сырье не повлекло за собой рецессии в развитых странах) и в принципе может быть длительным, в конце концов прекратится.
The reason is likely to be not only the increase in their bill for commodity imports, but also the decline in the price of manufactures exported by developing countries relative to manufactures exported by developed countries. Это обусловлено не только ростом их затрат на импортируемое сырье, но и снижением цен на продукцию обрабатывающей промышленности, экспортируемую развивающимися странами, в сравнении с промышленными изделиями из развитых стран.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
To market a commodity it is necessary to exploit. Чтобы продать товар, его необходимо рекламировать.
Chet, first of all, my body is a commodity, okay? Чет, во-первых, моё тело - товар, ясно?
Most see land as a commodity of which the freehold title or the use right can be bought and sold on the free market. Большинство рассматривают землю как товар, право собственности на который и право использования которого могут быть куплены и проданы на свободном рынке.
Ice is a very important commodity. Лед - очень важный товар.
Labour power is a conglomeration of physical and spiritual reserves that are used while producing material and other values. This is a special kind of commodity, which can be used to create a greater value than its own. Рабочая сила - это совокупность физических и духовных потенций, которые пускаются всякий раз в ход при производстве ма-териальных благ, это товар особого рода, который обладает способностью соз-давать большую стоимость, чем его собственная.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
Retailers are asked to price two products for up to each of six commodity groups. Предприятиям розничной торговли предлагают сообщать цены на два продукта - максимально в каждой из шести товарных групп.
a) What scope exists for commodity exchanges to make a significant development impact on the commodity sectors of the developing world? а) Каковы возможности значительного воздействия товарных бирж на развитие сырьевых секторов в развивающемся мире?
COMMODITY MARKETS: RISK MANAGEMENT AND COLLATERALIZED FINANCE НОВЫХ ИНСТРУМЕНТОВ НА ТОВАРНЫХ РЫНКАХ: УПРАВЛЕНИЕ
This concern manifested itself in the development of international commodity agreements to stabilize prices, ensure reasonable and stable incomes for producers and correct adverse situations resulting from oversupply of commodities. Итогом такого внимания стала разработка международных товарных соглашений, призванных стабилизировать цены, обеспечить производителям разумные и стабильные доходы, а также выправлять диспропорции, вызванные избытком предложения сырья.
At this stage, the work which was carried out to put together the commodity definitions and which also acted as a preliminary work in the choice of establishments is considered. На этом этапе отбора торговых точек учитываются результаты работы по увязке товарных спецификаций и торговых точек.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
For some countries, commodity dependence has been associated with poor economic performance. Слабые экономические показатели ряда стран принято связывать с сырьевой зависимостью.
However, it requires human ingenuity to turn such a resource into a valuable commodity. Однако требуется большое мастерство, чтобы превратить его в ценный сырьевой товар.
UNCTAD's main activities in this area focus on capacity-building for diversification and commodity-based development, and on commodity risk management. Деятельность ЮНКТАД в этой области сосредоточена главным образом на укреплении потенциала для целей диверсификации и обеспечения развития сырьевой экономики, а также на управлении товарными рисками.
Thus, it has revived the potential role of commodity trade in contributing to the developing world's economic growth, poverty reduction and development. Это позволило возродить потенциальную роль сырьевой торговли в обеспечении экономического роста, борьбе с нищетой и содействии развитию в развивающихся регионах планеты.
While the short-term impact of the financial crisis on the commodities sector has been substantial, the long-term aims of Aid for Trade are to diminish commodity supply-side constraints by building infrastructure, supporting diversification and diminishing trade transaction costs. Хотя краткосрочное воздействие финансового кризиса на сырьевой сектор является значительным, долгосрочные цели помощи в интересах торговли связаны с развязыванием узких мест в производственно-сбытовом потенциале сырьевого сектора за счет развития инфраструктуры, поддержки диверсификации и снижения торговых операционных издержек.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат.
The real solution may be to expand the commodity account to include adjusting entries. Надежное решение могло бы состоять в том, чтобы расширить товарный счет, включив в него балансирующие статьи.
The 2008 SNA, which emphasizes transactions instead of focussing on the production process, will also affect the commodity account. СНС 2008 года, в которой упор делается на операции, а не на производственном процессе, также повлияет на товарный счет.
Commodity account under the new standard Товарный счет в соответствии с новым стандартом
The first commodity account deals with the goods sent for processing; the second one deals with the goods processed; the last one deals with processing fees. В первом случае товарный счет включает товары, направляемые для обработки, а во втором - речь идет об обработанных товарах, и наконец в последнем случае рассматриваются платежи за обработку.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
Since the end of the Second World War, international trade co-operation has removed many of the barriers that previously restricted international commodity trade. После окончания второй мировой войны в области международного торгового сотрудничества были устранены многие из барьеров, ограничивавших раньше международную торговлю сырьевыми товарами.
Support should also be given to national efforts to develop a policy and institutional framework conducive to the use of modern financial instruments in commodity trade by farmers, traders, processors, financial institutions and investors. Кроме того, необходимо поддерживать национальные усилия по разработке политики и созданию институциональной базы, благоприятствующих использованию фермерами, торговцами, перерабатывающими предприятиями, финансовыми учреждениями и инвесторами современных финансовых инструментов в торговле сырьевыми товарами.
There is an urgent need to ensure coherence between these institutions and multilateral environmental agreements in order to ensure that global trade practices, particularly global commodity trading, do not undermine initiatives supporting the sustainability of ecosystem services. Существует насущная необходимость обеспечения единства этих учреждений и многосторонних природоохранных соглашений с целью обеспечения того, чтобы глобальная торговая практика, особенно глобальная торговля сырьевыми товарами, не подрывала инициативы в поддержку устойчивости услуг экосистем.
How do we guarantee fair access to land tenure so as to empower farmers, especially in developing countries, to raise food production and participate in the global commodity trade under fair competition? Как мы можем гарантировать справедливый доступ к землевладению, с тем чтобы фермеры, особенно в развивающихся странах, повышали объем сельскохозяйственного производства и участвовали в мировой торговле сырьевыми товарами на основе справедливой конкуренции?
Commodity trade, as reflected in price developments, has been less buoyant and more volatile. Торговля сырьевыми товарами расширялась менее высокими и более неустойчивыми темпами, что нашло отражение в динамике цен.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
The cotton meeting brought together interested stakeholders from the pubic and private sectors, academia, international commodity bodies, regional agencies and civil society organizations. В работе совещания по хлопку принял участие широкий круг заинтересованных сторон, представляющих государственный и частный сектора, научные круги, международные товарные органы, региональные учреждения и организации гражданского общества.
Develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges); развитие механизмов финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи);
Commodity exchanges have a potentially important role to play in reducing the high transaction costs faced by entities along commodity supply chains in developing countries. Товарные биржи могут играть важную роль в снижении высоких трансакционных издержек, с которыми сталкиваются хозяйствующие субъекты в рамках сбытовых цепочек в развивающихся странах.
Malaysia and Brazil have succeeded in establishing commodity exchanges through private sector initiatives, capitalizing on the size of their domestic market, or their market share in a commodity in which they have a leadership role, and with some government regulatory oversight. Малайзия и Бразилия создали товарные биржи при содействии частного сектора, использовав емкость своих внутренних рынков или весомые позиции на рынке того или иного сырьевого товара, и при определенном надзоре со стороны государства.
The desired additional information from customs records would include the values and commodity codes of the merchandise that has been sent abroad for processing, the processing fees paid on these goods, where the work is undertaken and where the processed goods are destined, etc. Искомые дополнительные данные таможенного учета могут включать в себя данные о стоимости и товарные коды товаров, которые были отправлены за границу на переработку, плате за переработку этих товаров, месте переработки и месте назначения переработанных товаров и т.д.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
She also reiterated the view that the instrument should have separate articles on commodity mercury and waste mercury. Она также повторила, что в документе должны присутствовать отдельные статьи по товарной ртути и ртутным отходам.
As regards the commodity structure of foreign trade - in exports, the share of highly processed goods increased, despite a simultaneous increase in exports of the metallurgy and mineral industries. Что касается товарной структуры внешней торговли, то в области экспорта возросла доля товаров с высокой степенью переработки, несмотря на одновременное увеличение экспорта продукции металлургии и добывающей промышленности.
Difficulties have persisted in expanding the external trading opportunities of LDCs, as commodity and market diversification measures have been rendered difficult principally by lack of investment, technology and skills to augment levels of production and efficiency. Сохраняются проблемы в области расширения внешнеторговых возможностей НРС, поскольку осуществление мер по диверсификации товарной номенклатуры и рынков сбыта затруднено, главным образом из-за отсутствия инвестиций, технологии и квалифицированной рабочей силы, которые необходимы для расширения объема производства и повышения уровня эффективности.
The Purchase for Progress initiative of the World Food Programme, which links small farmers to the Ethiopian Commodity Exchange, is being further expanded to involve private actors. Инициатива Всемирной продовольственной программы "Закупки ради прогресса", которая устанавливает связи мелких фермеров с эфиопской товарной биржей, продолжает расширяться, и в нее включаются другие участники из частного сектора.
In relation to the information at the UN/CEFACT Conference about the work on a commodity code supported by the United Nations Development Programme, he also voiced a concern about the proliferation of UN-supported commodity codes. В связи с информацией, представленной на Конференции СЕФАКТ ООН о работе над товарной номенклатурой, которая ведется при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, он также выразил озабоченность по поводу увеличения числа поддерживаемых ООН товарных номенклатур.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
UNFPA should enhance its efforts to ensure reproductive health commodity security and strengthen support for national mechanisms and data for monitoring and evaluating utilization and results. ЮНФПА должен наращивать усилия для гарантированного обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, и укрепления поддержки национальных механизмов и сбора данных, важных для отслеживания и оценки результатов их использования.
Number of country offices provided with comprehensive technical support on reproductive health commodity security to enhance the capacity of national counterparts Количество страновых отделений, располагающих всесторонними техническими средствами обеспечения устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья для расширения потенциала национальных партнеров
She thanked all the countries that had contributed to the UNFPA Maternal Health Trust Fund. She emphasized the importance of reproductive health commodity security. Поблагодарив все страны, которые сделали взносы в Фонд охраны материнства ЮНФПА, она подчеркнула важное значение обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Earlier efforts responding to ad-hoc requests from countries for technical assistance and supplies failed to generate country-driven, sustainable approaches to commodity security. Усилия, предпринятые ранее в ответ на специальные просьбы стран об оказании технической помощи и предоставлении материалов и оборудования, не позволили выработать устойчивые стратегии обеспечения населения соответствующими средствами, которые были бы ориентированы на конкретные потребности стран.
As part of building the capacity of health systems to respond to SRH needs, UNFPA will focus on ensuring that national commodity systems and plans are strengthened, including national budgeting, and meeting countries' immediate shortfalls in reproductive health commodities. В рамках деятельности по наращиванию потенциала систем здравоохранения с учетом потребностей в области СРЗ ЮНФПА будет сосредоточивать свои усилия на укреплении национальных систем и планов обеспечения такими средствами, включая финансирование из средств национального бюджета, и устранение в безотлагательном порядке нехватки средств, необходимых для обеспечения репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
Risk sharing is a crucial factor for local banks and MFIs in agricultural commodity finance settings. Распределение рисков является решающим фактором для местных банков и УМФ в деле финансирования сельскохозяйственной продукции.
Here the commodity output was realized almost on 760 million roubles, the increase made up 9,8 percent. Товарной продукции здесь было реализовано почти на 760 миллионов рублей, прирост составил 9,8 процента.
Of particular interest is the move to global harmonization of the product numbering system and the adoption of a single commodity classification. Особый интерес представляют переход к глобальному согласованию системы нумерации продукции и принятие единой классификации сырьевых товаров.
At present moment MAIRIS is a group of companies covering all spectrum of activity, related to the agrarian market: granting of a sowing material, means of plant protection, technologies of cultivation, agricultural commodity trading, export and import. В настоящий момент МАИРИС - это группа компаний, охватывающих весь спектр деятельности, связанной с аграрным рынком: предоставление посевного материала, средств защиты растений, технологий выращивания, закупка товарной продукции, експорт и импорт.
(e) To request further studies on the role of international cooperation in combating the negative effects of non-commercial speculation on the price of primary agricultural commodities, particularly on the potential roles of a virtual global reserve and international commodity agreements; е) обратиться с просьбой о проведении дополнительных исследований, посвященных роли международного сотрудничества в борьбе с негативным воздействием некоммерческой спекуляции на ценах на основные виды сельскохозяйственной продукции, особенно потенциальной роли виртуального глобального резерва и международных торговых соглашений;
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Apart from such express exceptions, the commodity agreements presume that there is a division of responsibility between States and organizations. Помимо таких конкретных изъятий, в товарно-сырьевых соглашениях предусматривается, что существует распределение ответственности между государствами и организациями.
Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
The process of deleveraging that began with the onset of the current crisis in mid-2008 and affected all asset markets resulted in a strongly positive correlation between the returns on commodity futures and those on equity investments (see figure). Результатом процесса уменьшения долговой нагрузки, начавшегося с наступлением нынешнего кризиса в середине 2008 года и затронувшего рынки всех активов, стало установление сильной положительной корреляции между доходностью товарно-сырьевых фьючерсов и доходностью инвестиций в акции (см. рисунок).
The key objective of the System is to address high and volatile food prices through tougher regulation of speculative investments in commodity markets and government mandates on biofuels. Главная задача Системы - решение проблемы высокого и неустойчивого уровня цен на продовольственные товары путем более жесткого регулирования спекулятивных инвестиций на товарно-сырьевых рынках и установления правительствами обязательных норм перехода на биотопливо.
It may be rooted in irrational tendencies and based on what may be called "pseudo-signals" for positions in commodity markets, such as information related to other asset markets and the use of inflexible trading strategies, including momentum investment or positive feedback strategies. Оно, возможно, коренится в иррациональных наклонностях и основано на так называемых «псевдосигналах» при осуществлении операций со срочными контрактами на товарно-сырьевых рынках, к которым относятся информация о состоянии рынков других активов и использование негибких торговых стратегий, включая инерционное инвестирование или стратегии позитивной обратной связи.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
This would assist both parties in making progress not only in revising the technical provisions but also in keeping both texts harmonized, so as to avoid potential problems in international trade that might arise from two different standards for the same commodity. Это поможет обеим сторонам в достижении прогресса не только при пересмотре технических положений, но также в обеспечении согласования обоих текстов во избежание потенциальных проблем в международной торговле, которые способны возникнуть при использовании двух различных стандартов на один и тот же продукт.
This was compounded by an unprecedented drop in international coffee prices, our major export commodity. Эта ситуация усугубилась беспрецедентным снижением уровня мировых цен на кофе - основной продукт нашего экспорта.
This mechanism is not a commodity; it is not a product. Этот механизм - не совсем "сырой", но пока еще и не конечный продукт.
2.4. Practically free: Product of a consignment, lot or shipment, whose defined defects are under the limits fixed by the standard and consistent with good cultural and handling practices employed in the production and marketing of the commodity. 2.4 Практически без: продукт одного груза, партии или отправки, установленные дефекты которого находятся в пределах допусков, предусмотренных применимым стандартом, и соответствуют оптимальной практике культивирования и обработки, применяемой для производства и сбыта этого товара.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
In addition to weather shocks in large producing countries, speculation in agricultural commodity futures and the surge in biofuel demand have also contributed to this latest crisis. Помимо потрясений, связанных с погодными условиями, в крупных странах-производителях спекуляция фьючерсами на сельскохозяйственную продукцию и рост спроса на биотопливо также способствовали наступлению недавнего кризиса.
The first document will review recent developments in key commodity markets, including agriculture, energy, and minerals, ores and metals. В первом документе будут рассмотрены последние изменения на основных сырьевых рынках, включая продукцию сельского хозяйства, энергоносители и минералы, руды и металлы.
This pointed to the need for further research and analysis, especially on the effects of market concentration and commodity standards on agricultural prices. Это свидетельствует о необходимости проведения дальнейших исследований и аналитической работы, особенно по вопросу о последствиях рыночной концентрации и стандартов в отношении сырьевых товаров для цен на сельскохозяйственную продукцию.
Farmers could make informed selling and withholding decisions, benchmark their produce to established standards, and reduce the dominant position of traders in commodity supply chains. У фермеров появляется возможность принимать обоснованные решения о том, продавать им свою продукцию или подождать с ее продажей, сравнивать ее с признанными стандартами и ослабить доминирующее положение трейдеров в сырьевых производственно-сбытовых цепочках.
UNCTAD has been working on commodity financing instruments and risk management tools over many years, with a view to enhancing financial support for agricultural development and assisting poor farmers in accessing financial instrument so as to help them produce and sell their produce on fair terms. ЮНКТАД уже много лет занимается инструментами финансирования сырьевых товаров и управления рисками, стремясь расширить финансовую поддержку на цели сельскохозяйственного развития и помочь неимущим фермерам получить доступ к финансовым инструментам, с тем чтобы им было легче производить и продавать свою продукцию на справедливых условиях.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity. Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
The cow is a commodity! Корова - это предмет потребления!
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
Больше примеров...