Английский - русский
Перевод слова Commodity

Перевод commodity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сырьевых товаров (примеров 1033)
Futures prices also act as important signals in the calculations and decisions used by commodity importers and exporters. Фьючерсные цены выступают также важными индикаторами, на которые ориентируются импортеры и экспортеры сырьевых товаров в своих расчетах и решениях.
Experts' opinions diverged most strongly when it came to assessing the impact of the financialization of commodity markets on price volatility. Мнения экспертов разошлись особенно серьезно, когда стал обсуждаться вопрос о влиянии финансиализации рынков сырьевых товаров на неустойчивость цен.
Like many other commodity exporters, Trinidad and Tobago has in recent years built up its international reserves and enjoyed robust fiscal positions. Подобно многим другим экспортерам сырьевых товаров, Тринидад и Тобаго в последние годы укрепили свои международные резервы и занимали прочные финансовые позиции.
Its objective was to create an International Task Force on Commodities (ITFC), where all the stakeholders could meet and discuss commodity issues and find solutions to specific problems. Его целью является создание международной целевой группы по сырьевым товарам (МЦГСТ), все участники которой могли бы встречаться и обсуждать проблемы сырьевых товаров и изыскивать решения конкретных проблем.
Analysing the challenges and opportunities for the CDM in certain commodity sectors, such as rubber and biofuels Ь) проведение анализа проблем и возможностей для МЧР в некоторых секторах сырьевых товаров, в частности в секторах каучука и биотоплив;
Больше примеров...
Сырье (примеров 56)
The central banks in the ECE economies have had the difficult task of reconciling higher inflation driven by tightening commodity markets and a slowing world economy. Центральным банком стран региона ЕЭК приходится решать сложную задачу борьбы с инфляцией, порождаемой ростом цен на сырье, в условиях замедления темпов роста мировой экономики.
And, compared to 2013, when currencies, equities, commodity, and bond prices were too high, a correction has already occurred in most emerging markets, limiting the need for further major adjustment when the Fed moves. Наконец, если в 2013 г. цены на акции, сырье, облигации, а также стоимость валют были излишне высокими, то сейчас на большинстве развивающихся рынков уже произошла коррекция, что снижает потребность в дополнительной существенной коррекции после того, как ФРС примет свое решение.
Those which export significant amounts of non-renewable resources are running surpluses in order to smooth consumption through the commodity pricing cycle, as well as for intergenerational equity purposes. Те страны, которые в значительных объемах экспортируют невозобновляемые ресурсы, сводят свои текущие счета с положительным сальдо, которые они используют для выравнивания потребления в условиях скачков цен на сырье, а также для создания фондов будущих поколений.
The present section provides a broad overview of markets and price situations in the major commodity groups - agriculture and food, energy, agricultural raw materials, minerals and metals. В настоящем разделе дается общий обзор состояния рынков и цен по основным группам сырьевых товаров: сельскохозяйственные и продовольственные товары, энергоносители, сельскохозяйственное сырье, минеральное сырье и металлы.
There would be a formal agreement between the Ad Hoc Group of Experts and a series of commodity professional societies/bodies, such as SPE and CRIRSCO, for the writing and maintenance of appropriate guidelines for the mapping of mineral and fossil energy resource classes to the UNFC. Между Специальной группой экспертов и рядом профессиональных обществ/органов, специализирующихся на конкретном сырье, таких, как ОИН и КРИРСКО, может быть заключено официальное соглашение о разработке и применении соответствующих руководящих принципов для сопоставления классов минеральных и ископаемых энергетических ресурсов с РКООН.
Больше примеров...
Товар (примеров 244)
The population should be made to accept that energy is a commodity just like any other. Нужно добиться того, чтобы население осознало, что энергия - это такой же товар, как любые другие товары.
Lack of diversification makes export earnings and overall economic performance sensitive to variations in the price of that commodity. Из-за недостаточной диверсификации экспортные поступления и общеэкономические показатели становятся уязвимыми к воздействию колебаний цен на этот товар.
There is no system of surveillance, no open reporting of any kind and no regulating authority such as the World Trade Organization for this most lucrative trade in the coveted commodity that is money itself. В этой самой прибыльной области торговли, предметом которой является такой вызывающий алчность товар, как деньги, не существует ни системы надзора, ни какой-либо открытой отчетности, ни регулирующего органа, подобного Всемирной торговой организации.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown. Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
What should be the priority areas of negotiation for these countries, particularly single commodity exporters, in the post-Doha framework? Каковы должны быть приоритетные направления переговоров для этих стран, особенно для стран, экспортирующих один товар, в рамках мероприятий, проводимых после Конференции в Дохе?
Больше примеров...
Товарных (примеров 401)
Data on the farm use of IT have been obtained by including questions on the ABS annual agricultural commodity survey. Данные об использовании ИТ фермерами собираются благодаря включению соответствующих вопросов в ежегодно проводимые АСБ обследования сельскохозяйственных товарных производителей.
It was emphasized that in order for beneficial lessons to continue to be drawn from the various donor-supported UNCTAD initiatives in the areas of commodity finance, standards, and information and commodity exchange systems, continued donor support was essential. Подчеркивалось, что для дальнейшего извлечения полезных уроков различных поддерживаемых донорами инициатив ЮНКТАД в областях финансирования, стандартов и систем обмена информацией и товарных бирж в сырьевом секторе крайне важна донорская поддержка.
The contribution that UNCTAD had made to commodity exchange development, for example in India, was welcomed. Была дана положительная оценка вкладу ЮНКТАД в развитие товарных бирж, например в Индии.
A limited number of developing countries have institutional sophistication, market and professional characteristics required to operate viable commodity exchanges. Институциональные, рыночные и кадровые возможности для организации нормальной работы товарных бирж имеются лишь у небольшого числа стран.
Excessive dependence on a limited number of commodities makes these countries extremely vulnerable to events which take place in international commodity markets and are outside their control. Чрезмерная зависимость от ограниченного числа видов сырьевых товаров делает эти страны в высшей степени уязвимыми по отношению к изменениям, происходящим на международных товарных рынках и не поддающимся контролю с их стороны.
Больше примеров...
Сырьевой (примеров 208)
UNCTAD's main activities in this area focus on capacity-building for diversification and commodity-based development, and on commodity risk management. Деятельность ЮНКТАД в этой области сосредоточена главным образом на укреплении потенциала для целей диверсификации и обеспечения развития сырьевой экономики, а также на управлении товарными рисками.
As in the other sessions, experts emphasized price volatility as one of the causes of problems in commodity markets and being at the core of the so-called "commodity problematique". Как и на других заседаниях, эксперты выделили неустойчивость цен в качестве одной из причин возникновения проблем на сырьевых рынках и в качестве основного фактора так называемой "сырьевой проблематики".
Pursuant to the United Nations General Assembly resolutions on commodities, the secretariat is obligated to prepare and submit biennially analytical reports on world commodity trends and prospects for its deliberations. Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи по сырьевой тематике секретариат должен раз в два года готовить и представлять для обсуждения аналитические доклады, посвященные тенденциям и перспективам в сырьевом секторе.
Furthermore, in order for the commodity rents to generate real development benefits, they must lead to a corresponding increase in the size and composition of domestic resources, including savings, available for productive investment. Кроме того, для получения реальной отдачи от сырьевой ренты для развития они должны обеспечивать соответствующее увеличение размеров и улучшение структуры внутренних ресурсов, включая сбережения, для производительных инвестиций.
Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Товарный (примеров 29)
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года.
Under the 2008 SNA, the commodity account will be quite different in the processing country. В соответствии с СНС 2008 года товарный счет будет разительно отличаться в стране обработки.
Television receivers (CIS Commodity Code 8528) телевизионные приемники (товарный код СНГ 8528)
He established the trading firm Futures, Inc., which was then one of the first publicly held commodity funds. Он основал торговую фирму Futures, Inc. - первый открытый товарный фонд, основанный на принципе диверсификации.
The new organizational structure for procurement was commodity-based, with the Commodity Procurement Section being organized into various clusters, each being responsible for an identifiable range of commodities. В основу новой организационной структуры был положен товарный принцип, причем Секция закупки товаров подразделяется на различные группы, каждая из которых отвечает за определенный круг товаров.
Больше примеров...
Сырьевыми товарами (примеров 252)
It will monitor developments in commodity markets and foster a new thrust to international cooperation and partnership in commodities development, diversification, commodity-related financing and risk management. В рамках подпрограммы будет отслеживаться динамика рынков сырьевых товаров и будет придан новый импульс международному сотрудничеству и партнерству в области развития сырьевой базы, диверсификации, финансирования торговли сырьевыми товарами и управления рисками.
Trade in commodity futures and other derivative instruments linked to commodities have periodically caused price volatility in commodity markets. Операции с товарными фьючерсами и другими производными инструментами, связанными с сырьевыми товарами, вызывали периодическое колебание цен на сырьевых рынках.
Similarly, the World Bank and IMF too had disbanded their commodity divisions and cut down on research on commodity markets. Точно так же Всемирный банк и МВФ расформировали свои подразделения, занимавшиеся сырьевыми товарами, и сократили объем исследовательской деятельности, посвященной изучению рынков сырья.
The current commodity boom that has improved the situation of primary commodities in world trade has revived the potential role of commodity trade in contributing to sustained economic growth and poverty reduction in the globalized economy. Нынешний бум в сырьевом секторе, способствовавший улучшению положения сырьевых товаров в мировой торговле, создал возможности для того, чтобы торговля сырьевыми товарами вновь могла вносить вклад в устойчивый экономический рост и сокращение масштабов нищеты в условиях глобализованной экономики.
Commodity trade requires a great deal of organized information. Торговля сырьевыми товарами требует большого объема структурированной информации.
Больше примеров...
Товарные (примеров 155)
Speculators seem to have used indirect strategies to avoid the risks of investments in physical commodity markets. Как представляется, спекулянты использовали непрямые стратегии с тем, чтобы оградить себя от рисков инвестирования в реальные товарные рынки.
The organization of the Section into commodity clusters allows great flexibility in adjusting to fluctuating workload and hence to staffing levels. Разбивка секции на товарные группы также позволяет проявлять большую гибкость для адаптации к меняющейся рабочей нагрузке и, следовательно, корректировки численности персонала.
Commodity markets are undergoing rapid change, with closed commodity chains rapidly replacing wholesale or spot markets. Рынки массовых товаров претерпевают стремительные изменения, когда закрытые товарные цепи быстро приходят на смену оптовым или спотовым биржевым рынкам.
Commodity exchanges make the use of risk management instruments easier, facilitate the introduction of industry standards, provide functioning markets and facilitate access to finance. Товарные биржи облегчают использование инструментов управления рисками, способствуют внедрению отраслевых стандартов, обеспечивают функционирующие рынки и упрощают доступ к финансированию.
In this respect, UNCTAD suggested immediate action in several areas where improved regulation and global cooperation could address the impact of financial investment on commodity futures exchanges, including: В этой связи ЮНКТАД предложила незамедлительно предпринять действия в нескольких областях, где путем совершенствования регулирования и глобального сотрудничества можно решить проблему, связанную с воздействием финансовых инвестиций на фьючерсные товарные биржи, такие как:
Больше примеров...
Товарной (примеров 129)
One representative introduced a conference room paper that sought to clarify key concepts and provisions to ensure the environmentally sound management of both commodity mercury and waste mercury. Один представитель представил документ зала заседаний, имеющий целью прояснить основные концепции и положения в области обеспечения экологически безопасного регулирования как товарной ртути, так и ртутных отходов.
Recognizing that such benefits do not automatically follow from the establishment of a commodity exchange, the paper also addresses key challenges for promoting a robust but facilitative regulatory environment. В документе признается, что создание товарной биржи не приводит автоматически к получению таких выгод, и в нем рассматриваются также ключевые проблемы, связанные с формированием прочной, но благоприятной нормативно-правовой среды.
As regards the commodity structure of foreign trade - in exports, the share of highly processed goods increased, despite a simultaneous increase in exports of the metallurgy and mineral industries. Что касается товарной структуры внешней торговли, то в области экспорта возросла доля товаров с высокой степенью переработки, несмотря на одновременное увеличение экспорта продукции металлургии и добывающей промышленности.
Specific mention was made about supporting the development of the Pan-African Commodity and Derivatives Exchange and the national commodity exchange initiative in Ghana, among other geographies and sectors where UNCTAD could provide support. Особое внимание было обращено на необходимость оказания поддержки развитию Общеафриканской биржи сырьевых товаров и производных инструментов, а также созданию национальной товарной биржи в Гане, не забывая при этом и о других географических регионах и секторах, где поддержка со стороны ЮНКТАД могла бы оказаться полезной.
In each situation, commodity-linked financial contracts - options and repurchase agreements - were customized, based on prices referenced from a commodity exchange in South Africa, with intermediation from private sector banks and traders, coordination by the international community. В каждом случае подтоварные финансовые контракты - опционы и соглашения об обратном выкупе - заключаются с учетом конкретных потребностей на основе справочных цен товарной биржи в Южной Африке при посредничестве частных банков и торговых фирм и в координации с международным сообществом.
Больше примеров...
Средствами (примеров 87)
UNFPA worked with Governments to strengthen their national health systems, including to increase access to family planning and ensure reproductive health commodity security. Совместно с правительствами ЮНФПА работает над укреплением национальных систем здравоохранения, в том числе над расширением доступа к планированию семьи и обеспечением населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
The Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security (GPRHCS) will conclude its phase 1 at the end of 2013. Первый этап осуществления Глобальной программы для улучшения гарантированного обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья (ГП ГОСОРЗ) завершится в конце 2013 года.
Delegations welcomed the UNFPA global programme to enhance reproductive health commodity security noting that it would help to ensure more long-term and stable funding for reproductive health supplies. Делегации приветствовали глобальную программу ЮНФПА в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья, отметив, что она будет способствовать обеспечению более долгосрочного и стабильного финансирования поставок, связанных с охраной репродуктивного здоровья.
Delegations commended the work of the UNFPA global programme for reproductive health commodity security, particularly the support to country-led approaches to increase the availability of contraceptives and other essential supplies. Делегации положительно оценили работу ЮНФПА в рамках глобальной программы обеспечения надежного снабжения предметами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, в частности поддержку подходов стран к расширению снабжения противозачаточными средствами и другими необходимыми предметами.
The next programme period (2013-2020) will build on evidence that shows steady, multi-year support is an effective catalyst for national action to ensure reproductive health commodity security. В следующем периоде реализации программы (2013 - 2020 годы) будет учитываться полученная информация, которая свидетельствует о том, что устойчивая многолетняя поддержка является эффективным катализатором национальных действий по повышению обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Продукции (примеров 146)
It is expected realization of this program will allow the plant an essential increase of its commodity output within nearest five years and receiving an additional profit. Ожидается, что осуществление данной программы позволит заводу значительно увеличить выпуск товарной продукции в ближайшие пять лет и получить дополнительную прибыль.
The production program on release of a commodity output for 2005 has been established in the sum more than 7,3 billion roubles, the plan is executed for 100,4 percent. Производственная программа по выпуску товарной продукции за 2005 год была установлена в сумме более чем 7,3 миллиарда рублей, план выполнен на 100,4 процента.
It was widely noted that the terms of trade of developing countries for both their commodity and manufactured exports had been deteriorating continuously, with adverse consequences on their development performance and prospects. Многие делегации отметили, что условия торговли развивающихся стран в секторе как сырьевых товаров, так и продукции обрабатывающей промышленности постоянно ухудшаются, что оказывает неблагоприятное воздействие на ход и перспективы их развития.
Sugar, the principal commodity, constituted, together with a few other agricultural, mineral and fishery products, the commodity export basket. Сахар, являющийся основным сырьевым продуктом, входит вместе с некоторыми другими видами сельскохозяйственной, минеральной и рыбной продукции в корзину экспортных сырьевых товаров.
Recent UNCTAD activities have included work on the linkage between market conditions and intensity of resource use, and work is under way on case studies on the different impacts on the environment of producing a specific commodity under different governmental policies and economic conditions. Недавние мероприятия ЮНКТАД включают работу по проблеме взаимосвязи между рыночными условиями и интенсивностью использования ресурсов, ведется работа над тематическими исследованиями по проблеме различного воздействия производства конкретного вида продукции в условиях различной правительственной политики и экономической ситуации на окружающую среду.
Больше примеров...
Товарно-сырьевых (примеров 24)
Turbulence in global financial and commodity markets and widespread fiscal strains seriously threatened global economic recovery. Пертурбации на мировых финансовых и товарно-сырьевых рынках и ощущаемая во многих странах нехватка бюджетных средств создают серьезную угрозу для восстановления мировой экономики.
Apart from such express exceptions, the commodity agreements presume that there is a division of responsibility between States and organizations. Помимо таких конкретных изъятий, в товарно-сырьевых соглашениях предусматривается, что существует распределение ответственности между государствами и организациями.
Volatile commodity markets create many challenges for developing countries, notably the net food importing countries and those heavily dependent on the export of just a narrow range of commodities, including many of the least developed countries. Неустойчивость на товарно-сырьевых рынках создает множество проблем для развивающихся стран, особенно для стран-чистых импортеров продовольственных товаров и стран, в значительной степени зависящих от экспорта исключительно узкого круга сырьевых товаров, включая многие наименее развитые страны.
Several papers were published on the UNCTAD website as UNCTAD's technical contributions to the G-20 processes (e.g. on capital flows, global imbalances, and the financialization of commodity markets). На веб-сайте ЮНКТАД размещен ряд документов, представляющих собой технический вклад ЮНКТАД в работу, ведущуюся Г-20 по различным темам (таким, как потоки капитала, глобальные диспропорции и "финансиализация" товарно-сырьевых рынков).
On the other hand, the extent to which the growing participation of financial investors actually provides these benefits very much depends on whether their position-taking actually follows developments in commodity market fundamentals and on whether they contribute to the diversity of opinions and thereby increase market liquidity. Вместе с тем реальная значимость выгод от более широкого участия финансовых инвесторов во многом определяется тем, насколько в своих операциях по купле-продаже срочных контрактов они действительно учитывают изменения базовых показателей товарно-сырьевых рынков, и тем, способствуют ли они повышению разнообразия мнений и тем самым увеличению ликвидности рынка.
Больше примеров...
Продукт (примеров 18)
His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. Его родители иногда думают, что это драгоценный продукт, поэтому они его хранят в шкафу.
In Brazil, elections are business... and votes are the most valuable commodity in the slums. В Бразилии, выборы это бизнес... и голоса избирателей - наиболее ценный продукт в трущобах.
My story is not a commodity. Моя история не продукт.
In essence, thermal coal is a hybrid, being a commodity with individual brands within the product. В сущности энергетический уголь - это своего рода гибрид, поскольку, с одной стороны, он является сырьевым товаром, а, с другой, - продукт в целом подразделялся на отдельные сорта.
We know that oil is an important strategic and economic commodity for developing countries and for consumer countries alike. Мы знаем, что нефть - это важный и стратегический сырьевой продукт для экономики как развивающихся стран, так и стран-потребителей.
Больше примеров...
Продукцию (примеров 30)
This pointed to the need for further research and analysis, especially on the effects of market concentration and commodity standards on agricultural prices. Это свидетельствует о необходимости проведения дальнейших исследований и аналитической работы, особенно по вопросу о последствиях рыночной концентрации и стандартов в отношении сырьевых товаров для цен на сельскохозяйственную продукцию.
Although sufficiently detailed data are still lacking, it is probable that developing countries mainly exporting manufactures or services have been harder hit by the recession than commodity exporters. Достаточно подробные данные все еще отсутствуют, однако уже можно утверждать, что развивающиеся страны, экспортирующие главным образом готовую продукцию или услуги, в большей степени пострадали от спада, чем экспортеры сырья.
Leaders also agreed on the need to address excessive price volatility in energy and agricultural products and to improve the functioning of global commodity markets, including through effective regulation and supervision of derivative markets, so as to enhance transparency and combat damaging speculation. Лидеры признали также, что необходимо решить проблему крайне неустойчивых цен на энергоносители и сельскохозяйственную продукцию и улучшить функционирование глобальных рынков сырья, в том числе обеспечив эффективное регулирование рынков деривативных инструментов и надзор за ними в целях повышения их транспарентности и борьбы с вредоносными спекулятивными операциями.
Commodity sectors are increasingly vulnerable to international price shocks - this applies to both exporting and importing sectors, and even to those producing for the domestic market. Сырьевые сектора становятся все более уязвимыми перед лицом международных ценовых потрясений; эта проблема актуальна как для экспортирующих, так и для импортирующих секторов, и даже для секторов, производящих продукцию на внутренний рынок.
The Producer Price Index measures the monthly change in wholesale prices and is broken down by commodity, industry, and stage of production. Индекс цен производителей выражает ежемесячное изменение оптовых цен на промышленную продукцию и состоит из показателей для товаров, промышленности и стадии производства.
Больше примеров...
Предмет потребления (примеров 9)
Personal info is the new commodity. Личная информация - новый предмет потребления.
And you've taken all this complexity and beauty, and you've turned it into a cheap commodity. Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления.
In other words, it's a commodity, not a currency? Другими словами, это предмет потребления, а не валюта?
So it has a lot to do with choices and honoring people's ability... to say. what it is to see... and also consumerism and art and commodity... То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Money is a commodity... Деньги - предмет потребления...
Больше примеров...