Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
Although there have been common factors impacting on all commodity markets, price dynamics have differed across commodity groups. З. Хотя существуют общие факторы, влияющие на все рынки сырьевых товаров, в разных группах сырьевых товаров динамика цен была разной.
But it had also become clear that an increasing financialization of commodity markets, through the participation of large financial investors such as banks and funds in the commodity derivatives markets, was taking place. В то же время стало очевидно, что усиливается "финансиализация" товарных рынков за счет участия в функционировании рынков производных инструментов на базе сырьевых товаров крупных финансовых инвесторов, таких как банки и фонды.
A new phase of international commodity policy began with the first UNCTAD Conference (1964) when, for the first time, trade policy in general, and commodity policy in particular, were linked directly to the development needs of Third World countries. Новый этап в развитии международной политики в области сырьевых товаров ознаменовала первая Конференция ЮНКТАД в 1964 году, на которой впервые вопросы торговой политики в целом и, в частности, политики в области сырьевых товаров были непосредственно увязаны с потребностями развития стран третьего мира.
The composition of world commodity trade was changing. Traditional commodities like cereals, sugar, coffee and cocoa were becoming less important in world trade. В настоящее время структура мировой торговли сырьевыми товарами претерпевает изменения, в частности, снижается удельный вес таких традиционных сырьевых товаров, как зерновые культуры, сахар, кофе и какао.
It was noted that there were large differences between commodity sectors, and that the ITFC would have to work across the board to identify specific solutions to each sector's problems. Отмечалось наличие значительных различий между секторами сырьевых товаров и необходимость трансграничной работы МЦГСТ для выявления конкретных решений проблем каждого сектора.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
Uranium commodity should be reported in tonnes of uranium. Данные об урановом сырье следует представлять в тоннах урана.
Commodity pricing remains an area of concern for many countries in the region; Установление цен на сырье остается предметом озабоченности для многих стран в регионе;
Too many remain vulnerable to swings in commodity and financial markets, underscoring the need to strengthen the international financial architecture. По-прежнему слишком большое число стран остаются незащищенными перед лицом резких колебаний цен на сырье и конъюнктуры финансовых рынков, что подчеркивает необходимость укрепления международной финансовой системы.
The financialization of commodity markets and factors linked to climate change will continue to influence prices of agricultural commodities. Финансиализация сырьевых рынков и факторы, связанные с изменением климата, будут и далее влиять на цены на сельскохозяйственное сырье.
Temporary commodity booms typically pull workers, capital, and land away from fledgling manufacturing sectors and production of other internationally traded goods. Временный ажиотажный спрос на сырье обычно приводит к оттоку рабочих, капитала и земли из молодых секторов производства и производства других товаров международной торговли.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
A ministry of finance interested in securing its budget, which relies heavily on (export) taxes on a certain commodity, could enter into a swap for this commodity, switching its exposure from floating prices to fixed prices. Министерство финансов, заинтересованное в обеспечении своего бюджета, основу которого составляют главным образом (экспортные) пошлины на какой-либо сырьевой товар, может заключить по этому товару контракт своп, перейдя с плавающих цен на фиксированные.
The focus on the financial aspects of housing has led to the conceptualization of housing as an asset and commodity, distributed only by market forces. Упор на финансовые аспекты жилищного обеспечения привел к тому, что жилье стало восприниматься как актив и товар, распределение которого регулируется исключительно рыночными силами.
What is the one commodity the world never seems to run out of? Холодно! Какой товар никогда не кончается в мире?
The other thing that's also interesting that's going on here is the fact that intelligence agencies - and it doesn't matter who they are - they all operate in an industry where their commodity is information, or restricted access to information. Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации.
What should be the priority areas of negotiation for these countries, particularly single commodity exporters, in the post-Doha framework? Каковы должны быть приоритетные направления переговоров для этих стран, особенно для стран, экспортирующих один товар, в рамках мероприятий, проводимых после Конференции в Дохе?
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
Analysis of the impact of market integration on the development and viability of commodity exchanges. Анализ влияния рыночной интеграции на развитие и жизнеспособность товарных бирж.
This paper examines the utility of a commodity exchange for boosting the capacity of producers and processors to participate advantageously in commodity supply chains through a range of multifaceted, positive impacts that can transform practices and attitudes for the better. В настоящем документе рассматривается роль товарных бирж в расширении возможностей производственных и перерабатывающих предприятий для отвечающего их интересам участия в цепочках сбыта сырьевых товаров благодаря реализации ряда многогранных позитивных факторов, позволяющих улучшить существующую практику и подходы.
The report is a product of UNCTAD's Study Group on Emerging Commodity Exchanges which conducted an empirical investigation into the development impacts arising from commodity exchanges in developing countries, focusing on the agricultural sector 15 December 2008. Этот доклад был подготовлен исследовательской группой ЮНКТАД по формирующимся товарным биржам, которая провела эмпирические исследования для изучения влияния товарных бирж в развивающихся странах на процесс развития с заострением внимания на сельскохозяйственном секторе (15 декабря 2008 года).
The subsequent public stimulus packages, in particular the Chinese package, have been credited with stimulating price recovery in most commodity groups - agricultural, energy, mining and metals. Принятым впоследствии пакетам мер государственного стимулирования, особенно в Китае, было поставлено в заслугу стимулирование восстановления цен в большинстве товарных групп - на сельскохозяйственные товары, энергоресурсы, минералы и металлы.
UNCTAD also contributed substantively to the AU Conference of Ministers of Trade, held in Nairobi in April 2006, and provided technical support to efforts for the development of new commodity exchanges and the development of a concept and implementation plan of the Pan-African Commodity and Derivatives Exchange. ЮНКТАД оказывала также оперативно-функциональную помощь при проведении в апреле 2006 года в Найроби Конференции министров торговли государств - членов АС и оказывала техническую поддержку в ходе усилий по созданию новых товарных бирж и по разработке концепции и плана создания Общеафриканской биржи сырьевых товаров и производных инструментов.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
The current commodity boom is also having serious detrimental effects on the commodity-importing developing countries, particularly LDCs. Нынешний сырьевой бум оказывает также серьезное отрицательное воздействие на развивающиеся страны, импортирующие сырьевые товары, в особенности на НРС.
What are the possible policy options to address climate change and ensure sustainable development of the commodity economy? Каковы возможные варианты политики решения проблемы изменения климата и обеспечения устойчивого развития сырьевой экономики?
This stock of DER can be related to the changing demand for (and therefore production of) a particular commodity by the resource-production (R/P) ratio. Объем запасов ДЭР может быть увязан с изменением объема спроса на конкретный сырьевой товар (и, таким образом, его объема производства) посредством соотношения объема ресурсов и производства (коэффициент Р/П).
The reinforcement of the UNCTAD mandate on commodities in the Accra Accord, including the establishment of multi-year expert meetings on commodities and development and the creation of new multi-stakeholder forums on commodities, holds out hope of bringing together all key stakeholders of the commodity economy. Укрепление мандата ЮНКТАД по сырьевым товарам, зафиксированное в Аккрском соглашении, включая создание механизма многолетних совещаний экспертов по сырьевым товарам и развитию и новых форумов по сырьевым товарам с участием многих заинтересованных сторон, позволит, возможно, объединить всех основных заинтересованных участников сырьевой экономики.
Past UNCTAD research has shown that there is a close association between the incidence of extreme poverty and primary commodity dependence. повышение добавленной стоимости сырьевой продукции; и с) обеспечение долгосрочного выигрыша от последнего бума цен на сырьевые товары.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат.
These improvements need to be widened, deepened and sustained if Africa is to accelerate and sustain growth beyond the ongoing commodity boom. Для того чтобы страны Африки смогли добиться ускорения и обеспечения поступательного характера роста, не опираясь на нынешний товарный бум, эти достижения необходимо расширить, углубить и сохранить.
In addition to links with foreign trade classifications, the FAO commodity list could also be usefully linked with such classifications as PRODCOM and CPC. Помимо увязки с классификациями внешней торговли товарный перечень ФАО также было бы целесообразно увязать с такими классификациями, как ПРОДКОМ и ЕКТ.
Chocolate and other food products containing cocoa (CIS Commodity Code 1806) шоколад и другие пищевые продукты, содержащие какао (товарный код СНГ 1806)
Merchandise exports from the CIS continued to expand rapidly during 2005 for the energy and commodity exporters, in particular the Russian Federation, Kazakhstan and Azerbaijan. В 2005 году товарный экспорт из стран СНГ продолжал быстро расти за счет стран-экспортеров энергоносителей и других сырьевых товаров, особенно Российской Федерации, Казахстана и Азербайджана.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
For example, tightening standards are common for much of commodity trade. Например, в торговле многими сырьевыми товарами происходит ужесточение стандартов.
Efforts must also be made to ascertain how better to harness the potential of commodity development and trade. Необходимо также приложить усилия для выяснения того, каким образом можно было бы лучше всего использовать потенциал производства и торговли сырьевыми товарами.
Governments should undertake to set in place a policy framework conducive to the sound use of modern financial instruments in commodity trade by farmers, traders, processors, financial institutions and investors. Правительствам следует принять меры для формирования рамочной основы политики, способствующей грамотному использованию современных финансовых инструментов в торговле сырьевыми товарами фермерами, торговыми организациями, обрабатывающими предприятиями, финансовыми учреждениями и инвесторами.
If the latter apply the positive aspects of this agreement faithfully, it could be expected to affect commodity trade, in particular in the field of metals and their semifabricates. Если последние будут правильно применять позитивные аспекты этого соглашения, то это, как ожидается, может оказать влияние на торговлю сырьевыми товарами, и в частности в области металлов и их полуфабрикатов.
Until early 2009, and before the effects of the financial crisis were felt, the global commodity trade finance market grew significantly, bringing new financial inflows to commodity-dependent developing countries. До начала 2009 года и до того, как дал о себе знать финансовый кризис, глобальный рынок финансирования торговли сырьевыми товарами рос значительными темпами, обеспечивая приток новых финансовых ресурсов в развивающиеся страны, находящиеся в зависимости от сырьевого сектора.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
Alternative and other investments (include investments in minimum volatility ETFs and risk control strategy investments, private equity funds and commodity funds) альтернативные и прочие инвестиции (включают инвестиции в БИФ с минимальной волатильностью и инвестиции в инструменты с контролируемым риском, фонды прямых инвестиций и товарные фонды).
Commodity booms and lack of incentives to invest in food production and similar sectors can lead to investment volatility and to reduced food security, a concern that disproportionately affects women and increases hunger. Товарные бумы и отсутствие стимулов к инвестированию в производство продуктов питания и смежные сектора могут нарушить стабильность инвестиционных потоков и подорвать продовольственную безопасность - а это проблема, которая в гораздо большей степени затрагивает женщин и обостряет проблему голода.
The Council established an Interim Coordinating Committee for International Commodity Agreements (ICCICA) with responsibility for convening commodity study groups, recommending the convening of conferences to negotiate commodity agreements and coordinating the activities of study groups and councils administering commodity agreements. Совет учредил Временный координационный комитет по международным товарным соглашениям (ВККМТС), на который была возложена ответственность за созыв товарных исследовательских групп, вынесение рекомендаций относительно созыва конференций для проведения переговоров по товарным соглашениям и за координацию деятельности исследовательских групп и советов, отвечающих за товарные соглашения.
Otherwise there are few imports into the higher-priced developed markets, with other pigmeat going to "commodity" markets such as Russian Federation and Eastern Europe, while the Republic of Korea is now starting to import significant quantities. На рынках других развитых стран, где предлагаются более высокие цены, импортная продукция практически отсутствует, и остальная часть свинины экспортируется на такие "товарные" рынки, как Российская Федерация и Восточная Европа.
On the other hand, the asset classes deemed not suitable include currency funds, commodity funds, multistrategy hedge funds and single-strategy hedge funds. С другой стороны, к числу классов активов, признанных непригодными, были отнесены валютные фонды, товарные фонды, хедж-фонды с множественными стратегиями и хедж-фонды с единственной стратегией.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
Their position in total amount of the commodity output made up 11,3 percent. Их удельный вес в общем объеме товарной продукции составил 11,3 процента.
Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract. Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора.
On the reason the mentioned decree of the President of the Republic of Kazakhstan contained prohibition for the stock exchange to act as commodity exchange, by the request of licensor the stock exchange was renamed and currency component was excluded from its name. Поскольку названный указ Президента Республики Казахстан содержал запрет на выполнение фондовой биржей функций товарной биржи, по требованию лицензиара биржа была переименована и из ее названия была исключена валютная составляющая.
An African commodity exchange has been cited as an "instrument of integration" by the African Union and its predecessor, the Organization of African Unity, since the Abuja Treaty of 1991. Начиная с Арушского договора 1991 года Организация африканского единства и затем сменивший ее Африканский союз рассматривали создание африканской товарной биржи в качестве "инструмента интеграции".
There is a need for a mechanism whereby common industry standards (including for product labelling) for specific product imports can be adopted, and this is perhaps a role that could be taken on by such international commodity bodies. Необходим механизм унификации отраслевых стандартов (в том числе товарной маркировки) на конкретные виды импортируемых товаров, и подобные международные товарные органы, судя по всему, могут взять на себя роль такого механизма.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
Number of country offices provided with comprehensive technical support on reproductive health commodity security to enhance the capacity of national counterparts Количество страновых отделений, располагающих всесторонними техническими средствами обеспечения устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья для расширения потенциала национальных партнеров
UNFPA, in association with Governments of the region, has been hosting a series of workshops targeting key partners in the area of reproductive health commodity security. Совместно с правительствами региона ЮНФПА проводил серию семинаров, в которых участвовали ключевые партнеры, занимающиеся вопросами надежного обеспечения населения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья.
Earlier efforts responding to ad-hoc requests from countries for technical assistance and supplies failed to generate country-driven, sustainable approaches to commodity security. Усилия, предпринятые ранее в ответ на специальные просьбы стран об оказании технической помощи и предоставлении материалов и оборудования, не позволили выработать устойчивые стратегии обеспечения населения соответствующими средствами, которые были бы ориентированы на конкретные потребности стран.
It is intended to provide commodity managers with the desktop tools and capabilities to define and produce their own ad hoc reports. Предполагается обеспечить менеджеров по закупкам товаров настольным инструментарием и средствами для составления и подготовки их собственных специальных докладов.
The Global Programme provided resources to build capacity in countries in reproductive health commodity security and logistics management. Глобальная программа обеспечивает ресурсы для укрепления потенциала стран по вопросам обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и управления материально-техническим снабжением.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
The Executive Director concluded by again expressing appreciation to the Fund's donors, including those such as the European Commission, the Netherlands and the United Kingdom that had provided large sums of supplementary resource funding for such initiatives as HIV/AIDS prevention and reproductive health commodity security. Директор-исполнитель завершила обсуждение, выразив вновь признательность донорам Фонда, в том числе Европейской комиссии, Нидерландам и Соединенному Королевству, которые выделили крупные суммы дополнительных средств на финансирование таких инициатив, как профилактика ВИЧ/СПИДа и обеспечение продукции, требуемой для охраны репродуктивного здоровья.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the current international financial crisis, the decline in agricultural commodity markets and problems caused by climate change posed particularly severe challenges to developing countries, especially those in Africa, thereby severely jeopardizing their progress towards attainment of the MDGs. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что текущий международный финансовый кризис, снижение активности на рынках сельскохозяйственной продукции и проблемы, обусловленные изменением климата, создают для развивающихся стран, в первую очередь в Африке, особые угрозы, серьезно тормозя их прогресс в деле достижения ЦРТ.
The declining shares of developing countries in commodity markets, the weak linkages with consumers and the unavailability of trade instruments often left developing countries at a disadvantage with regard to adding value to their products. Уменьшение доли развивающихся стран на сырьевых рынках, слабые связи с потребителями и отсутствие торговых инструментов часто ставят развивающиеся страны в невыгодное положение, мешая им повысить степень переработки своей продукции.
For example, in Malaysia, in the 1970s, total commodity taxation was relatively low at 19 per cent of value of output, while government spending in direct support of agriculture was 10 per cent of the sector's value added. Например, в Малайзии в 70-е годы общий уровень налогообложения сырьевого сектора был относительно низким (19% от стоимости произведенной продукции), но в то же время правительство расходовало на прямую поддержку сельского хозяйства до 10% от добавленной стоимости в этом секторе.
The Company's total commodity output for the month ended February 29, 2008 was UAH 308,439 million - a 12.2% increase over the month ended February 28, 2007. В церемонии открытия приняли участие представители местных органов власти, банковского сектора, ключевых потребителей продукции. Оборудование установлено на участке отделочной линии прокатного цеха.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Some of the commodity organizations thus provide for liability for certain obligations on the part of the member States, but only to a limited extent that is defined in advance. Таким образом, некоторые из товарно-сырьевых организаций предусматривают ответственность по определенным обязательствам со стороны государств-членов, однако лишь в ограниченных пределах, которые определяются заблаговременно.
Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. Неустойчивость на товарно-сырьевых рынках создает множество проблем для развивающихся стран, особенно для стран-чистых импортеров продовольственных товаров и стран, в значительной степени зависящих от экспорта исключительно узкого круга сырьевых товаров, включая многие наименее развитые страны.
In this regard, it might be useful for the international community to revisit the supply management schemes within the context of the new reality of commodity markets, while exploring the potential of these schemes for enhancing cooperation between producers and consumers and stabilizing markets. В этой связи международному сообществу было бы, пожалуй, полезно вернуться к рассмотрению схем регулирования предложения в контексте новых реалий на товарно-сырьевых рынках, изучив при этом потенциальные возможности этих схем в плане усиления сотрудничества между производителями и потребителями и стабилизации рынков.
This asset class includes two partnerships that make investments in United States dollar-denominated futures and forward contracts in tangible commodities traded on commodity exchanges in the United States and the United Kingdom. В активы этого класса входят две акционерные компании, которые вкладывают средства во фьючерсы, деноминированные в долларах США, и форвардные контракты в отношении реальных товарно-сырьевых активов, торговля которыми идет на товарно-сырьевых биржах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
It may be rooted in irrational tendencies and based on what may be called "pseudo-signals" for positions in commodity markets, such as information related to other asset markets and the use of inflexible trading strategies, including momentum investment or positive feedback strategies. Оно, возможно, коренится в иррациональных наклонностях и основано на так называемых «псевдосигналах» при осуществлении операций со срочными контрактами на товарно-сырьевых рынках, к которым относятся информация о состоянии рынков других активов и использование негибких торговых стратегий, включая инерционное инвестирование или стратегии позитивной обратной связи.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
It was clarified that veal was not subject to the UNECE Standard for Bovine Meat and that the Specialized Section planned to create a specific standard for this commodity. Было разъяснено, что телятина не охватывается стандартом ЕЭК ООН на говядину и что Специализированная секция планирует разработать специальный стандарт на этот продукт.
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product. В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
The Single Reporting Format (SRF), a joint venture between the Authority and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat - Pakistan, is a web-based monitoring tool for interventions and commodity deliveries developed during this emergency. В связи с этой чрезвычайной ситуацией был разработан единый формат представления отчетности - продукт совместных усилий Национальной службы реагирования на стихийные бедствия и Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата Организации Объединенных Наций для Пакистана; этот формат представляет собой сетевой инструмент мониторинга операций и доставки товаров.
Commodity markets involved a very complex set of interrelationships, and each product required specific treatment. Рынки сырьевых товаров связаны с чрезвычайно сложным набором взаимоотношений, и каждый продукт требует совершенно конкретного решения.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
This pointed to the need for further research and analysis, especially on the effects of market concentration and commodity standards on agricultural prices. Это свидетельствует о необходимости проведения дальнейших исследований и аналитической работы, особенно по вопросу о последствиях рыночной концентрации и стандартов в отношении сырьевых товаров для цен на сельскохозяйственную продукцию.
The fluctuating and unstable prices of the agricultural commodities at the world market combined with primary commodity dependency are among the major concerns for many LDCs; Колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственную продукцию на мировом рынке в сочетании с зависимостью от сырьевых товаров являются одними из главных проблем для многих наименее развитых стран;
The Producer Price Index measures the monthly change in wholesale prices and is broken down by commodity, industry, and stage of production. Индекс цен производителей выражает ежемесячное изменение оптовых цен на промышленную продукцию и состоит из показателей для товаров, промышленности и стадии производства.
20 We regret that despite continuously increasing prices paid by consumers, prices received by developing country commodity exporters have been declining steadily over the past several years. Мы с сожалением отмечаем, что, несмотря на постоянный рост потребительских цен, цены, по которым развивающиеся страны-экспортеры сырья продают свою продукцию, в последние несколько лет неуклонно снижаются.
Given the large volatility observed in many agricultural and commodity markets, obtaining a stable demand for their products - for example in form of a large anchor buyer - is important to the livelihoods of numerous small-scale farmers and micro-suppliers. В условиях высокой волатильности многих сельскохозяйственных и сырьевых рынков наличие стабильного спроса на производимую продукцию - например, со стороны крупного постоянного покупателя - является важным фактором обеспечения многочисленных мелких сельских хозяйств и микропоставщиков средствами к существованию.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
The cow is a commodity! Корова - это предмет потребления!
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
Больше примеров...