Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Сырьевых товаров

Примеры в контексте "Commodity - Сырьевых товаров"

Примеры: Commodity - Сырьевых товаров
Examples of those were the proposed allocation of special drawing rights at the International Monetary Fund, the commodity derivatives to developing countries in the proposal on European financial reform, as well as the loss of remittances from overseas workers. Примерами в этом отношении служат предлагаемое распределение специальных прав заимствования в Международном валютном фонде, производные финансовые инструменты на базе сырьевых товаров для развивающихся стран в предложении о европейской финансовой реформе, а также сокращение денежных переводов, осуществляемых работниками, находящимися в других странах.
The representative of Switzerland said that the LDC Report put forward a number of proposals on ways to break the links between primary commodity dependence, generalized poverty and indebtedness, and he encouraged UNCTAD to deepen its analysis in these areas. Представитель Швейцарии сказал, что в докладе о НРС выдвигается ряд предложений в отношении путей преодоления порочного круга зависимости от первичных сырьевых товаров, всеобщей нищеты и задолженности, и призвал ЮНКТАД углубить свой анализ в этих областях.
She hoped that this initiative on the part of the General Assembly would provide a new impetus to the search for solutions to commodity problems of developing countries through international cooperation. Оратор выразила надежду на то, что эта инициатива Генеральной Ассамблеи придаст новый импульс поиску решений проблем развивающихся стран в области сырьевых товаров на основе международного сотрудничества.
He drew particular attention to paragraph 3 of the chairperson's summary concerning the declining share of developing countries in traditional commodity markets and the possible link with subsidies. Оратор заострил внимание на пункте З резюме Председателя, в котором говорится о снижении доли развивающихся стран на традиционных рынках сырьевых товаров и о возможной связи данной тенденции с субсидиями.
For a more detailed review of recent developments in commodity markets and some comments on prospects, see the World Economic and Social Survey, 2004, to be issued as a United Nations publication 2), May 2004. Более подробную информацию о последних изменениях на рынках сырьевых товаров и некоторые замечания по поводу соответствующих перспектив см. в «Обзоре мирового экономического и социального положения», который будет выпущен в качестве издания Организации Объединенных Наций.
Many small, low-income economies face not only the problem of mitigating the short-run volatility in international commodity markets but also the challenge of diversifying their product mix in a period of increasingly specialized global production. Перед многими малыми странами с низким уровнем дохода стоит не только проблема смягчения краткосрочной непредсказуемости конъюнктуры на международных рынках сырьевых товаров, но и задача диверсификации товарной структуры своего экспорта в период усиления специализации в мировом производстве.
With the moderate decrease in oil prices and some improvement in a number of commodity markets, economic prospects in some of the oil-importing countries should improve in 2001. При условии умеренного снижения цен на нефть и некоторого улучшения конъюнктуры на ряде рынков сырьевых товаров экономические перспективы некоторых стран-импортеров нефти в 2001 году должны улучшиться.
SADC countries continued to be handicapped by poor infrastructure, low levels of technology including information technology, commodity dependency, food shortages, effects of climate change, natural disasters and widespread HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other communicable diseases. Страны-члены САДК по-прежнему страдают от слабости инфраструктуры, низких уровней развития технологий, в том числе информационной технологии, зависимости от сырьевых товаров, нехватки продовольствия, воздействия климатических изменений, стихийных бедствий и широкого распространения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза, малярии и других инфекционных болезней.
In the second half of 1999, Kazakhstan's economy began to recover from the recession caused by the weak world commodity markets that emerged in August 1998. Во второй половине 1999 года экономика Казахстана стала оправляться после происшедшего в августе 1998 года экономического спада, вызванного слабостью мирового рынка сырьевых товаров.
However, even if developing country Governments have prudent financial regulations in place, the vulnerability of their commodity sectors to shocks remains relatively high, because de facto these are part of the world economy. Однако даже в том случае, если правительства развивающихся стран принимают продуманные правила ведения финансовых операций, степень уязвимости их секторов сырьевых товаров к воздействию шоковых потрясений остается относительно высокой, поскольку де-факто они являются составным компонентом мировой экономики.
Structured commodity finance will become popular with banks only if there is an active secondary market where the banks that initiate such business can refinance some of their operations. Структурированное финансирование сырьевых товаров будет пользоваться популярностью среди банков только при существовании активного вторичного рынка, на котором банки, использующие такие методы финансирования, могут осуществлять рефинансирование некоторых из своих операций.
The experts saw lack of awareness about structured commodity finance as a major problem, and one that had needed be dealt with in order to create client-driven demand for training and education. Эксперты отметили в качестве одной из основных проблем недостаточную информированность о структурном финансировании сырьевых товаров и указали, что ее решение необходимо, для того чтобы создать спрос со стороны клиентов в отношении подготовки кадров и учебной деятельности.
If Governments and operators were more aware of the possibilities of structured commodity finance, training and education could be organized, possibly with the support of the international community. Если правительства и экономические субъекты были бы лучше информированы о возможностях структурированного финансирования сырьевых товаров, то могла бы быть организована соответствующая подготовка кадров и учебная деятельность, возможно, при содействии международного сообщества.
Fair trade organizations and other non-governmental organizations may wish to explore the possibilities of structured commodity finance to refinance products at the moment they are produced, thus enabling them to leverage their risk capital. Организации по вопросам добросовестной конкуренции и другие неправительственные организации, возможно, сочтут целесообразным изучить возможности структурированного финансирования сырьевых товаров с целью рефинансирования продукции в момент ее производства, что может позволить им использовать их рисковый капитал для мобилизации дополнительных средств.
The Governments' first responsibility is to provide a framework conducive to commodity finance, in terms of policies and in terms of the legal and regulatory framework. Главная задача правительств заключается в создании условий, благоприятствующих финансированию сырьевых товаров, включая проведение надлежащей политики и формирование необходимой правовой и нормативной базы.
The weakness of commodities meant that policies must be found to make production viable, especially in single commodity exporters, and agricultural trade rules and mechanisms must be fairer. Уязвимость сектора сырьевых товаров подразумевает необходимость проведения политики, позволяющей поддерживать рентабельность производства, особенно в случае стран, экспортирующих какой-либо один сырьевой товар, и введения более справедливых правил и механизмов торговли сельскохозяйственной продукцией.
Africa's share of world trade has fallen dramatically in the past decade and the continent's terms of trade are 50 per cent lower than in 1980, owing principally to commodity dependence. За истекшее десятилетие резко снизилась доля Африки в мировой торговле, а условия торговли стран континента ухудшились на 50% по сравнению с 1980 годом, что объясняется прежде всего их зависимостью от экспорта сырьевых товаров.
With regard to commodities, UNCTAD should draft recommendations on specific measures to enable small producers and processors to successfully participate in the global market, including in supply chains, and to reduce excessive commodity dependence over time. Что касается сырьевых товаров, то ЮНКТАД следует разработать рекомендации по конкретным мерам, которые позволили бы мелким производителям и малым перерабатывающим предприятиям успешно участвовать в функционировании глобального рынка, в том числе в производственно-сбытовых цепях, и со временем снизить чрезмерную зависимость от сырьевого сектора.
In this regard, encouragement will also be given to commodity-related initiatives undertaken by non-governmental actors, including those conducted in cooperation with the private sector, international commodity bodies and intergovernmental organizations. В этом отношении будут также поощряться инициативы в области сырьевых товаров, предпринимаемые негосударственными субъектами, в том числе инициативы, осуществляемые в сотрудничестве с частным сектором, международными органами по сырьевым товарам и неправительственными организациями.
In recent turbulent periods in the world economy, ever larger amounts of speculative funds and increasingly closer links between financial and commodity markets have aggravated the instability of the latter. В последнее время, когда мировая экономика испытывала потрясения, использование во все большем объеме спекулятивных фондов и укрепление связей между финансовым и сырьевым рынками усиливали нестабильность в секторе сырьевых товаров.
They urged the international donor community to support country-level efforts to improve the environment for structured commodity finance and to support the activities undertaken by the World Bank and UNCTAD, as well as by other organizations which might become involved in the area. Они настоятельно призвали международное сообщество доноров оказать поддержку усилиям на страновом уровне с целью улучшения условий для структурированного финансирования сырьевых товаров и поддержать деятельность, осуществляемую Всемирным банком и ЮНКТАД, а также другими организациями, которые могут подключиться к этой работе.
Javier Alvarado, Centro Peruano de Estudios Sociales, Peru, The strengths and weaknesses of structured commodity finance, microfinance and government credits Хавьер Альварадо, Перуанский центр социальных исследований, Перу, Преимущества и недостатки структурированного финансирования сырьевых товаров, микрофинансирования и государственных кредитов
The representative of Zambia underlined that the world had changed radically over the last 30 years, and commodity issues could not be tackled in the same manner as three decades earlier. Представитель Замбии отметил, что за последние 30 лет в мире произошли радикальные изменения, и сегодня при рассмотрении вопросов сырьевых товаров уже не применим подход, использовавшийся три десятилетия назад.
The efforts of UNCTAD, the World Bank and the African Export-Import Bank to create awareness and provide training on structured commodity finance were recognized, but experts noted that those initiatives were still much too limited. Эксперты признали усилия ЮНКТАД, Всемирного банка и Африканского экспортно-импортного банка по повышению информированности и организации подготовки кадров по вопросам структурированного финансирования сырьевых товаров, отметив вместе с тем, что эти инициативы по-прежнему носят слишком ограниченный характер.
The rapid growth of sustainability programmes and labels over the past 20 years, and their sudden expansion into mainstream markets, have had a significant and increasing impact on commodity supply chains and in particular on the situation of small producers. Быстрое распространение программ и схем маркировки устойчивого развития за последние 20 лет и их внезапное проникновение на основные рынки оказывают значительное и возрастающее влияние на цепочки поставок сырьевых товаров, в частности на положение мелких производителей.