Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
UNCTAD presented a paper on Africa's trade performance and commodity dependence at the workshop. ЮНКТАД представила на этом рабочем совещании доклад о внешнеторговых результатах Африки и ее зависимости от сырьевых товаров.
All projects must be in line with commodity strategies that are fully supported by the international commodity bodies. Все проекты должны согласовываться со стратегиями в области сырьевых товаров, получившими полное одобрение международных органов по сырьевым товарам.
Another powerful trend that has been driving the world commodity economy in recent years has been the impressive growth in South-South commodity trade. Впечатляющий рост торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг на протяжении последних лет выступает еще одной мощной тенденцией, оказывающей стимулирующее воздействие на мировую экономику сырьевых товаров.
A successful non-diversified commodity exporter: Botswana Преуспевающий однопрофильный экспортер сырьевых товаров: Ботсвана
Moreover, modern commodity markets, which increasingly concentrate on large-scale importing, require small producers not only to meet and ensure quality and other requirements, but also to be organized to provide a steady supply of the necessary quantities of the product. Кроме того, современные рынки сырьевых товаров, которые все больше ориентируются на крупномасштабный импорт, требуют от мелких производителей не только обеспечивать и гарантировать качество и выполнять другие требования, но и организовываться для обеспечения бесперебойных поставок товаров в необходимых количествах.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
At the current juncture, volatility in commodity and energy prices could undermine the debt sustainability of these countries. В нынешних условиях неустойчивость цен на сырье и энергоносители может подорвать приемлемый уровень задолженности этих стран.
The driving forces behind these placements are related less to fundamentals of commodity supply and demand per se than to macroeconomic and financial factors. Мотивы для этих вложений в меньшей степени связаны с реалиями предложения и спроса на сырье как таковое, чем с макроэкономическими и финансовыми факторами.
Charcoal is a valued commodity in Brazil, where it provides 41 per cent of the energy used in the steel industry. Древесный уголь - ценное сырье в Бразилии, где за счет его использования получают 41 процент энергии, потребляемой в сталелитейной промышленности.
Moreover, as a result of globalization, the shift of oil from a strategic good to a commodity is accelerating, further lowering supply security concerns. К тому же в результате глобализации ускоряется процесс превращения нефти из стратегического товара в обычное сырье, что, в свою очередь, способствует ослаблению озабоченности по поводу ее предложения.
Volatility in international trade and finance, particularly of international commodity and equity prices and yield spreads, has increased since the beginning of 2008. Нестабильность в сфере международной торговли и финансов, особенно мировых цен на сырье, курсов ценных бумаг и спрэдов доходности, с начала 2008 года увеличилась.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
The commodity's price movements must be observable З. Изменения цен на товар должны поддаваться измерению.
Where the concessionaire produces a commodity for further transmission or distribution by another service provider, the contracting authority may undertake to purchase that commodity wholesale at an agreed price and on agreed conditions. Если концессионер производит товар или услугу для дальнейшей передачи или распространения другим поставщиком услуг, то организация-заказчик может взять на себя обязательство делать оптовые закупки такого товара или услуги по согласованной цене и на согласованных условиях.
Nevertheless, there could be an important role for the diversification fund in facilitating the flow of information, and thereby lessening the risks voiced by UNCTAD of concentrating multiple investments in the same commodity. Тем не менее диверсификационный фонд мог бы сыграть важную роль в содействии обмену информацией и тем самым в уменьшении риска многократных инвестиций в один и тот же сырьевой товар, на что указывала ЮНКТАД.
the inability of a foreign company to ship the commodity owing to cancellation of export licenses, or confiscation, expropriation or nationalization of the commodities. неспособность иностранной компании отгрузить товар из-за отмены экспортных лицензий или его конфискации, экспроприации или национализации.
This only enhances the traditional power structure detrimental to women: becoming seen as a commodity and therefore holding less value. Это ведет к дальнейшему усилению традиционной властной структуры, в которой женщине отводится второстепенная роль: женщина начинает рассматриваться как товар и поэтому представлять меньшую ценность.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
Shortcomings and constraints: Many international commodity agreements and Governments expect the UNCTAD secretariat to continue responding to the same range of requests for assistance, information and advice as before. Недостатки и трудности: Соответствующие органы многих международных товарных соглашений и правительства ожидают от секретариата ЮНКТАД, что он продолжит удовлетворять такой же круг запросов в отношении помощи, информации и консультативного содействия, как и прежде.
UNICEF will increase supply skills by enhancing competencies required from staff, establishing networks where knowledge can be obtained and replicating strengths and expertise in some commodity groups into other key areas. ЮНИСЕФ будет повышать профессиональный уровень поставщиков на основе предъявления сотрудникам более высоких требований профессиональной подготовки, создания сетей, в которых можно получить знания, и использования сравнительных преимуществ и базы экспертных услуг некоторых товарных групп в других основных областях.
Hence, world commodity markets and the management of the natural resource base (by both the public and private sectors) bear heavily on potentials for growth and sustainable development. Соответственно потенциал роста и устойчивого развития в значительной степени определяется конъюнктурой мировых товарных рынков и характером управления базой природных ресурсов (как в государственном, так и в частном секторах).
The role of excessive speculation in the commodities futures markets was highlighted as a major reason for extreme price volatility and the boom and bust in commodity markets. В качестве одной из основных причин чрезмерной неустойчивости цен, а также цикла бумов и спадов на рынках сырьевых товаров была выделена роль чрезмерных спекуляций на фьючерских товарных рынках.
Intergovernmental cooperation between producers and consumers of commodities takes place in the form of international commodity agreements (ICAs) and international study groups (ISGs). Межправительстьственное сотрудничество между производителями и потребителями сырьевых товаров осуществляется посредством международных товарных соглашений (МТС) и международных исследовательских групп (МИГ).
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
Graphical presentations depict regional and global perspectives of commodity dependence in developing countries over the period 2009 - 2010. На графиках отражена региональная и глобальная динамика сырьевой зависимости развивающихся стран в 2009-2010 годах.
With its broad trade and development mandate UNCTAD could identify linkages between phenomena contributing to the commodity problem. В рамках ее широкого мандата в области торговли и развития ЮНКТАД могла бы выявить связи между явлениями, способствующими возникновению сырьевой проблемы.
(e) More effectively support commodity-dependent developing countries in the mainstreaming of their commodity and commodity-diversification policies into national development strategies; е) предоставления более эффективной поддержки зависящим от сырьевых товаров развивающимся странам в деле интеграции их сырьевой политики и политики диверсификации сырьевого сектора в стратегии национального развития;
A variation of murabaha is an arrangement whereby the bank purchases a tradable commodity, such as gold, which is sold to the customer on deferred payment terms. Одним из вариантов «мурабахи» является механизм, когда банк закупает коммерческий сырьевой товар, например золото, и продает его клиенту в рассрочку.
The reinforcement of the UNCTAD mandate on commodities in the Accra Accord, including the establishment of multi-year expert meetings on commodities and development and the creation of new multi-stakeholder forums on commodities, holds out hope of bringing together all key stakeholders of the commodity economy. Укрепление мандата ЮНКТАД по сырьевым товарам, зафиксированное в Аккрском соглашении, включая создание механизма многолетних совещаний экспертов по сырьевым товарам и развитию и новых форумов по сырьевым товарам с участием многих заинтересованных сторон, позволит, возможно, объединить всех основных заинтересованных участников сырьевой экономики.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
This section deals with the commodity account or the supply-use tables (SUT). В настоящем разделе рассматривается товарный счет или таблицы ресурсов и использования (ТРИ).
And emerging markets (the fourth engine) are slowing sharply as decade-long global tailwinds - rapid Chinese growth, zero policy rates and quantitative easing by the US Federal Reserve, and a commodity super-cycle - become headwinds. И развивающиеся рынки (четвертый двигатель) резко замедляются, как десятилетний мировой попутный ветер - быстрый рост Китая, политика нулевой процентной ставки и количественного смягчения со стороны Федеральной Резервной Системы США, и товарный супер-оборот - становятся встречным ветром.
Motor cars and other motor vehicles (CIS Commodity Code 8703 легковые автомобили и другие механические транспортные средства (товарный код СНГ 8703)
He established the trading firm Futures, Inc., which was then one of the first publicly held commodity funds. Он основал торговую фирму Futures, Inc. - первый открытый товарный фонд, основанный на принципе диверсификации.
The new organizational structure for procurement was commodity-based, with the Commodity Procurement Section being organized into various clusters, each being responsible for an identifiable range of commodities. В основу новой организационной структуры был положен товарный принцип, причем Секция закупки товаров подразделяется на различные группы, каждая из которых отвечает за определенный круг товаров.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
South-South commodity trade by regions, 2000 and 2004 Торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг в разбивке по регионам, 2000 и 2004 годы
Thirdly, as regards commodity trade, beyond the positive impacts of the Uruguay Round Agreement on Agriculture, limited progress has been made. В-третьих, если не считать положительного воздействия Соглашения Уругвайского раунда по торговле сельскохозяйственной продукцией, то в области торговли сырьевыми товарами удалось достичь лишь ограниченных результатов.
This is the case not just for parastatals directly involved in commodity trade, but also for public transport companies (including airlines) which, when oil prices increase, cannot easily increase transport fares. Это относится не только к полугосударственным органам, непосредственно участвующим в торговле сырьевыми товарами, но и к государственным транспортным компаниям (включая авиакомпании), которые в случае повышения цен на нефть не могут просто повысить транспортные тарифы.
At the international level, the Union supported access to commodity risk insurance for producers and was exploring new approaches to stock management at the macro level. На международном уровне Союз способствует применению производителями страхования риска в ходе операций с сырьевыми товарами и изучает новые подходы к управлению запасами на макроуровне.
The Group noted with concern that the Secretary-General's report on world commodity trends and prospects (A/61/202) concentrated on South-South commodity trade, when North-South commodity trade remained the key element for creating an equitable global market. Группа с озабоченностью отмечает, что в докладе Генерального секретаря о мировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров (А/61/202) основное внимание уделено торговле сырьевыми товарами по линии Юг - Юг, тогда как ключевым элементом создания справедливого глобального рынка торговля по линии Север - Юг остается.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
c) What have been the major challenges and obstacles faced by developing countries' commodity exchanges? с) С какими основными проблемами и препятствиями сталкиваются товарные биржи развивающихся стран?
There are currently 24 international commodity organizations functioning at the intergovernmental level, of which six are international commodity agreements and the others are intergovernmental commodity institutions of other types. В настоящее время на межправительственном уровне действуют 24 международные организации по сырьевым товарам, из которых 6 представляют собой международные товарные соглашения, а остальные являются межправительственными товарными организациями других видов.
In the current situation, commodity exchanges had come to assume a broader developmental role, as their utility for developing countries had increasingly been perceived in terms of their removing or reducing the high transaction costs faced by entities along the commodity supply chains. В нынешней ситуации товарные биржи стали играть более активную роль в процессе развития, поскольку их полезность для развивающихся стран все чаще рассматривается с точки зрения исключения или снижения высоких операционных издержек, которые несут субъекты, участвующие в производственно-сбытовых цепочках в сырьевом секторе.
Commodity exchanges can help cope with one aspect of this issue. Товарные биржи могут помочь устранить одну из составляющих этой проблемы.
Many commodity exchanges had demutualized to become profit-driven organizations looking to expand their services to a broader customer base. Многие товарные биржи из кооперативных образований переросли в коммерческие структуры, стремящиеся к расширению своей клиентской базы.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
The first entry of the early commodity products begins in the end of June. Первое поступление ранней товарной продукции начинается в конце июня.
A gradual recovery of the world economy will support the upward trend in prices for this commodity group, though at a slower pace. Постепенное оживление мировой экономики будет служить опорой для тенденции повышения цен по этой товарной группе, хотя и более медленными темпами.
It is expected realization of this program will allow the plant an essential increase of its commodity output within nearest five years and receiving an additional profit. Ожидается, что осуществление данной программы позволит заводу значительно увеличить выпуск товарной продукции в ближайшие пять лет и получить дополнительную прибыль.
Finally, a well-functioning commodity exchange is predicated upon a robust legal/regulatory framework, as will be discussed in the next section. И наконец, залогом хорошо функционирующей товарной биржи является солидная правовая/ регулирующая база, что является предметом анализа в следующем разделе.
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
They encouraged focusing greater attention on maternal mortality reduction, reproductive health commodity security, family planning, emergency obstetric care, HIV prevention and addressing gender-based violence. Они призвали уделять повышенное внимание вопросам сокращения материнской смертности, обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, планирования семьи, неотложной акушерской помощи, предупреждения ВИЧ и борьбы с гендерным насилием.
The next programme period (2013-2020) will build on evidence that shows steady, multi-year support is an effective catalyst for national action to ensure reproductive health commodity security. В следующем периоде реализации программы (2013 - 2020 годы) будет учитываться полученная информация, которая свидетельствует о том, что устойчивая многолетняя поддержка является эффективным катализатором национальных действий по повышению обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья.
Regional economic communities were supported in planning the reproductive health commodity security, and technical support was provided for the assessment of HIV/AIDS, women and girls in conflict and post-conflict countries. Региональным экономическим сообществам предоставлялась поддержка в разработке плана обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, а также предоставлялась техническая поддержка в проведении оценки по вопросам ВИЧ/СПИДа, женщин и девочек в странах, находящихся в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
To accelerate progress in maternal and newborn health and boost support to high maternal mortality countries, UNFPA launched the Maternal Health Thematic Fund and the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security. Для того чтобы ускорить прогресс в сфере охраны материнского здоровья и здоровья новорожденных и обеспечить более эффективную поддержку стран с высокими показателями материнской смертности, ЮНФПА создал Тематический фонд по охране материнского здоровья и Глобальную программу более эффективного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
With funding from the Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security, UNFPA works with national governments and many other partners to carry out the diverse and multifaceted work needed to achieve reproductive health commodity security (RHCS). При финансовой поддержке по линии Глобальной программы в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья ЮНФПА совместно с национальными правительствами и многочисленными другими партнерами ведет комплексную работу по разным направлениям в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
The Supply Division has completed a review of commodity range procured by UNICEF within pharmaceuticals and micronutrients. Отдел снабжения завершил анализ ассортимента товаров из числа фармацевтической продукции и питательных микроэлементов, поставляемых ЮНИСЕФ.
Some of the factors that inhibit advances towards a new economic and social order are attributed to the prevailing inequitable terms of trade and the persistent reduction in commodity earnings of exporters of primary products. Некоторые из факторов, сдерживающих продвижение к новому экономическому и социальному порядку, относятся к существующим несправедливым условиям торговли и постоянному сокращению прибылей экспортеров первичной сырьевой продукции.
The following are the main criteria for evaluating suppliers: the relevance of the commodity or service the supplier offers; the financial soundness of the firm; and appropriate business experience, capacity, structure, quality assurance and technical competence. Ниже излагаются главные критерии оценки поставщиков: пригодность товаров или услуг, предлагаемых поставщиком; прочное финансовое положение соответствующей фирмы; соответствующий опыт деловой деятельности, возможности фирмы, ее структура, обеспечение надлежащих гарантий качества продукции и высокий уровень специальных знаний.
As agriculture represents a major sector in most developing countries, the work on improving agricultural commodity productivity and trade has an important role to play in a new global human order. Поскольку сельское хозяйство является одним из основных секторов в большинстве развивающихся стран, то работа по повышению объема производства сельскохозяйственной продукции и совершенствованию торговли ею призвана сыграть важную роль в формировании нового мирового гуманитарного порядка.
In 2009 UNCTAD organized three activities under the Commodity Exchanges and Supply Chain Finance components of the AAACP. These were: В 2009 году ЮНКТАД организовала три мероприятия в рамках компонентов программы в области сельскохозяйственной продукции для всех стран АКТ, касающихся товарных бирж и финансирования производственно-сбытовых цепочек:
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Apart from such express exceptions, the commodity agreements presume that there is a division of responsibility between States and organizations. Помимо таких конкретных изъятий, в товарно-сырьевых соглашениях предусматривается, что существует распределение ответственности между государствами и организациями.
Episodes of extreme volatility in commodity markets and unexpected price swings have already prompted collaborative global action. Периодические проявления крайней неустойчивости на товарно-сырьевых рынках и внезапные колебания цен уже послужили толчком к совместным глобальным действиям.
The process of deleveraging that began with the onset of the current crisis in mid-2008 and affected all asset markets resulted in a strongly positive correlation between the returns on commodity futures and those on equity investments (see figure). Результатом процесса уменьшения долговой нагрузки, начавшегося с наступлением нынешнего кризиса в середине 2008 года и затронувшего рынки всех активов, стало установление сильной положительной корреляции между доходностью товарно-сырьевых фьючерсов и доходностью инвестиций в акции (см. рисунок).
The key objective of the System is to address high and volatile food prices through tougher regulation of speculative investments in commodity markets and government mandates on biofuels. Главная задача Системы - решение проблемы высокого и неустойчивого уровня цен на продовольственные товары путем более жесткого регулирования спекулятивных инвестиций на товарно-сырьевых рынках и установления правительствами обязательных норм перехода на биотопливо.
Production costs also rose because of higher energy and fertilizer prices and a declining dollar. Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
It's only our retrograde Western society that teaches us to believe the logic of love as scarcity, as a commodity that's to be stored up and hoarded. Только наше ретроградное западное общество учит нас верить, что любовь должна выделяться порционно, как какой-то продукт, что ее нужно припрятывать и запасать.
This was compounded by an unprecedented drop in international coffee prices, our major export commodity. Эта ситуация усугубилась беспрецедентным снижением уровня мировых цен на кофе - основной продукт нашего экспорта.
2.4. Practically free: Product of a consignment, lot or shipment, whose defined defects are under the limits fixed by the standard and consistent with good cultural and handling practices employed in the production and marketing of the commodity. 2.4 Практически без: продукт одного груза, партии или отправки, установленные дефекты которого находятся в пределах допусков, предусмотренных применимым стандартом, и соответствуют оптимальной практике культивирования и обработки, применяемой для производства и сбыта этого товара.
Commodity markets involved a very complex set of interrelationships, and each product required specific treatment. Рынки сырьевых товаров связаны с чрезвычайно сложным набором взаимоотношений, и каждый продукт требует совершенно конкретного решения.
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
The first document will review recent developments in key commodity markets, including agriculture, energy, and minerals, ores and metals. В первом документе будут рассмотрены последние изменения на основных сырьевых рынках, включая продукцию сельского хозяйства, энергоносители и минералы, руды и металлы.
The reason is likely to be not only the increase in their bill for commodity imports, but also the decline in the price of manufactures exported by developing countries relative to manufactures exported by developed countries. Это обусловлено не только ростом их затрат на импортируемое сырье, но и снижением цен на продукцию обрабатывающей промышленности, экспортируемую развивающимися странами, в сравнении с промышленными изделиями из развитых стран.
For many of the countries in the ECE region, in particular in Eastern Europe and Central Asia, the second point is critical and calls for setting up strategies aimed at diversifying the growth pattern away from commodity dependence and into value-added sectors. Для многих стран в регионе ЕЭК ООН, в частности, в Восточной Европе и Центральной Азии принципиально важно добиться второго, и для этого требуется разработать стратегии, которые позволят экономический рост с опорой на секторы, производящие продукцию с добавленной стоимостью, а не на экспорт сырья.
The Producer Price Index measures the monthly change in wholesale prices and is broken down by commodity, industry, and stage of production. Индекс цен производителей выражает ежемесячное изменение оптовых цен на промышленную продукцию и состоит из показателей для товаров, промышленности и стадии производства.
Given the large volatility observed in many agricultural and commodity markets, obtaining a stable demand for their products - for example in form of a large anchor buyer - is important to the livelihoods of numerous small-scale farmers and micro-suppliers. В условиях высокой волатильности многих сельскохозяйственных и сырьевых рынков наличие стабильного спроса на производимую продукцию - например, со стороны крупного постоянного покупателя - является важным фактором обеспечения многочисленных мелких сельских хозяйств и микропоставщиков средствами к существованию.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
Like you said, I'm a commodity now. Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром.
Больше примеров...