Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
The prevailing commodity situation gave cause for concern and demanded international action. Нынешнее положение в области сырьевых товаров дает основания для обеспокоенности и требует международных действий.
This is particularly affecting developing countries, and those which are commodity-dependent are the worst hit, since commodity booms and busts have major effects on their current account position. Это особенно серьезно затрагивает развивающиеся страны, и больше всего при этом страдают те из них, которые находятся в зависимости от сырьевого сектора, поскольку бумы и спады на рынках сырьевых товаров оказывают значительное воздействие на состояние их счета текущих операций.
Related to this was the problem of lack of export diversification in many developing economies, where primary commodity exporters were vulnerable to demand and price fluctuations beyond their control. С этой проблемой связана также проблема недостаточной диверсификации экспорта во многих развивающихся экономиках, где экспортеры основных сырьевых товаров испытывают на себе воздействие неподконтрольных им колебаний цен и спроса.
Today we have to find the necessary and appropriate remedies which, to be effective, must involve a radical solution to the debt problem, a substantial increase in financial flows to Africa, and commodity diversification. Сегодня нам надо найти необходимые и адекватные меры, которые для того, чтобы стать эффективными, должны включать в себя радикальное решение проблемы задолженности, существенное увеличение финансовых потоков в Африку и диверсификацию сырьевых товаров.
commodity markets; compensation for the erosion of preferences; international trade, development, political stability and poverty alleviation; and unilateral or extraterritorial trade measures. политикой и финансово-бюджетной и денежно-кредитной политикой, включая проблемы задолженности и рынков сырьевых товаров; компенсация в связи с уменьшением преференций; международная торговля, развитие, политическая стабильность и борьба с нищетой; и односторонние или экстерриториальные торговые меры.
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
The commodity boom benefited Canada, making up a third of the country's exports and 10 per cent of its GDP. Рост цен на сырье, на долю которого приходится треть от объема экспорта этой страны и 10 процентов ее ВВП, благоприятно отразился на экономике Канады.
Downstream industries usually do not ask for commodity products to be certified, hence potential supply of CFPs exceeds actual demand in many markets, especially of PEFC-certified CFPs. Предприятия деревообрабатывающих отраслей обычно не требуют, чтобы закупаемое ими сырье было сертифицировано, в связи с чем потенциальное предложение СЛТ, особенно СЛТ, сертифицированных по линии ПОСЛ, превышает фактический спрос на многих рынках.
A more active role could be taken by these institutions in promoting innovations in development financing, including promoting public-private partnerships and lending in domestic currencies of developing countries, as well as in commodity or gross domestic product-linked lending. Указанные учреждения могли бы играть более активную роль в содействии внедрению нетрадиционных методов финансирования развития, включая содействие расширению партнерских отношений между государственным и частным секторами, предоставление кредитов в национальных валютах развивающихся стран, а также кредитование в увязке с динамикой валового внутреннего продукта или цен на сырье.
Volatility in international trade and finance, particularly of international commodity and equity prices and yield spreads, has increased since the beginning of 2008. Нестабильность в сфере международной торговли и финансов, особенно мировых цен на сырье, курсов ценных бумаг и спрэдов доходности, с начала 2008 года увеличилась.
The combined effect of falling remittances and export and commodity demand, slumping aid and private capital outflows, with dropping net inflows, means that a large number of developing countries will face a serious financing shortfall already this year. Резко сократились денежные переводы из-за границы, упал экспорт и спрос на сырье вкупе с резким уменьшением объемов помощи, наблюдается отток частного капитала и снижение чистого притока средств, что означает, что большое число развивающихся стран уже в этом году столкнется с нехваткой финансовых средств.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
You are a valuable commodity, uncle Andy. Ты ценный товар, дядя Энди.
Depending on the ownership agreement between the participating countries, the host country would thus acquire a potentially exportable commodity. В зависимости от соглашения о правах собственности между участвующими странами принимающая страна приобрела бы таким образом потенциально экспортируемый товар.
As a result of the introduction of the cash economy, in some instances the bride has become more of a commodity than a symbol of positive social relations. В результате внедрения денежной экономики в некоторых случаях невеста рассматривается скорее как товар, чем как символ крепких социальных отношений.
Burkina Faso was a cotton producer, but the price for that commodity had been going down for a decade. Буркина-Фасо производит хлопок, однако цена на этот сырьевой товар снижается уже на протяжении десятилетий.
As for bai salam contracts, the tax treatment depends on the place where the beneficiary sells the commodity she or he bought from the client in the source State. Что касается договора «салам», то налоговый режим зависит от места, где бенефициар продает товар, приобретенный им или ею у клиента в государстве-источнике.
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
We cannot absolve national Governments of blame for these crises, since sustainable socio-economic policies are a guarantee of the stable functioning of international commodity and stock markets. Нельзя снимать ответственность за возникновение кризисов и с национальных правительств, поскольку проведение устойчивой социально-экономической политики является залогом стабильного функционирования международных финансовых, товарных и фондовых рынков.
Therefore, major changes in international commodity markets have a direct impact on the economic performance of commodity-dependent developing countries (CDDCs), and on the well-being of their populations. Таким образом, важные изменения на международных товарных рынках напрямую отражаются на экономических показателях, зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран (ЗСРС), и на благосостоянии их населения.
7 See report of a meeting to reconcile commodity nomenclatures used by ECE, FAO, Eurostat and the United Nations Statistics Division, Geneva, 16 and 17 April 1998. 7/ См. доклад о совещании по вопросу о согласовании товарных номенклатур, используемых ЕЭК, ФАО, Евростатом и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, Женева, 16 и 17 апреля 1998 года.
According to the decomposition presented in Annex 2, the commodity substitution effect was more pronounced in food, alcoholic drinks and tobacco, durable goods and miscellaneous goods. Согласно таблице 2, эффект замещения был более выраженным в таких товарных группах, как продовольствие, алкогольные напитки и табачные изделия, товары длительного пользования и прочие товары.
THE DEVELOPMENT ROLE OF COMMODITY EXCHANGES РОЛЬ ТОВАРНЫХ БИРЖ В ПРОЦЕССЕ РАЗВИТИЯ
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
The commodity boom had also affected policies concerning the entry and operations of TNCs in extractive industries. Сырьевой бум также сказался на политике в области предоставления доступа и деятельности ТНК в добывающей промышленности.
In the 1950s, consideration of commodity issues shifted to the Economic and Social Council of the United Nations. В 1950-х годах рассмотрение сырьевой тематики переместилось в Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций.
UNCTAD can thus help with identification and implementation of commodity policies that focus on ensuring a better balance between both food production and non-food production for exports and for local consumption. Ввиду этого ЮНКТАД может оказывать помощь в деле разработки и осуществления сырьевой политики, нацеленной на обеспечение более оптимального баланса между производством продовольственных и непродовольственных культур на экспорт и для местного потребления.
Capacity-building for diversification and commodity-based development, as well as commodity risk management, are key areas for the work of the secretariat. Ключевыми направлениями работы секретариата являются укрепление потенциала для диверсификации и обеспечения развития на сырьевой базе, а также управление товарными рисками.
Table 12.17 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures Objective of the Organization: To harness development gains from the commodity economy for commodity-dependent developing countries, as well as to deal with trade and development problems related to commodity dependence Цель Организации: использование сырьевой экономики в интересах развития развивающихся стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров, а также содействие решению проблем в области торговли и развития, связанных с сырьевой зависимостью.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года.
This section deals with the commodity account or the supply-use tables (SUT). В настоящем разделе рассматривается товарный счет или таблицы ресурсов и использования (ТРИ).
In addressing food insecurity, due consideration must be given to structural systems, such as subsidies in developed countries and commodity dumping, which drive down the ability of African farmers to make a living. При решении проблем продовольственной безопасности должное внимание следует уделять таким структурным системам, как субсидирование сельского хозяйства в развитых странах и товарный демпинг, которые по существу лишают африканских фермеров возможности зарабатывать себе на жизнь.
Television receivers (CIS Commodity Code 8528) телевизионные приемники (товарный код СНГ 8528)
Commodity accounts under the 1993 SNA and the 2008 SNA: Country of the principal Товарный счет в соответствии с СНС 1993 года и СНС 2008 года - страна принципала
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
More than half of the commodity trade of developing countries is now accounted for by trade among these countries, with such trade increasing in all regions. В настоящее время более половины торговли развивающихся стран сырьевыми товарами приходится на их взаимную торговлю при расширении такой торговли во всех регионах.
Hence the concentration in this report on these three major markets, as a first step in the analysis of the impact of the Uruguay Round on commodity trade. Следовательно, в качестве первого шага при анализе влияния Уругвайского раунда на торговлю сырьевыми товарами особое внимание в настоящем докладе уделяется этим трем основным рынкам.
Finally, with South - South commodity trade and regional integration emerging as key drivers of the global commodity economy, the role of commodity exchanges in supporting these phenomena is examined. CONTENTS И наконец, в свете превращения торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг и региональной интеграции в главные движущие силы глобальной экономики сырьевых товаров рассматривается роль товарных бирж в содействии этим тенденциям.
There is an urgent need to strengthen competition policy in commodity industries where the principal actors are increasingly a small number of large enterprises which dominate the trading and processing activities in those commodities around the globe. Необходимо безотлагательно укрепить политику в области конкуренции в сырьевых секторах, где главными действующими лицами все чаще выступает небольшая группа крупных предприятий, занимающих доминирующее положение в торговле сырьевыми товарами и их переработке по всему миру.
Unless the current unfavourable international trading pattern changes to accommodate the commodity and other trade interests of Africa, meaningful development efforts are not imaginable. До тех пор, пока не изменится нынешнее неблагоприятное международное торговое окружение в направлении учета интересов, связанных с сырьевыми товарами, и других торговых интересов Африки, значимые усилия в целях развития будут нереальными.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
It needs to be built around existing standard commodity classifications. Оно должно опираться на существующие стандартные товарные классификации.
Programmes dominated by single methods may reflect the legacy of past State family planning policies, sustained through public choice and/or routine commodity flows, provider bias, or technical training. Преобладание в программах какого-либо одного метода может отражать прежнюю государственную политику планирования семьи, сохранению которой способствует общественный выбор и/или обычные товарные потоки, предвзятость поставщиков услуг или особенности профессиональной подготовки[247].
In addition, more securitization, easier online trading, and other financial market developments in recent years have facilitated greater speculative investments, especially in commodity futures and options markets, including those affecting food. Кроме того, более активная секьюритизация, более доступная торговля онлайн, а также развитие других финансовых инструментов рынка за последние годы значительно упростили спекулятивные инвестиции в больших объемах, особенно в товарные фьючерсы и рынок опционов, в том числе влияющих на продукты питание.
There is a need for a mechanism whereby common industry standards (including for product labelling) for specific product imports can be adopted, and this is perhaps a role that could be taken on by such international commodity bodies. Необходим механизм унификации отраслевых стандартов (в том числе товарной маркировки) на конкретные виды импортируемых товаров, и подобные международные товарные органы, судя по всему, могут взять на себя роль такого механизма.
Official international discussion of financial reforms was until recently largely focused on executive remuneration, rather than on better regulation of financial markets, let alone the impacts of the crisis on currency and commodity markets and on the trading system. Официальное международное обсуждение финансовых реформ до недавнего времени сводилось в основном к разговорам о размере вознаграждения, выплачиваемого управляющим банками, а не к поиску путей более действенного регулирования финансовых рынков, не говоря уже о воздействии кризиса на валютные и товарные рынки и систему торговли.
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
It is expected realization of this program will allow the plant an essential increase of its commodity output within nearest five years and receiving an additional profit. Ожидается, что осуществление данной программы позволит заводу значительно увеличить выпуск товарной продукции в ближайшие пять лет и получить дополнительную прибыль.
Rather than diversification of commodity patterns of trade, in several countries concentration has increased over the past decade; only a few countries have made tangible progress in diversification, primarily based on agro-business. Вместо диверсификации товарной структуры торговли в ряде стран на протяжении последнего десятилетия повысилась степень концентрации; только нескольким странам удалось добиться реального прогресса в области диверсификации, главным образом на основе развития агропромышленного комплекса.
Under the UNCTAD project on diversification and commodity-based development, financed by the United Nations Development Account, a joint UNCTAD/ESCAP workshop on commodity export diversification and poverty reduction in South and South-East Asia was organized in Bangkok, from 3 to 5 April 2001. В рамках проекта ЮНКТАД в области диверсификации и развития на товарной основе, финансируемого из средств Счета развития Организации Объединенных Наций, в Бангкоке 3 - 5 апреля 2001 года был организован совместный семинар ЮНКТАД/ЭСКАТО по проблеме диверсификации экспорта сырьевых товаров и сокращения нищеты в Южной и Юго-Восточной Азии.
(c) For learning from success stories in commodity trade, and identify practical options and actionable outcomes for addressing at all levels the opportunities and challenges of long-standing commodity trade and development issues. с) вынесения уроков из успешного опыта товарной торговли, а также выявления практических вариантов действий и принятия практических итоговых документов с целью реагирования на всех уровнях на возможности и вызовы, связанные с давними проблемами сырьевой торговли и развития.
The proportions treated with QPS methyl bromide represent a small fraction of these commodity groups traded internationally, though a high proportion or all of the trade in these groups between particular countries may be treated at present and be important economically. Доля товаров, обрабатываемых бромистым метилом для КООТ, является лишь небольшой частью этой товарной группы, продаваемой на международном уровне, хотя большая доля или почти вся торговля этой группой товаров между конкретными странами может быть рассмотрена в настоящее время и иметь большое значение с экономической точки зрения.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
The procurement and supply function ensures the timely provision of goods and services required to support and execute UNFPA programmes, with particular emphasis on reproductive health commodity security. Функция закупок и снабжения обеспечивает своевременное предоставление товаров и услуг, необходимых для поддержки и осуществления программ ЮНФПА, с особым упором на обеспечение устойчивого снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
It will continue to support governments to strengthen reproductive health commodity security, including by building national capacities to manage the delivery of reliable supplies of a variety of modern contraceptives. Он будет продолжать оказывать поддержку правительствам в целях гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, в том числе на основе наращивания национального потенциала в области управления поставками в целях надежного обеспечения разнообразными современными противозачаточными средствами.
UNFPA also received $93 million in trust funds from Canada, the Netherlands and the United Kingdom to address reproductive health commodity security shortfalls. II. RESULTS ACHIEVED Канада, Нидерланды и Соединенное Королевство также предоставили целевым фондам 93 млн. долл. США ЮНФПА на деятельность по устранению недостатков в обеспечении средствами охраны репродуктивного здоровья.
The Fund will play a leadership role in efforts to strengthen multisectoral partnerships to increase resources for reproductive health commodity security. Фонд будет играть ведущую роль в усилиях по укреплению межсекторальных партнерских отношений в целях увеличения объема ресурсов для обеспечения надежности снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
Efforts by these countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors, including through local processing and reduced tariff escalation, need to be supported. Необходимо поддерживать шаги, предпринимаемые этими странами по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности своих сырьевых секторов, в частности путем переработки продукции на местах и уменьшения эскалации таможенных пошлин.
Many observers of the global food crisis now agree that speculation by commodity index funds on the futures markets of agricultural commodities was a significant factor in the peak of 2007/08. Многие наблюдатели глобального продовольственного кризиса соглашаются сейчас с тем, что спекуляция на фондовых товарных индексах на фьючерсных рынках сельскохозяйственной продукции явилась существенным фактором пиковых цен в 2007/2008 году.
Input-output accounts, for their part, must be capable of defining accurately the value-added tax basis from commodity flows of intermediate and finished products between the productive industries of the national economy. Счета "затраты-выпуск" в свою очередь должны позволять точное определение базы налога на добавленную стоимость на основе товарных потоков готовой продукции и продукции для промежуточного потребления между производительными отраслями национальной экономики.
Title: All ACP Agricultural Commodity Programme Название: Общая программа для АКТ в области сельскохозяйственной продукции
In the last couple of years, the "financialization" of commodity markets has aggravated the impact of weather conditions on the prices of agricultural commodities, but also on the prices of hard commodities. В последние пару лет воздействие погодных условий на цены сельскохозяйственных товаров, а также продукции добывающих отраслей промышленности усугубила "финансиализация" товарных рынков.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Apart from such express exceptions, the commodity agreements presume that there is a division of responsibility between States and organizations. Помимо таких конкретных изъятий, в товарно-сырьевых соглашениях предусматривается, что существует распределение ответственности между государствами и организациями.
Finally, prices were pushed up by subsequent export restrictions and commodity market speculation. И наконец, росту цен способствовало последовавшее введение ограничений на экспорт и спекуляция на товарно-сырьевых рынках.
Some of the commodity organizations thus provide for liability for certain obligations on the part of the member States, but only to a limited extent that is defined in advance. Таким образом, некоторые из товарно-сырьевых организаций предусматривают ответственность по определенным обязательствам со стороны государств-членов, однако лишь в ограниченных пределах, которые определяются заблаговременно.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that, in order to overcome uncertainty and instability in the international financial, currency, trade and commodity markets, the international community must not only take immediate steps but also proceed with systemic reforms. Г-н Мухитх (Бангладеш) говорит, что для преодоления неопределенности и нестабильности на международных финансовых, валютных, торговых и товарно-сырьевых рынках международное сообщество должно не только предпринять немедленные шаги, но и продолжить системные реформы.
Invites international financial organizations, other donors and the United Nations Conference on Trade and Development to revisit the operational modalities of international commodity, as well as to consider finance and risk management facilities and programmes; предлагает международным финансовым организациям, другим донорам и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию вновь рассмотреть вопрос об оперативных процедурах, применяемых в рамках международных товарно-сырьевых механизмов, а также рассмотреть возможность создания финансовых механизмов и механизмов управления рисками и соответствующих программ;
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
It was clarified that veal was not subject to the UNECE Standard for Bovine Meat and that the Specialized Section planned to create a specific standard for this commodity. Было разъяснено, что телятина не охватывается стандартом ЕЭК ООН на говядину и что Специализированная секция планирует разработать специальный стандарт на этот продукт.
My story is not a commodity. Моя история не продукт.
2.4. Practically free: Product of a consignment, lot or shipment, whose defined defects are under the limits fixed by the standard and consistent with good cultural and handling practices employed in the production and marketing of the commodity. 2.4 Практически без: продукт одного груза, партии или отправки, установленные дефекты которого находятся в пределах допусков, предусмотренных применимым стандартом, и соответствуют оптимальной практике культивирования и обработки, применяемой для производства и сбыта этого товара.
Commodity markets involved a very complex set of interrelationships, and each product required specific treatment. Рынки сырьевых товаров связаны с чрезвычайно сложным набором взаимоотношений, и каждый продукт требует совершенно конкретного решения.
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
Although sufficiently detailed data are still lacking, it is probable that developing countries mainly exporting manufactures or services have been harder hit by the recession than commodity exporters. Достаточно подробные данные все еще отсутствуют, однако уже можно утверждать, что развивающиеся страны, экспортирующие главным образом готовую продукцию или услуги, в большей степени пострадали от спада, чем экспортеры сырья.
The fluctuating and unstable prices of the agricultural commodities at the world market combined with primary commodity dependency are among the major concerns for many LDCs; Колеблющиеся и нестабильные цены на сельскохозяйственную продукцию на мировом рынке в сочетании с зависимостью от сырьевых товаров являются одними из главных проблем для многих наименее развитых стран;
Increased concentration in commodity markets is a major reason for the widening spread between what consumers pay and what producers receive for their produce. Усиление концентрации влияния на сырьевых рынках является основной причиной увеличивающегося разрыва между ценами, по которым потребители покупают продукцию, и ценами, которые производители получают за свою продукцию.
The Producer Price Index measures the monthly change in wholesale prices and is broken down by commodity, industry, and stage of production. Индекс цен производителей выражает ежемесячное изменение оптовых цен на промышленную продукцию и состоит из показателей для товаров, промышленности и стадии производства.
Given the large volatility observed in many agricultural and commodity markets, obtaining a stable demand for their products - for example in form of a large anchor buyer - is important to the livelihoods of numerous small-scale farmers and micro-suppliers. В условиях высокой волатильности многих сельскохозяйственных и сырьевых рынков наличие стабильного спроса на производимую продукцию - например, со стороны крупного постоянного покупателя - является важным фактором обеспечения многочисленных мелких сельских хозяйств и микропоставщиков средствами к существованию.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
Like you said, I'm a commodity now. Как ты сказал, я теперь предмет потребления.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity. Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром.
Cows are maimed and slaughtered and used as a commodity! Коров калечат и забивают, и используют как предмет потребления!
Больше примеров...